At the A1 level, think of '종업원' as the basic word for 'waiter' or 'waitress' that you see in your first Korean textbooks. It is a noun that describes someone who works in a restaurant or a shop. At this stage, you don't need to worry about the complex Hanja roots. Just remember that it is a person (사람) who helps you when you go to eat. You can use it in simple sentences like '종업원이 있어요' (There is an employee) or '종업원이 친절해요' (The employee is kind). It is a useful word to know so you can understand who people are talking about in a service setting. However, remember not to use it to call someone; instead, use '저기요' (Excuse me).
At the A2 level, you should understand that '종업원' is a general term for service staff. You can now use it with more descriptive adjectives and in different locations, not just restaurants. For example, you can talk about a '호텔 종업원' (hotel employee) or a '가게 종업원' (shop employee). You should also be able to use counters with this word, such as '종업원 두 명' (two employees). At this level, you are starting to distinguish between different types of workers, so you should also learn '직원' (staff) and understand that '종업원' is a bit more specific to the service industry. You can use it to describe your experiences, like '종업원이 물을 주었습니다' (The employee gave me water).
At the B1 level, you should be comfortable using '종업원' in more complex grammatical structures, such as those involving particles like '-에게' (to) or '-한테' (to). You should also understand the social nuance that '종업원' is a descriptive term and not a title. You might use it in a narrative about a travel experience or a complaint about service. You should also begin to recognize the word in written contexts, such as 'Help Wanted' signs (종업원 구함). At this level, you should also be aware of the more casual term '알바생' (part-timer) and know when to choose '종업원' for a more formal or general description of service personnel.
At the B2 level, you should understand the etymology of '종업원' (from Hanja 從, 業, 員) and how it fits into the broader vocabulary of employment. You should be able to discuss labor issues or service quality using this term. For instance, you might discuss '종업원 교육' (employee training) or '종업원의 권리' (employees' rights). You should also be sensitive to the register; while '종업원' is appropriate for a news article or a formal report, you might use '직원분' in a polite conversation to show more respect to the individuals. Your ability to use '종업원' in passive or causative sentences (e.g., '종업원에게 일을 시키다' - to make an employee do work) should be developing.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of how '종업원' is used in legal, economic, and sociological contexts. You might encounter it in academic papers about the service economy or in legal documents regarding labor standards. You should be able to distinguish it from related terms like '근로자' (worker), '노동자' (laborer), and '피고용인' (employee/hiree) based on the specific context of the text. You should also be aware of the historical evolution of the term and how modern social movements are pushing for more respectful terminology in the service industry, often replacing '종업원' with '서비스 전문가' (service professional) or simply '직원'.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '종업원'. You understand the subtle socio-linguistic implications of using this word versus others in various social strata. You can analyze how the use of '종업원' in literature or film can reflect a character's class consciousness or attitude. You are fully aware of the legal definitions of '종업원' in the Korean Labor Standards Act and how it differs from '임원' (executive) or '일용직' (daily worker). You can use the word fluently in any context, from high-level business negotiations to sophisticated social commentary, and you understand the full range of its emotional and professional connotations.

종업원 em 30 segundos

  • A noun meaning 'employee' or 'server' in a service context.
  • Derived from Hanja meaning 'serve-business-person'.
  • Commonly used in third-person descriptions but not as a direct address.
  • Essential for A2 learners to describe staff in restaurants and shops.
The Korean word 종업원 (Jongeobwon) is a comprehensive noun used to describe an individual who is employed to provide service within a commercial establishment, most commonly in the hospitality, retail, or service sectors. While the English translation often defaults to 'waiter' or 'waitress,' the term encompasses a broader range of service-oriented roles. In a traditional sense, it refers to anyone who 'follows the business' or 'serves the tasks' of a company.
Etymological Root
The term is composed of three Hanja characters: 종 (從 - to follow/serve), 업 (業 - business/work), and 원 (員 - member/person). Together, they signify a member of the workforce dedicated to the operations of a business.
When you walk into a Korean restaurant, a café, or a department store, the people assisting you are technically 종업원. However, it is crucial to note that while this is the correct dictionary term, it is rarely used as a direct form of address. Calling someone '종업원!' to get their attention is considered somewhat blunt or even slightly rude in modern Korean society. Instead, the word is used in the third person to describe the staff or the employment status of individuals. For example, a business owner might say, '우리 식당에는 종업원이 세 명 있어요' (There are three employees in our restaurant).

친절한 종업원 덕분에 식사가 즐거웠습니다.

Translation: Thanks to the kind employee, the meal was enjoyable.
In the context of the CEFR A2 level, learners should focus on using this word to describe people they encounter in service environments. It is a step up from the more general '사람' (person) or '일하는 사람' (working person). It provides a professional nuance that distinguishes a casual helper from a formal employee. Understanding the word 종업원 also opens the door to understanding Korean labor culture. The term implies a level of responsibility and a contractual relationship with the employer. In recent years, the term '직원' (jikwon) has become more popular as a more respectful and neutral alternative, but 종업원 remains the standard for describing service staff in textbooks and formal descriptions.
Scope of Use
It is used in legal documents, news reports, and general conversation to categorize service workers as a collective group or as individuals within a service framework.

그 가게는 종업원 교육을 매우 엄격하게 합니다.

Translation: That shop trains its employees very strictly.
Finally, consider the social hierarchy inherent in Korean vocabulary. While 종업원 is neutral, the way it is used can reflect the speaker's attitude toward service workers. Using it descriptively is perfectly fine, but always pair it with polite verb endings like -요 or -습니다 to maintain a respectful tone toward the subject of your sentence.
Using 종업원 correctly requires an understanding of both grammar and social pragmatics. In a sentence, it functions as a standard noun and can be the subject, object, or part of a possessive phrase.
Subject Marker Usage
When the employee is the one performing an action, use '종업원이' (with the subject marker -이). Example: 종업원이 메뉴판을 가져왔어요 (The employee brought the menu).
For A2 learners, the most common patterns involve describing the qualities of the staff. Phrases like '종업원이 친절해요' (The employee is kind) or '종업원이 많아요' (There are many employees) are foundational.

새로 개업한 식당의 종업원들은 모두 유니폼을 입고 있습니다.

Translation: The employees of the newly opened restaurant are all wearing uniforms.
When you want to talk about how many employees a place has, you use the counter '명' (myeong). For example, '이 카페에는 종업원이 다섯 명 있어요' (There are five employees in this café). Note that the word is gender-neutral; it applies equally to men and women. In English, we might distinguish between 'waiter' and 'waitress,' but in Korean, '종업원' covers both. In more complex sentences, you might describe an interaction. '나는 종업원에게 물을 좀 달라고 부탁했다' (I asked the employee for some water). Here, the particle '-에게' (to) is used to indicate the person being addressed.
Possessive Usage
To describe something belonging to the employee, use the particle '-의'. Example: 종업원의 실수 (The employee's mistake).

호텔 종업원이 짐을 방까지 옮겨 주었습니다.

Translation: The hotel employee moved the luggage to the room.
As you advance, you will notice that '종업원' is often replaced by '직원' (staff) in corporate or higher-end service contexts. However, for everyday places like a '분식집' (snack bar) or a local '마트' (supermarket), 종업원 remains a very natural choice for description. Always remember to use the honorific suffix '-들' if you are talking about employees in plural: '종업원들'.
You will encounter the word 종업원 in various real-life scenarios in Korea, though perhaps not in the way you expect. The most common place is in media and written communication. News reports discussing the 'service industry' (서비스업) will frequently use 종업원 to refer to the labor force. For example, a headline might read: '최저임금 인상으로 인한 종업원 수 감소' (Decrease in the number of employees due to minimum wage increase).
In Public Announcements
In department stores or large malls, you might hear announcements like '종업원의 안내를 받으시기 바랍니다' (Please receive guidance from our employees).
Another common context is in job advertisements. Signs in windows of restaurants often say '종업원 구함' (Employee wanted) or '종업원 모집' (Recruiting employees). This is where you will see the word most frequently in its written form.

식당 입구에 '종업원 구함'이라는 공고가 붙어 있어요.

Translation: There is a 'Help Wanted' notice for an employee at the restaurant entrance.
In casual conversation between friends, you might hear it when discussing a specific experience at a shop. '그 가게 종업원 진짜 불친절하더라' (The employee at that shop was really unkind). In this case, the word is used to identify the specific person being criticized or praised. You will also find this word in textbooks and language proficiency exams like TOPIK. It is a 'vocabulary staple' for describing social roles.
Formal Documents
When filling out insurance forms, labor contracts, or business licenses, '종업원' is the standard legal term for staff members.

이 보고서는 종업원들의 복지 향상을 위한 내용을 담고 있습니다.

Translation: This report contains content for improving the welfare of employees.
Finally, you might hear it in movies or dramas, particularly in scenes involving workplace dynamics or service-related conflicts. It serves as a clear, unambiguous way to denote the professional relationship between the worker and the establishment.
One of the most frequent mistakes learners make with 종업원 is using it as a direct address. In English, it is common to say 'Waiter!' or 'Excuse me, server!' In Korean, however, shouting '종업원!' is considered quite rude and socially awkward. It sounds as if you are treating the person as a lower-class servant rather than a professional providing a service.
The 'Direct Address' Pitfall
Mistake: '종업원, 물 좀 주세요!' (Employee, give me water!). Correction: Use '저기요' (Jeogiyo) or '사장님' (Sajangnim).
Another common error is confusing '종업원' with '직원' (jikwon). While they are often interchangeable, '종업원' specifically leans toward service roles (restaurants, shops), whereas '직원' is a broader term for 'staff' or 'office worker.' Using '종업원' to describe someone working in a bank or a corporate office would be incorrect.

은행 종업원 (X) -> 은행 직원 (O)

Explanation: You should use '직원' for professional office roles like bank staff.
Learners also sometimes forget the plural marker '-들'. While Korean often omits plurals, if you are talking about the staff of a restaurant as a group, '종업원들' is much more natural than just '종업원'. There is also the mistake of over-formalizing or under-formalizing the word. Since '종업원' is already quite formal/descriptive, adding '-님' (nim) to create '종업원님' is technically possible but sounds very stiff and is rarely used in real life. If you want to be polite when referring to someone's job, '직원분' (jikwon-bun) is the preferred respectful term.
Confusion with '알바'
Learners often use '종업원' for a part-time student worker, but '알바생' is more accurate for part-time roles.

편의점 종업원 (Formal) vs 편의점 알바생 (Common)

Context: Use '알바생' for casual, part-time convenience store workers.
Lastly, avoid using '종업원' when you are the employer talking to your staff. In that context, you should use their names or titles. Referring to your own staff as '종업원' to their faces can feel dehumanizing and overly transactional.
Understanding the synonyms and alternatives for 종업원 is key to sounding like a natural speaker. The most common alternative is 직원 (Jikwon). While '종업원' focuses on the 'service' aspect, '직원' focuses on the 'employment' aspect.
직원 (Jikwon)
Used for all types of employees, including office workers, bank tellers, and restaurant staff. It is slightly more respectful than '종업원'.
Another important term is 점원 (Jeomwon). This specifically refers to a 'store clerk' or 'shop assistant.' If you are in a clothing store or a bookstore, '점원' is often a more precise choice than '종업원.'

백화점 점원이 옷을 추천해 주었습니다.

Translation: The department store clerk recommended some clothes.
For part-time workers, which make up a huge portion of the service industry in Korea, the term 알바생 (Albaseng) is ubiquitous. It comes from the German word 'Arbeit' (work) and the Korean suffix 'saeng' (student/person). In a restaurant setting, you might also hear 서빙 (Serving). This is Konglish (Korean-English) used as a noun or verb to describe the act of waiting tables. People might say '서빙하는 사람' (the person who is serving).
Comparison: 종업원 vs. 직원
'종업원' is descriptive of the role (service), while '직원' is descriptive of the status (employee). '직원' is generally preferred in polite conversation.

우리 회사는 직원들의 건강을 소중히 여깁니다.

Translation: Our company values the health of our employees (staff).
If you want to address someone directly in a restaurant, '이모님' (Imonim - Auntie) is common for older female servers, and '사장님' (Sajangnim - Boss) is used for almost anyone in charge, regardless of whether they actually own the place. These are cultural alternatives that replace '종업원' in spoken interaction. Lastly, the term 고용인 (Goyong-in) is the formal, legal term for 'employee,' used in contracts alongside '사용자' (sayongja - employer).

How Formal Is It?

Curiosidade

The character 'Jong' (從) originally depicted one person following another, emphasizing the supportive role of the employee.

Guia de pronúncia

UK /t͡ɕo̞ŋ.ʌ̹p̚.wʌ̹n/
US /t͡ʃoʊŋ.ʌp.wʌn/
The stress is generally even across all three syllables in Korean.
Rima com
공무원 (gongmuwon - civil servant) 연구원 (yeonguwon - researcher) 승무원 (seungmuwon - flight attendant) 정원 (jeongwon - garden) 병원 (byeongwon - hospital) 학원 (hagwon - academy) 지원 (jiwon - support) 자원 (jawon - resource)
Erros comuns
  • Pronouncing 'jong' like 'john' without the 'ng' sound.
  • Over-emphasizing the 'p' in 'eob' (it should be an unreleased stop).

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize in signs and menus once you know the Hanja roots.

Escrita 3/5

The spelling '업' and '원' can be tricky for beginners.

Expressão oral 2/5

Pronunciation is straightforward, but remembering not to use it as a title is key.

Audição 2/5

Commonly heard in dramas and news reports.

O que aprender depois

Pré-requisitos

사람 (Person) 식당 (Restaurant) 일하다 (To work) 가게 (Store) 돈 (Money)

Aprenda a seguir

직원 (Staff) 점원 (Clerk) 손님 (Customer) 사장님 (Boss) 주문하다 (To order)

Avançado

고용 (Employment) 복지 (Welfare) 노동법 (Labor law) 최저임금 (Minimum wage) 서비스업 (Service industry)

Gramática essencial

Subject Markers -이/가

종업원이 옵니다. (The employee is coming.)

Recipient Particle -에게/한테

종업원에게 물어보세요. (Ask the employee.)

Noun Modifiers -(으)ㄴ

친절한 종업원을 좋아해요. (I like kind employees.)

Counters -명/분

종업원 세 명 (Three employees.)

Honorifics -시-

종업원분이 친절하시네요. (The employee is kind - honorific).

Exemplos por nível

1

종업원이 친절합니다.

The employee is kind.

-이 is the subject marker.

2

식당에 종업원이 있어요.

There is an employee in the restaurant.

-에 indicates location; -이 있어요 means 'there is'.

3

저 종업원은 누구예요?

Who is that employee?

저 means 'that' (far from both).

4

종업원이 물을 줍니다.

The employee gives water.

줍니다 is the formal polite form of 'to give'.

5

종업원이 두 명 있습니다.

There are two employees.

명 is the counter for people.

6

친절한 종업원을 만났어요.

I met a kind employee.

친절한 is the adjective form of 'kind'.

7

종업원이 메뉴를 가져와요.

The employee brings the menu.

가져와요 means 'to bring'.

8

종업원이 인사를 해요.

The employee greets.

인사를 하다 means 'to greet'.

1

이 카페 종업원은 정말 예뻐요.

This cafe employee is really pretty.

정말 is an adverb meaning 'really'.

2

종업원에게 주문을 했어요.

I placed an order with the employee.

-에게 means 'to' or 'with' (the recipient of the action).

3

그 식당은 종업원이 아주 많아요.

That restaurant has very many employees.

아주 means 'very'.

4

종업원이 제 질문에 대답했어요.

The employee answered my question.

제 is the humble form of 'my'.

5

호텔 종업원이 짐을 옮겨 주었습니다.

The hotel employee moved the luggage for me.

-어 주다 indicates doing something for someone else.

6

종업원이 실수로 컵을 깨뜨렸어요.

The employee broke the cup by mistake.

실수로 means 'by mistake'.

7

우리는 종업원에게 팁을 주었습니다.

We gave a tip to the employee.

팁 is the loanword for 'tip'.

8

종업원이 웃으면서 손님을 맞이해요.

The employee welcomes the customer while smiling.

-(으)면서 means 'while doing'.

1

종업원이 불친절해서 기분이 나빴어요.

I felt bad because the employee was unkind.

-아/어서 indicates a reason (because).

2

종업원이 추천해 준 음식이 맛있네요.

The food the employee recommended is delicious.

-네(요) is an exclamation ending for new information.

3

이 가게는 종업원을 새로 모집하고 있어요.

This shop is recruiting new employees.

-고 있다 indicates a continuous action.

4

종업원들이 유니폼을 입고 서 있습니다.

The employees are standing while wearing uniforms.

-고 서 있다 indicates a state of being.

5

종업원에게 계산서를 달라고 하세요.

Please ask the employee for the bill.

-라고 하다 is used for indirect commands.

6

그 종업원은 한국어를 아주 잘해요.

That employee speaks Korean very well.

잘해요 means 'to do well'.

7

종업원의 안내에 따라 안으로 들어갔어요.

I went inside following the employee's guidance.

-에 따라 means 'according to' or 'following'.

8

주말이라서 종업원들이 매우 바빠 보여요.

Because it's the weekend, the employees look very busy.

-아/어 보여요 means 'to look like'.

1

종업원의 실수로 인해 주문이 바뀌었습니다.

The order was changed due to the employee's mistake.

-로 인해 means 'due to' or 'because of'.

2

그 식당은 종업원 교육이 잘 되어 있기로 유명해요.

That restaurant is famous for having well-trained employees.

-기로 유명하다 means 'to be famous for'.

3

종업원들이 파업을 해서 식당이 문을 닫았어요.

The restaurant closed because the employees went on strike.

파업 means 'strike'.

4

종업원에게 무리한 요구를 하는 손님들이 있어요.

There are customers who make unreasonable demands of employees.

무리한 means 'unreasonable' or 'excessive'.

5

이곳은 종업원들의 복지 혜택이 매우 좋습니다.

The welfare benefits for employees here are very good.

복지 혜택 means 'welfare benefits'.

6

종업원이 손님의 취향에 맞는 와인을 추천했습니다.

The employee recommended a wine that fits the customer's taste.

-에 맞는 means 'fitting' or 'suitable for'.

7

사장님은 종업원들과 함께 회의를 시작했습니다.

The boss started a meeting with the employees.

-와/과 함께 means 'together with'.

8

종업원 한 명이 갑자기 그만두는 바람에 힘들어요.

It's difficult because one employee suddenly quit.

-는 바람에 indicates an unexpected negative cause.

1

종업원의 불성실한 태도가 식당의 이미지를 망쳤다.

The employee's insincere attitude ruined the restaurant's image.

불성실한 means 'insincere' or 'unfaithful'.

2

최저임금 인상이 종업원 고용에 미치는 영향은 큽니다.

The impact of the minimum wage increase on employee hiring is significant.

-에 미치는 영향 means 'the impact on'.

3

종업원들은 정당한 대우를 받을 권리가 있습니다.

Employees have the right to receive fair treatment.

권리가 있다 means 'to have the right'.

4

그 호텔은 종업원 개개인의 역량을 강화하고 있습니다.

The hotel is strengthening the capabilities of individual employees.

개개인 means 'each individual'.

5

종업원과 고객 사이의 갈등을 해결하는 것이 중요합니다.

It is important to resolve conflicts between employees and customers.

갈등 means 'conflict'.

6

종업원이 유포한 정보로 인해 회사가 큰 손해를 입었다.

The company suffered a huge loss due to information leaked by an employee.

유포한 means 'spread' or 'leaked'.

7

이 매장은 종업원 없이 운영되는 무인 점포입니다.

This store is an unmanned store operated without employees.

없이 means 'without'.

8

종업원의 창의적인 아이디어가 매출 증대에 기여했습니다.

The employee's creative idea contributed to the increase in sales.

기여하다 means 'to contribute'.

1

종업원의 법적 지위에 관한 논의가 활발하게 진행되고 있다.

Discussions regarding the legal status of employees are actively underway.

지위 means 'status' or 'position'.

2

그 기업은 종업원 지주제를 통해 애사심을 고취시켰다.

The company boosted loyalty through an employee stock ownership plan.

지주제 refers to a stock ownership system.

3

종업원의 과실로 인한 손해배상 책임은 누구에게 있는가?

Who holds the liability for damages caused by an employee's negligence?

과실 means 'negligence' or 'fault'.

4

종업원들의 집단행동은 노사 관계의 긴장을 고조시켰다.

The collective action of the employees heightened tensions in labor-management relations.

집단행동 means 'collective action'.

5

종업원의 감정 노동을 보호하기 위한 법적 장치가 마련되었다.

Legal mechanisms to protect the emotional labor of employees have been established.

감정 노동 means 'emotional labor'.

6

종업원들이 경영에 참여하는 독일식 모델을 검토하고 있다.

We are reviewing the German model where employees participate in management.

경영 참여 means 'participation in management'.

7

종업원의 충성도는 기업의 장기적인 생존에 필수적인 요소다.

Employee loyalty is an essential factor for the long-term survival of a company.

생존 means 'survival'.

8

종업원 개개인의 자아실현을 지원하는 조직 문화가 필요하다.

An organizational culture that supports the self-actualization of individual employees is necessary.

자아실현 means 'self-actualization'.

Colocações comuns

종업원을 구하다
친절한 종업원
종업원 교육
종업원 수
종업원 복지
종업원 관리
종업원 유니폼
종업원 실수
종업원 모집
종업원 태도

Frases Comuns

종업원 구함

— A common sign in windows meaning 'Employee Wanted' or 'Help Wanted'.

식당 유리에 '종업원 구함'이라고 써 있어요.

종업원 할인

— Employee discount provided by a shop or restaurant.

종업원 할인을 받아서 옷을 싸게 샀어요.

종업원 식사

— The meal provided to staff during their shift.

종업원 식사 시간에는 가게 문을 닫아요.

종업원 추천

— A recommendation made by the staff member.

종업원 추천 메뉴를 주문해 보세요.

종업원 명부

— A list or roster of employees.

종업원 명부에 이름을 적어 주세요.

종업원 전용

— For employee use only (e.g., a bathroom or entrance).

이곳은 종업원 전용 출입구입니다.

종업원 퇴직

— The act of an employee quitting or retiring.

종업원 퇴직으로 인해 일손이 부족해요.

종업원 급여

— The salary or wages paid to an employee.

종업원 급여를 인상하기로 결정했습니다.

종업원 만족

— Employee satisfaction within a company.

종업원 만족도가 높아야 서비스가 좋아집니다.

종업원 배치

— The assignment or placement of staff members.

효율적인 종업원 배치가 필요합니다.

Frequentemente confundido com

종업원 vs 직원

'직원' is broader and can include office workers. '종업원' is mostly for service roles.

종업원 vs 점원

'점원' is specifically for stores/shops. '종업원' is more common for restaurants.

종업원 vs 노동자

'노

Expressões idiomáticas

"종업원이 왕이다"

— A play on 'The customer is king,' implying the employee is the one in power (often used sarcastically).

이 식당은 손님보다 종업원이 왕인 것 같아요.

Sarcastic
"종업원 눈치를 보다"

— To be overly conscious of the employee's reaction or mood.

종업원이 너무 무서워서 눈치를 보게 돼요.

Informal
"종업원 손에 달렸다"

— The quality of the experience depends entirely on the employee.

음식 맛은 종업원 손에 달렸어요.

Neutral
"종업원 하나가 열을 한다"

— One excellent employee does the work of ten.

그 종업원은 정말 유능해서 혼자서 열을 해요.

Praising
"종업원 복이 있다"

— To be lucky in finding good employees.

사장님은 정말 종업원 복이 많으시네요.

Neutral
"종업원 입만 쳐다보다"

— To wait anxiously for an employee to speak or bring news.

우리는 배가 고파서 종업원 입만 쳐다보고 있었어요.

Informal
"종업원이 발을 구르다"

— An employee is extremely busy or anxious (literally: stamping feet).

손님이 너무 많아서 종업원들이 발을 구르고 있어요.

Metaphorical
"종업원 콧대가 높다"

— An employee is arrogant or acting superior.

그 명품관 종업원은 콧대가 너무 높아요.

Informal
"종업원 비위를 맞추다"

— To try to please or humor an employee.

사장님이 종업원 비위를 맞추느라 고생하시네요.

Neutral
"종업원 밥줄"

— The 'rice rope' (livelihood) of the employee.

함부로 대하지 마세요, 그게 그 종업원의 밥줄이에요.

Serious

Padrões de frases

A1

[Noun]에 종업원이 있어요.

카페에 종업원이 있어요.

A1

종업원이 [Adjective]해요.

종업원이 친절해요.

A2

종업원에게 [Noun]을/를 주세요.

종업원에게 메뉴를 주세요.

A2

종업원이 [Verb]-고 있어요.

종업원이 일하고 있어요.

B1

종업원이 [Verb]-(으)ㄴ 후에...

종업원이 안내한 후에 자리에 앉았어요.

B1

종업원이 [Verb]-아/어 보여요.

종업원이 바빠 보여요.

B2

종업원의 실수로 인해...

종업원의 실수로 인해 음식이 늦었어요.

B2

종업원을 [Noun]-(으)로 고용하다.

그를 종업원으로 고용했어요.

Família de palavras

Substantivos

종업 (Jongeob - the business/task)
직원 (Jikwon - staff)
점원 (Jeomwon - clerk)

Verbos

종업하다 (Jongeobhada - to engage in service/task, rarely used)

Adjetivos

종업원다운 (Jongeobwondaun - like an employee)

Relacionado

사장 (Sajang - boss)
손님 (Sonnim - customer)
메뉴 (Menyu - menu)
식당 (Sikdang - restaurant)
서비스 (Seobiseu - service)

Como usar

frequency

Very high in written texts and job ads; medium-high in descriptive speech.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Jong' as 'Join', 'Eob' as 'Up', and 'Won' as 'One'. A 'Jong-eob-won' is 'One' who 'Joins Up' with a business.

Associação visual

Imagine a waiter wearing a name tag that says 'JON' (Jong) and carrying a tray 'UP' (Eob) to a 'ONE' (Won) customer.

Word Web

식당 (Restaurant) 서비스 (Service) 직원 (Staff) 손님 (Customer) 메뉴 (Menu) 팁 (Tip) 유니폼 (Uniform) 월급 (Salary)

Desafio

Try to count the number of '종업원' the next time you go to a Korean restaurant and say the number in Korean (e.g., 종업원 네 명).

Origem da palavra

Derived from Hanja: 從 (Jong - to follow/serve), 業 (Eob - business/task), and 員 (Won - member/person).

Significado original: A person who is a member of a business and performs service tasks.

Sino-Korean

Contexto cultural

Never shout '종업원!' in a restaurant; it is considered extremely rude. Use '저기요' (Excuse me).

In English, 'waiter' is a common title, but in Korean, '종업원' is more of a category than a title.

The drama 'Coffee Prince' features many iconic '종업원' characters. The movie 'Parasite' explores the class dynamics between employers and employees.

Pratique na vida real

Contextos reais

At a Restaurant

  • 종업원에게 메뉴판을 달라고 하세요.
  • 종업원이 음식을 가져왔어요.
  • 종업원이 아주 친절해요.
  • 종업원이 추천하는 메뉴가 뭐예요?

At a Clothing Store

  • 종업원이 옷 사이즈를 찾아 주었어요.
  • 종업원에게 가격을 물어봤어요.
  • 종업원이 옷을 골라 주네요.
  • 종업원이 탈의실로 안내했어요.

Looking for a Job

  • 종업원 구함 공고를 봤어요.
  • 종업원으로 일하고 싶어요.
  • 종업원 월급이 얼마예요?
  • 종업원 면접을 보러 왔어요.

Talking about Service Quality

  • 그곳은 종업원 교육이 잘 되어 있어요.
  • 종업원이 불친절해서 다시 안 갈 거예요.
  • 종업원이 실수를 했지만 사과했어요.
  • 종업원 태도가 정말 좋네요.

In a News Report

  • 종업원 수가 급격히 줄어들고 있습니다.
  • 종업원들의 권익 보호가 필요합니다.
  • 종업원과 사장 사이의 갈등이 커졌습니다.
  • 종업원 복지 혜택이 늘어났습니다.

Iniciadores de conversa

"저 식당 종업원들은 왜 모두 파란색 옷을 입고 있나요?"

"종업원에게 물 한 잔 더 달라고 부탁해도 될까요?"

"이 카페에는 종업원이 몇 명이나 일하고 있어요?"

"종업원이 추천해 준 메뉴가 입맛에 잘 맞으세요?"

"어제 갔던 식당 종업원이 정말 잘생기지 않았어요?"

Temas para diário

오늘 방문한 식당의 종업원에 대해 써 보세요. 친절했나요?

만약 당신이 식당 종업원이라면, 어떤 서비스를 제공하고 싶나요?

한국에서 종업원을 부를 때 '사장님'이라고 부르는 것에 대해 어떻게 생각하나요?

종업원이 실수를 했을 때 당신은 어떻게 반응하나요?

가장 기억에 남는 친절한 종업원과의 에피소드를 적어 보세요.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!