At the A1 level, you are just starting to learn how to compare things. While '대비' is a bit advanced for this stage, you might encounter it in the very common phrase '가성비' (ga-seong-bi), which means 'good value for money.' Think of it as a shortcut. Instead of saying 'This is cheap and good,' Koreans say 'The performance compared to the price (가격 대비 성능) is great.' At this level, you don't need to use '대비' in your own sentences yet—stick to '보다' (than). However, recognizing that '대비' means 'compared to' will help you understand signs in shops or simple news headlines about prices. It is a 'data' word, so you will see it near numbers. Just remember: Noun + 대비 = 'Comparing to that noun.'
At the A2 level, you are moving beyond simple 'I am taller than you' sentences. You are starting to talk about your life, your work, and your shopping habits in more detail. '대비' becomes very useful here, especially when discussing '가성비' (price-to-performance). You might say, '이 가방은 가격 대비 품질이 좋아요' (This bag has good quality compared to its price). You will also start to see it in basic news reports about the weather or the economy, like '작년 대비' (compared to last year). At this stage, focus on using '대비' with nouns related to money, time, and effort. It helps you express the idea of 'worth' or 'value' more accurately than just using '보다.'
At the B1 level, you are expected to handle more formal situations and discuss social issues. '대비' is a key vocabulary item for this transition. You should start using it in written assignments to describe changes or trends. For example, instead of saying 'Last year was hot, but this year is hotter,' you can say '전년 대비 기온이 상승했습니다' (The temperature has risen compared to the previous year). This sounds much more mature. You will also encounter '대비' in work environments. If you are discussing a project, you might talk about '계획 대비 진행 상황' (Progress compared to the plan). Mastery at this level means knowing that '대비' is the professional version of '비해.'
At the B2 level, you should be comfortable using '대비' in complex sentences and analytical contexts. You are likely preparing for the TOPIK II exam, where '대비' is essential for the writing section (Task 53). When you describe a graph, you must use phrases like '수출액이 전기 대비 15% 증가하였다' (Export volume increased by 15% compared to the previous period). You should also understand the nuance of '대비' as a ratio. For instance, '인구 대비 의사 수' (The number of doctors relative to the population). At this level, you should be able to distinguish between '대비' (comparison) and its homonym '대비' (preparation) based on context without hesitation.
At the C1 level, '대비' is a tool for precise argumentation and academic analysis. You will use it to discuss abstract concepts and socioeconomic theories. For example, '실질 임금의 상승폭이 물가 상승률 대비 낮다' (The increase in real wages is low compared to the inflation rate). You should also be familiar with artistic and technical uses, such as '명암 대비를 통한 공간감 형성' (Creating a sense of space through light and dark contrast). At this stage, you are expected to use '대비' naturally in spontaneous debates and high-level business negotiations to provide evidence-based arguments. You understand that '대비' implies a rigorous, often mathematical or logical, comparison.
At the C2 level, you have a near-native grasp of '대비' and all its subtle applications. You can use it in legal, philosophical, and highly specialized professional contexts. You might use it to discuss '기회비용 대비 효용' (Utility compared to opportunity cost) in an economic treatise or '원작 대비 각색의 충실도' (The fidelity of an adaptation compared to the original work) in literary criticism. You are also aware of historical usages and can appreciate the word's Sino-Korean roots in classical literature. For a C2 learner, '대비' is not just a vocabulary word; it is a conceptual framework for expressing relativity, proportionality, and contrast across all domains of human knowledge.

~대비 em 30 segundos

  • 대비 is a formal Korean word used to compare two things, often focusing on ratios, percentages, or the relationship between cost and quality.
  • It is most commonly seen in the pattern [Noun] 대비, which functions like 'compared to' or 'relative to' in English sentences.
  • While similar to '비해' or '보다,' 대비 is more professional and is the standard choice for business reports and news broadcasts.
  • Commonly found in the term '가성비' (Price-to-performance ratio), it helps express the value or efficiency of an action or purchase.

The Korean noun 대비 (對比) is a powerful and versatile word primarily used to express a comparison, ratio, or proportion between two or more entities. While it is often translated as 'compared to' or 'versus,' its usage carries a specific nuance of weighing one thing against another to highlight differences, changes, or relative values. In the context of the definition provided—'Compared to, versus, or in proportion to'—we are looking at the Sino-Korean characters '對' (to face/opposite) and '比' (to compare). This word is ubiquitous in professional settings, statistical reports, and everyday conversations regarding value for money.

Statistical Context
In news reports or business presentations, you will frequently hear '전년 대비' (compared to last year) or '예산 대비' (compared to the budget). It provides a mathematical baseline for understanding growth or decline.
Consumer Context
Korean consumers often use the term '가성비' (Price-to-performance ratio), which is an abbreviation of '가격 대비 성능.' Here, 대비 establishes the relationship between the cost and the quality received.
Visual/Artistic Context
In art or design, it refers to contrast, such as '명암 대비' (contrast of light and dark) or '색상 대비' (color contrast).

When using 대비, the noun it attaches to acts as the reference point. For example, in the phrase '노력 대비 결과' (results in proportion to effort), 'effort' is the yardstick by which the 'results' are measured. It is important to note that while '비해' (from the verb 비하다) is more common in casual spoken Korean, '대비' adds a layer of precision and formality often required in academic or professional discourse.

이번 달 매출은 지난달 대비 20% 증가했습니다.

This sentence demonstrates the most common grammatical structure: [Noun A] [Noun B] 대비 [Result]. Literally, it translates to 'This month's sales, compared to last month, increased by 20%.' The use of 대비 here makes the statement sound objective and data-driven. It is the go-to word for anyone looking to discuss percentages, ratios, or comparative success.

Furthermore, 대비 is essential for understanding the concept of 'proportionality.' If someone says '수입 대비 지출이 많다,' they are expressing that their spending is high relative to their income. It isn't just a simple comparison; it is an analysis of the relationship between two variables. This makes it an indispensable word for A2 learners moving into intermediate topics like finance, work, and social issues.

그 영화는 제작비 대비 수익이 낮았습니다.

In this example, '제작비 대비' (compared to production costs) sets the stage for the evaluation of '수익' (profit). Even if the profit was high in absolute terms, if the production cost was even higher, the '대비' relationship would be negative. This analytical depth is what distinguishes 대비 from simpler comparative markers.

Using 대비 correctly requires understanding its grammatical placement as a noun that often functions like a postposition. It typically follows a noun directly or is followed by particles like '로' or '하여.' The most common pattern is [Noun] 대비, which translates to 'compared to [Noun]' or 'relative to [Noun].'

Pattern 1: [Noun A] 대비 [Noun B]
This describes Noun B in relation to Noun A. Example: '가격 대비 품질' (Quality relative to price).
Pattern 2: [Noun] 대비 [Verb/Adjective]
This shows a state or action in comparison to a baseline. Example: '작년 대비 올랐다' (It rose compared to last year).

One of the nuances of 대비 is its ability to handle complex comparisons. For instance, in the phrase '실력 대비 운이 좋았다' (I was lucky relative to my skills), the speaker is acknowledging that their success was disproportionate to their actual ability. This 'ratio' aspect is crucial. Unlike '비해,' which is a general comparison, 대비 often implies a 1:1 or X:Y relationship.

이 식당은 가격 대비 양이 정말 많아요.

In the sentence above, '가격 대비' functions as an adverbial phrase modifying '양이 많아요.' It tells us why the amount is impressive—because the price is low. This is the heart of the '가성비' (value for money) concept that is so popular in Korea. If you go to a cheap restaurant and get a huge portion, you would use this phrase.

When discussing time-based comparisons, 대비 is almost mandatory. '전기 대비' (compared to the previous period), '전분기 대비' (compared to the previous quarter), and '전일 대비' (compared to the previous day) are standard terms in Korean news. Using these terms correctly will make you sound like a native speaker who is well-versed in current events.

코로나19 이전 대비 여행객 수가 급증했습니다.

Notice how '코로나19 이전' (before COVID-19) acts as the fixed point of comparison. The speaker is not just saying there are many travelers; they are specifically highlighting the change from a specific historical point. This illustrates the 'versus' aspect of the definition. You are pitting 'now' against 'then.'

To truly master 대비, you need to recognize the environments where it thrives. It is not a word you would typically use with a toddler, but it is a word you will hear every single day if you watch the news, read a newspaper, or work in a Korean office. Its primary home is in the world of data and evaluation.

News and Economy
Every evening, the news anchor will discuss the stock market. You will hear: '코스피 지수가 어제 대비 1% 하락했습니다' (The KOSPI index fell by 1% compared to yesterday). Here, 대비 is the standard for reporting fluctuations.
Shopping and Reviews
If you browse Korean YouTube reviews for gadgets or cars, the reviewer will almost certainly mention '가격 대비 성능' (Performance compared to price). They might say, '이 제품은 가격 대비 만족도가 높아요' (This product has high satisfaction relative to its price).

In a corporate setting, 대비 is used during performance reviews and strategy meetings. A manager might ask, '목표 대비 달성률이 어떻게 됩니까?' (What is the achievement rate compared to the target?). In this context, 대비 is not just comparing; it is measuring success against a predetermined standard. It carries a sense of accountability.

우리 회사는 경쟁사 대비 기술력이 뛰어납니다.

This sentence shows 대비 being used to establish a competitive advantage. '경쟁사 대비' (compared to competitors) is a very common phrase in marketing materials. It sounds much more authoritative and professional than saying '경쟁사보다,' which can sometimes sound a bit more subjective or casual.

Lastly, you will encounter 대비 in academic papers and scientific journals. When researchers compare a control group to an experimental group, they use '대조군 대비' (compared to the control group). This reinforces the word's status as a precise, technical term. If you are planning to take the TOPIK II (Test of Proficiency in Korean), mastering 대비 is essential for both the reading and writing sections, particularly for describing graphs and trends.

While 대비 is a noun, its usage can be tricky for learners who are used to the flexible nature of '보다' or '비해.' One of the most common mistakes is confusing it with its homonym, 대비 (對備), which means 'preparation.' While they sound identical, their meanings and the verbs they pair with are entirely different.

Mistake 1: Homonym Confusion
Using '대비하다' (to prepare) when you mean 'to compare.' If you want to say 'compared to,' use '대비하여' or just '대비.' If you say '시험에 대비하다,' you are saying 'prepare for the exam,' not 'compare to the exam.'
Mistake 2: Overusing it in Casual Speech
Saying '친구 대비 키가 커요' sounds very strange in a casual conversation. It's like saying 'My height is superior in proportion to my friend.' In casual settings, '친구보다' is the correct choice.

Another error is failing to provide a clear noun before 대비. Since 대비 is a relational word, it requires a specific reference point. You cannot just say '대비 좋아요' (It's good in comparison). You must specify what it is compared to, such as '가격 대비 좋아요' (It's good compared to the price).

❌ 어제 대비해서 날씨가 따뜻해요. (Too formal for daily talk)
✅ 어제보다 날씨가 따뜻해요. (Natural)

Learners also sometimes struggle with the particle '로.' While '대비' can stand alone, you will often see '대비로' in specific contexts like '1:1 대비로' (in a 1 to 1 ratio). However, adding '로' to every instance of 대비 is a mistake. Stick to the simple '[Noun] 대비' pattern unless you are specifically discussing ratios.

Finally, ensure that the comparison is logical. '대비' implies a relationship between two things that can be measured or contrasted. Comparing 'apple 대비 orange' is grammatically possible but often semantically weak unless you are comparing their price, weight, or vitamin content. Always have a specific metric in mind when using this word.

Korean has several ways to express comparison, and choosing the right one depends on the level of formality and the specific relationship you want to highlight. 대비 sits on the formal and technical end of the spectrum.

비해 (Compared to / Than)
This is the most common alternative. It is versatile and can be used in both spoken and written Korean. While 대비 emphasizes a ratio or statistical difference, 비해 is a general comparison of quality or state.
보다 (Than)
The simplest comparative particle. Use this for basic 'A is more [Adjective] than B' sentences. It lacks the 'proportional' nuance of 대비.
비례하여 (In proportion to)
This is a more mathematical term. While 대비 can mean 'versus,' 비례하여 specifically means that as one thing increases, the other does too. It is used in scientific and economic contexts.

Let's look at how these differ in a practical sentence. If you say '노력에 비해 결과가 좋다,' it means 'The results are good compared to the effort' (general observation). If you say '노력 대비 결과가 좋다,' it sounds like 'The return on investment for my effort is high' (analytical observation).

1. 어제보다 추워요. (Casual/General)
2. 어제에 비해 추워요. (Slightly more descriptive)
3. 전일 대비 기온이 낮습니다. (Formal/News style)

Another word often confused with 대비 is 대조 (對照). While 대비 is about comparing values or proportions, 대조 is about 'contrast' in a more literal or visual sense, or comparing two things side-by-side to find differences. For example, '두 사진을 대조해 보세요' (Try contrasting/comparing these two photos). 대비 is better for data, while 대조 is better for direct side-by-side comparison of characteristics.

In summary, choose 대비 when you are talking about ratios, statistics, prices, or when you want to sound objective and professional. Choose 비해 for general comparisons in daily life, and 보다 for the simplest comparisons.

Curiosidade

There is another '대비' written with different Hanja (對備) which means 'preparation.' Because they sound exactly the same, context is the only way to tell if someone is comparing things or preparing for something!

Guia de pronúncia

UK /dɛ.bi/
US /deɪ.bi/
The stress is equal on both syllables, common in Korean.
Rima com
준비 (Preparation) 소비 (Consumption) 차비 (Fare) 수비 (Defense) 정비 (Maintenance) 경비 (Expenses) 자비 (Mercy) 신비 (Mystery)
Erros comuns
  • Pronouncing '대' like 'dye' (too much 'y' sound).
  • Pronouncing '비' like 'buy'.
  • Making the 'd' sound too explosive like a T.
  • Stretching the 'i' sound too long.
  • Mixing it up with '데비' (Debby/Debut).

Exemplos por nível

1

가격 대비 좋아요.

It is good compared to the price.

Simple Noun + 대비 structure.

2

가성비가 최고예요.

The price-to-performance is the best.

가성비 is a short form of 가격 대비 성능.

3

시간 대비 재미있어요.

It is fun compared to the time spent.

Comparing 'fun' to 'time'.

4

작년 대비 추워요.

It is colder compared to last year.

Basic time comparison.

5

노력 대비 쉬워요.

It is easy compared to the effort.

Comparing 'difficulty' to 'effort'.

6

크기 대비 가벼워요.

It is light compared to its size.

Comparing 'weight' to 'size'.

7

어제 대비 바빠요.

I am busy compared to yesterday.

Comparing current state to a previous day.

8

기대 대비 별로예요.

It's not that good compared to expectations.

Comparing 'reality' to 'expectation'.

1

이 식당은 가격 대비 양이 많아요.

This restaurant has a lot of food compared to the price.

Common usage in food reviews.

2

지난주 대비 매출이 올랐습니다.

Sales have risen compared to last week.

Basic business comparison.

3

실력 대비 운이 좋았어요.

I was lucky compared to my skills.

Comparing internal skill with external luck.

4

입장료 대비 볼거리가 없어요.

There is nothing to see compared to the entrance fee.

Expressing dissatisfaction with value.

5

전일 대비 주가가 하락했습니다.

The stock price fell compared to the previous day.

Standard financial news phrase.

6

나이 대비 건강해 보여요.

You look healthy compared to your age.

Common compliment structure.

7

월급 대비 집값이 너무 비싸요.

House prices are too expensive compared to my salary.

Discussing economic reality.

8

준비 기간 대비 결과가 좋습니다.

The results are good compared to the preparation period.

Analyzing efficiency.

1

수입 대비 지출이 너무 많아서 걱정이에요.

I'm worried because my spending is too high compared to my income.

Using 대비 to express a ratio of income to spending.

2

이번 신제품은 성능 대비 가격이 저렴합니다.

This new product is cheap compared to its performance.

Formal product description.

3

전 분기 대비 영업 이익이 10% 증가했습니다.

Operating profit increased by 10% compared to the previous quarter.

Professional business reporting.

4

도시 대비 시골은 생활비가 적게 듭니다.

The cost of living is lower in the countryside compared to the city.

Comparing two geographical locations.

5

노력 대비 성과가 나지 않아 속상해요.

I'm upset because the results aren't showing compared to my effort.

Expressing frustration about lack of proportionality.

6

이 차는 연비 대비 유지비가 적게 들어요.

This car has low maintenance costs compared to its fuel efficiency.

Technical comparison of car specs.

7

인구 대비 공원 수가 부족한 상황입니다.

The number of parks is insufficient compared to the population.

Discussing social infrastructure.

8

기존 모델 대비 무게가 20% 가벼워졌습니다.

Weight has been reduced by 20% compared to the existing model.

Marketing language for upgrades.

1

한국은 영토 면적 대비 인구 밀도가 매우 높습니다.

Korea has a very high population density compared to its land area.

Academic description of demographics.

2

물가 상승률 대비 임금 인상률이 턱없이 낮습니다.

The wage increase rate is ridiculously low compared to the inflation rate.

Critical analysis of economic trends.

3

정부는 예산 대비 효율적인 정책을 수립해야 합니다.

The government must establish efficient policies compared to the budget.

Formal policy discussion.

4

이 약은 부작용 대비 치료 효과가 탁월합니다.

This medicine has excellent therapeutic effects compared to its side effects.

Medical/Scientific comparison.

5

전년 동기 대비 수출 실적이 크게 개선되었습니다.

Export performance has significantly improved compared to the same period last year.

Specific economic reporting terminology (전년 동기 대비).

6

그 배우는 경력 대비 연기력이 매우 뛰어납니다.

That actor has great acting skills compared to their career length.

Evaluating professional skill relative to experience.

7

투자 대비 수익률을 꼼꼼히 따져봐야 합니다.

You must carefully calculate the return on investment compared to the investment.

Financial advice context.

8

소음 대비 방음 시설이 잘 되어 있는 아파트입니다.

This apartment has good soundproofing facilities compared to the noise level.

Real estate description.

1

현대 사회는 정보의 양 대비 질적 수준이 낮다는 비판이 있다.

There is criticism that modern society has a low level of quality compared to the amount of information.

Sociological critique.

2

작가는 명암의 강렬한 대비를 통해 인물의 심리를 묘사했다.

The author depicted the character's psychology through an intense contrast of light and dark.

Artistic analysis of contrast (대비 as contrast).

3

국가 경쟁력 대비 사회 안전망이 취약하다는 지적이 제기되었다.

Points were raised that the social safety net is weak compared to national competitiveness.

Political and social discourse.

4

기대 수명 대비 건강 수명을 늘리는 것이 고령화 사회의 과제이다.

Increasing healthy life expectancy compared to total life expectancy is a challenge for an aging society.

Public health discussion.

5

화폐 가치 하락 대비 실물 자산의 비중을 높여야 합니다.

The proportion of real assets should be increased to prepare for/compared to the decline in currency value.

Advanced financial strategy.

6

해당 기술은 개발 비용 대비 상용화 가능성이 불투명합니다.

The possibility of commercializing the technology is opaque compared to the development costs.

R&D evaluation.

7

서구 문명 대비 동양 문명의 독자적인 가치를 재조명해야 한다.

We must re-examine the unique values of Eastern civilization compared to Western civilization.

Historical and cultural analysis.

8

범죄 발생률 대비 검거율이 높아 치안이 안정적입니다.

The arrest rate is high compared to the crime rate, so public safety is stable.

Statistical analysis of crime.

1

본 연구는 대조군 대비 실험군의 유의미한 변화를 입증하였다.

This study proved a significant change in the experimental group compared to the control group.

Formal academic research language.

2

법익의 균형 측면에서 침해 대비 공익이 크다고 보기 어렵다.

From the perspective of the balance of legal interests, it is difficult to see the public interest as greater than the infringement.

Legal jargon and complex argumentation.

3

자본 투입 대비 한계 생산성이 체감하는 현상이 나타나고 있다.

The phenomenon of diminishing marginal productivity compared to capital input is appearing.

Advanced economic theory (diminishing returns).

4

언어의 자의성 대비 사회성이 가지는 구속력을 간과해서는 안 된다.

One should not overlook the binding force of sociality compared to the arbitrariness of language.

Linguistic philosophy.

5

기존 학설 대비 본 논문이 가지는 차별성은 다음과 같다.

The distinctiveness of this thesis compared to existing theories is as follows.

Dissertation/Thesis introduction style.

6

리스크 대비 기대 수익률이 낮아 투자를 철회하기로 결정했다.

I decided to withdraw the investment because the expected return was low compared to the risk.

High-level financial decision making.

7

전통적 가치관 대비 현대적 가치관의 충돌이 심화되고 있다.

The conflict between modern values compared to traditional values is intensifying.

Sociocultural analysis.

8

생산 가능 인구 대비 부양 인구의 급증은 국가적 위기이다.

The surge in the dependent population compared to the working-age population is a national crisis.

Demographic crisis reporting.

Colocações comuns

전년 대비
가격 대비
예산 대비
노력 대비
인구 대비
면적 대비
시간 대비
전기 대비
기대 대비
실력 대비

Frases Comuns

가격 대비 성능

— Performance relative to price. The full version of '가성비'.

이 노트북은 가격 대비 성능이 뛰어납니다.

전년 동기 대비

— Compared to the same period of the previous year. Common in finance.

전년 동기 대비 수출이 늘었습니다.

목표 대비

— Compared to the set target or goal.

목표 대비 달성률이 80%입니다.

전일 대비

— Compared to the previous day. Used for stocks and weather.

전일 대비 500원 올랐습니다.

수입 대비 지출

— Spending relative to income.

수입 대비 지출을 줄여야 해요.

면적 대비 인구

— Population relative to land area (density).

면적 대비 인구가 너무 많아요.

노력 대비 결과

— Results relative to the effort put in.

노력 대비 결과가 좋아서 기뻐요.

투자 대비 수익

— Return on investment (ROI).

투자 대비 수익이 확실하지 않아요.

기존 대비

— Compared to the previous version or existing state.

기존 대비 기능이 업그레이드되었습니다.

세계 평균 대비

— Compared to the world average.

한국은 세계 평균 대비 교육열이 높다.

Expressões idiomáticas

"가성비가 좋다"

— To have a good price-to-performance ratio. Very common idiom for 'good value'.

이 편의점 도시락은 가성비가 진짜 좋아.

Informal
"가성비가 떨어진다"

— To have a poor price-to-performance ratio; not worth the money.

그 브랜드는 비싸기만 하고 가성비가 떨어져.

Informal
"노력 대비 껌이다"

— Slang for something being extremely easy compared to the effort expected.

이 시험은 내 노력 대비 껌이었어.

Slang
"가심비"

— A play on '가성비', meaning satisfaction (heart) relative to price.

비싸지만 내 마음에 쏙 드니 가심비가 좋아.

Slang
"갓성비"

— Adding 'God' to '가성비' to mean incredibly good value.

이 식당은 갓성비 맛집으로 유명해.

Slang
"시성비"

— Satisfaction relative to the time spent (Time-to-performance).

요즘은 가성비보다 시성비가 중요해요.

Modern/Neologism
"나비 효과 대비"

— Preparation (using the other 대비) for a butterfly effect; sometimes used metaphorically.

작은 변화가 가져올 나비 효과에 대비해야 한다.

Formal
"극명한 대비를 이루다"

— To form a stark contrast.

빈부 격차가 극명한 대비를 이루고 있다.

Academic
"반사 이익 대비"

— Comparing the primary gain vs the reflective gain (indirect benefit).

직접 이익 대비 반사 이익이 더 컸다.

Economic
"비용 대비 효과"

— Cost-effectiveness.

비용 대비 효과를 극대화해야 합니다.

Business

Família de palavras

Substantivos

대비 (Comparison)
대비 (Preparation)
대비책 (Countermeasure)
대비군 (Comparison group)

Verbos

대비하다 (To compare / To prepare)
대비되다 (To be compared / To be contrasted)

Adjetivos

대비적인 (Comparative/Contrastive)

Relacionado

비교 (Comparison)
대조 (Contrast)
비율 (Ratio)
차이 (Difference)
상대 (Relative)

Memorize

Mnemônico

Think of 'DAE-BI' as 'DATA-B(aseline)'. You use '대비' to set a data baseline for your comparison.

Associação visual

Imagine a set of scales (⚖️). One side is the '대비' (the reference weight) and the other side is the thing you are measuring.

Word Web

가성비 전년 대비 비율 비교 대조 통계 수치 상대적

Desafio

Try to find three items in your room and describe their '가성비' (value for money) using the word '대비' in a sentence.

Origem da palavra

Derived from the Sino-Korean word 對比. '對' (대) means 'to face' or 'towards,' and '比' (비) means 'to compare.' Together, they signify facing two things against each other for evaluation.

Significado original: To place objects side-by-side to examine their differences.

Sino-Korean (Hanja)

Contexto cultural

Be careful not to use '대비' when comparing people's appearances in a mean way, as its formal tone can make the insult sound cold and calculated.

While English speakers use 'compared to' for everything, Koreans use '대비' specifically for data-driven or value-based comparisons, preferring '비해' for casual ones.

The phrase '전년 대비' is heard in every single annual budget speech by the Korean President. Tech reviewers on YouTube like 'Underkg' constantly use '가격 대비' to rate smartphones. K-Drama 'Misaeng' (Incomplete Life) features many scenes where characters discuss '목표 대비' (compared to goals) in office meetings.
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!