意思
Indicates that one has comprehended what was said.
文化背景
In Korean companies, responding quickly and clearly with '알겠습니다' or '알아들었습니다' is a sign of 'work sense' (일머리). Silence or a hesitant '네' can be interpreted as lack of confidence or incompetence. The phrase is iconic in military culture. It represents the 'Can-do' spirit. Even if the task is difficult, the first step is to show you have understood the order perfectly. Students are encouraged to use this phrase to show respect to teachers. It signals that the student is actively engaged and not just physically present. The concept of 'Chemyeon' (saving face) means that sometimes people say '알아들었습니다' even if they are slightly confused, to avoid embarrassing the speaker. However, in modern Korea, it's becoming more acceptable to ask for clarification.
The Nod
When saying '알아들었습니다', a slight bow or a firm nod of the head adds to the sincerity and professionalism of the response.
Don't Repeat Too Much
If you say it too many times in one conversation, it can sound like you are just saying it without actually thinking. Mix it with '네' or '알겠습니다'.
意思
Indicates that one has comprehended what was said.
The Nod
When saying '알아들었습니다', a slight bow or a firm nod of the head adds to the sincerity and professionalism of the response.
Don't Repeat Too Much
If you say it too many times in one conversation, it can sound like you are just saying it without actually thinking. Mix it with '네' or '알겠습니다'.
The 'Mal-gwi' Concept
Koreans praise people who have a good 'mal-gwi' (ear for words). Using '알아들었습니다' correctly shows you have a good 'mal-gwi'.
自我测试
Choose the most appropriate response to a boss giving instructions in a formal meeting.
Boss: '내일 아침까지 이 서류를 {확인|確認}해 주세요.'
The '-습니다' ending is required for a formal workplace setting with a boss.
Complete the sentence using the correct form of '알아듣다'.
선생님 말씀이 너무 빨라서 잘 못 ( ).
In a formal context (implied by '선생님'), '알아들었습니다' or '알아듣겠습니다' works, but '알아들었습니다' fits the past/completed sense of the struggle.
Match the phrase to the correct situation.
Situation: A soldier responding to a general's order.
The military requires the highest level of formality and clear confirmation of orders.
Fill in the blank to complete the professional dialogue.
A: '이 부분은 보안이 중요하니 외부로 유출하면 안 됩니다.' B: '네, ( ).'
Confirming a serious instruction regarding security requires a formal tone.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Boss: '내일 아침까지 이 서류를 {확인|確認}해 주세요.'
The '-습니다' ending is required for a formal workplace setting with a boss.
선생님 말씀이 너무 빨라서 잘 못 ( ).
In a formal context (implied by '선생님'), '알아들었습니다' or '알아듣겠습니다' works, but '알아들었습니다' fits the past/completed sense of the struggle.
Situation: A soldier responding to a general's order.
The military requires the highest level of formality and clear confirmation of orders.
A: '이 부분은 보안이 중요하니 외부로 유출하면 안 됩니다.' B: '네, ( ).'
Confirming a serious instruction regarding security requires a formal tone.
🎉 得分: /4
常见问题
8 个问题They are both formal, but '알아들었습니다' is more specific to the act of comprehension, whereas '알겠습니다' is a general acknowledgment of a situation.
Yes, if you want to be very respectful, but usually '알았어요' or '알겠어요' is more natural for family settings.
You can say '반 정도만 알아들었습니다' (I only understood about half).
This is because of the 'ㄷ' irregular conjugation rule. When the root '듣-' meets a vowel like '-었-', the 'ㄷ' changes to 'ㄹ'.
In a professional KakaoTalk message to a boss, yes. To a friend, use '알았어'.
Not exactly. 'I hear you' can sometimes mean 'I empathize,' but '알아들었습니다' is strictly about understanding the information.
No, '알아듣다' is specifically for hearing. For reading, use '이해하다' or '읽고 이해했습니다'.
시끄러워서 못 알아들었습니다.
相关表达
알겠습니다
similarI understand / I will do so.
{이해|理解}했습니다
synonymI have understood (logically).
못 알아듣겠어요
contrastI can't understand.
말귀를 알아듣다
specialized formTo be quick on the uptake.