알아들었습니다.
aradeureotseumnida.
I have understood.
Phrase in 30 Seconds
A formal way to confirm you have fully understood and processed spoken instructions or information.
- Means: 'I have understood what you said' (literally: heard and known).
- Used in: Professional settings, military contexts, or when speaking to superiors.
- Don't confuse: With '알겠어요', which is more general and less emphatic about the 'hearing' part.
Explanation at your level:
Significado
Indicates that one has comprehended what was said.
Contexto cultural
In Korean companies, responding quickly and clearly with '알겠습니다' or '알아들었습니다' is a sign of 'work sense' (일머리). Silence or a hesitant '네' can be interpreted as lack of confidence or incompetence. The phrase is iconic in military culture. It represents the 'Can-do' spirit. Even if the task is difficult, the first step is to show you have understood the order perfectly. Students are encouraged to use this phrase to show respect to teachers. It signals that the student is actively engaged and not just physically present. The concept of 'Chemyeon' (saving face) means that sometimes people say '알아들었습니다' even if they are slightly confused, to avoid embarrassing the speaker. However, in modern Korea, it's becoming more acceptable to ask for clarification.
The Nod
When saying '알아들었습니다', a slight bow or a firm nod of the head adds to the sincerity and professionalism of the response.
Don't Repeat Too Much
If you say it too many times in one conversation, it can sound like you are just saying it without actually thinking. Mix it with '네' or '알겠습니다'.
Significado
Indicates that one has comprehended what was said.
The Nod
When saying '알아들었습니다', a slight bow or a firm nod of the head adds to the sincerity and professionalism of the response.
Don't Repeat Too Much
If you say it too many times in one conversation, it can sound like you are just saying it without actually thinking. Mix it with '네' or '알겠습니다'.
The 'Mal-gwi' Concept
Koreans praise people who have a good 'mal-gwi' (ear for words). Using '알아들었습니다' correctly shows you have a good 'mal-gwi'.
Teste-se
Choose the most appropriate response to a boss giving instructions in a formal meeting.
Boss: '내일 아침까지 이 서류를 {확인|確認}해 주세요.'
The '-습니다' ending is required for a formal workplace setting with a boss.
Complete the sentence using the correct form of '알아듣다'.
선생님 말씀이 너무 빨라서 잘 못 ( ).
In a formal context (implied by '선생님'), '알아들었습니다' or '알아듣겠습니다' works, but '알아들었습니다' fits the past/completed sense of the struggle.
Match the phrase to the correct situation.
Situation: A soldier responding to a general's order.
The military requires the highest level of formality and clear confirmation of orders.
Fill in the blank to complete the professional dialogue.
A: '이 부분은 보안이 중요하니 외부로 유출하면 안 됩니다.' B: '네, ( ).'
Confirming a serious instruction regarding security requires a formal tone.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Perguntas frequentes
8 perguntasThey are both formal, but '알아들었습니다' is more specific to the act of comprehension, whereas '알겠습니다' is a general acknowledgment of a situation.
Yes, if you want to be very respectful, but usually '알았어요' or '알겠어요' is more natural for family settings.
You can say '반 정도만 알아들었습니다' (I only understood about half).
This is because of the 'ㄷ' irregular conjugation rule. When the root '듣-' meets a vowel like '-었-', the 'ㄷ' changes to 'ㄹ'.
In a professional KakaoTalk message to a boss, yes. To a friend, use '알았어'.
Not exactly. 'I hear you' can sometimes mean 'I empathize,' but '알아들었습니다' is strictly about understanding the information.
No, '알아듣다' is specifically for hearing. For reading, use '이해하다' or '읽고 이해했습니다'.
시끄러워서 못 알아들었습니다.
Frases relacionadas
알겠습니다
similarI understand / I will do so.
{이해|理解}했습니다
synonymI have understood (logically).
못 알아듣겠어요
contrastI can't understand.
말귀를 알아듣다
specialized formTo be quick on the uptake.
Onde usar
Receiving a task from a boss
Boss: 이 보고서를 오늘 오후 3시까지 끝내주세요.
Employee: 네, 알겠습니다. 정확히 알아들었습니다.
Military command
Officer: 연병장으로 즉시 집합한다!
Soldier: 알아들었습니다!
Doctor's advice
Doctor: 약은 식후 30분에 꼭 챙겨 드셔야 합니다.
Patient: 네, 의사 선생님. 잘 알아들었습니다.
Classroom setting
Teacher: 숙제는 내일까지 이메일로 보내세요.
Student: 네, 선생님. 알아들었습니다.
Customer Service
Agent: 환불은 영업일 기준 5일 이내에 처리됩니다.
Customer: 네, 무슨 말씀인지 알아들었습니다. 감사합니다.
Fixing a misunderstanding
Person A: 아니요, 제 말은 그게 아니라...
Person B: 아! 이제 무슨 뜻인지 알아들었어요.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'AL-A' (I'll know) + 'DEUT' (it's heard). 'I'll know what I've heard.'
Visual Association
Imagine a radio receiver (your ear) lighting up a lightbulb (your brain) once the signal is clear. The lightbulb has the word 'AL' (Know) on it.
Rhyme
Hear it clear (Deut), make it known (Al), now the seed of truth is sown.
Story
A soldier stands at attention. His commander gives a complex secret code. The soldier doesn't just hear the noise; he processes the code. He salutes and shouts 'AL-A-DEUT-EOT-SEUM-NIDA!' to show the mission is clear.
Word Web
Desafio
Try saying '알아들었습니다' out loud 5 times, increasing your speed each time while maintaining the 'ㄹ' sound in the middle.
In Other Languages
Entendido / Comprendido
Spanish doesn't have the specific 'hear + know' compound structure.
Compris / C'est entendu
French uses the passive voice 'it is heard' whereas Korean is active 'I heard and knew'.
Verstanden
German is much more direct and lacks the honorific levels of Korean.
分かりました / 了解しました
Japanese often uses 'Ryokai' in business, which is a Chinese-character based word, whereas '알아듣다' is native Korean.
فهمت (Fahimt)
Arabic relies more on intonation for formality rather than verb endings.
听懂了 (Tīng dǒngle)
Chinese uses a resultative complement structure which is grammatically different from Korean's compound verb.
알겠습니다
알아들었습니다 is more emphatic about the 'comprehension' part.
Entendido / Percebi
Portuguese doesn't change verb endings based on the social hierarchy of the speaker.
Easily Confused
It sounds very similar to '알아들었습니다'.
'알았습니다' is simply 'I knew/I found out,' while '알아들었습니다' specifically involves 'hearing' someone speak.
Both involve the verb '듣다' (to hear).
'들었습니다' only means you heard the sound. '알아들었습니다' means you heard AND understood.
Perguntas frequentes (8)
They are both formal, but '알아들었습니다' is more specific to the act of comprehension, whereas '알겠습니다' is a general acknowledgment of a situation.
Yes, if you want to be very respectful, but usually '알았어요' or '알겠어요' is more natural for family settings.
You can say '반 정도만 알아들었습니다' (I only understood about half).
This is because of the 'ㄷ' irregular conjugation rule. When the root '듣-' meets a vowel like '-었-', the 'ㄷ' changes to 'ㄹ'.
In a professional KakaoTalk message to a boss, yes. To a friend, use '알았어'.
Not exactly. 'I hear you' can sometimes mean 'I empathize,' but '알아들었습니다' is strictly about understanding the information.
No, '알아듣다' is specifically for hearing. For reading, use '이해하다' or '읽고 이해했습니다'.
시끄러워서 못 알아들었습니다.