눈에 쏙 들어오다
nun-e ssok deureooda
catch one's eye immediately
Phrase in 30 Seconds
Use this phrase when something instantly grabs your attention or looks perfect to you.
- Means: To be immediately noticed and appealing to someone.
- Used in: Describing clothes, interior design, or finding a perfect gift.
- Don't confuse: '눈에 띄다' (to be visible) with '눈에 쏙 들어오다' (to be appealing).
Explanation at your level:
Significado
To be immediately noticed and appealing to someone.
Contexto cultural
Koreans value 'first impressions' (첫인상) highly, making this phrase very common in daily life.
Use it for shopping
It's the perfect phrase to use when you are browsing online or in a store.
Significado
To be immediately noticed and appealing to someone.
Use it for shopping
It's the perfect phrase to use when you are browsing online or in a store.
Teste-se
Fill in the blank with the correct phrase.
쇼핑몰에서 예쁜 구두를 보고 '와, 정말 ______.'라고 말했다.
The phrase for something appealing is '눈에 쏙 들어오다'.
🎉 Pontuação: /1
Recursos visuais
Perguntas frequentes
1 perguntasGenerally no, it's for objects. Use '눈에 띄다' for people.
Frases relacionadas
눈에 띄다
similarTo be noticeable
Onde usar
Shopping for clothes
A: 이 원피스 어때요?
B: 와, 정말 눈에 쏙 들어오네요!
Memorize It
Mnemonic
Imagine a tiny, perfect puzzle piece flying into your eye socket. It fits perfectly!
Visual Association
A bright red dress in a grey room. Your eyes are like magnets pulling it in.
Story
I was walking through the market. Everything looked boring. Suddenly, a blue scarf appeared. It was perfect. It just flew into my eyes. My heart said 'Yes!'
Word Web
Desafio
Go to a Korean shopping site, find 3 items, and write a sentence for each using this phrase.
In Other Languages
Entrar por los ojos
Spanish is slightly more common for food or people.
Sauter aux yeux
French focuses on visibility; Korean focuses on appeal.
Ins Auge fallen
German can be used for both positive and negative things.
目に留まる (Me ni tomaru)
Japanese implies 'stopping' while Korean implies 'fitting'.
لفت انتباهي (Lafta intibahi)
Korean is more metaphorical regarding the eye.
看中 (Kàn zhòng)
Korean emphasizes the visual process.
눈에 쏙 들어오다
None.
Saltar aos olhos
Korean is more about the 'fit' than the 'jump'.
Easily Confused
Learners think both mean 'I like this'.
Use '눈에 쏙 들어오다' for preference, '눈에 띄다' for visibility.
Perguntas frequentes (1)
Generally no, it's for objects. Use '눈에 띄다' for people.