A2 verb #2,000 mais comum 7 min de leitura

놓치다

nochida
At the A1 level, '놓치다' is introduced primarily in the context of transportation. Students learn that when they are late for a bus or a train, they use this verb. The focus is on the simple S-O-V structure: 'I bus missed.' It is one of the first 'regret' verbs learners encounter. At this stage, the nuances of 'missing an opportunity' are usually too complex, so the focus remains on physical objects and vehicles. Learners are taught to distinguish it from '늦다' (to be late), explaining that '늦다' is the reason and '놓치다' is the result. For example, '늦어서 버스를 놓쳤어요' (I was late, so I missed the bus). This level also touches on the physical act of dropping something, though '떨어뜨리다' is often taught alongside it. The key takeaway for A1 is the basic conjugation and the requirement of the object particle '-을/를'.
At the A2 level, the meaning of '놓치다' expands to include simple abstract concepts like 'missing a chance' (기회를 놓치다) or 'missing a phone call' (전화를 놓치다). Learners begin to see this verb in advertisements and daily announcements. The grammar becomes slightly more complex, often appearing with the '-아/어 버리다' form to indicate a sense of complete loss or regret (놓쳐 버렸어요). A2 learners are expected to understand that '놓치다' cannot be used for emotional longing. They also start to recognize the verb in different social registers, such as the polite '-어요' and the formal '-습니다'. The context of 'missing a scene' in a movie or 'missing a word' in a conversation is also introduced, helping students describe their listening and viewing experiences in Korean.
Intermediate B1 learners explore the metaphorical uses of '놓치다' in more depth. This includes 'missing the point' of a story or 'losing the thread' of a conversation (맥을 놓치다). At this level, students are expected to use the verb in complex sentences with connectors like '-는 바람에' (because of... unexpected result) or '-느라고' (because of... doing something). For example, '전화를 받느라고 버스를 놓쳤어요' (I missed the bus because I was answering the phone). The distinction between '놓치다' and its synonyms like '잃다' and '빠뜨리다' becomes a focus. B1 learners also encounter the verb in idiomatic expressions and common collocations used in professional or academic settings, such as missing a deadline or a crucial piece of information in a report.
At the B2 level, '놓치다' is used to discuss more nuanced social and psychological situations. This includes 'missing a subtle cue' in a social interaction or 'letting a criminal escape' in a news context. Learners study the intensive nature of the '-치-' suffix and how it affects the meaning of the root '놓다'. They are expected to use the verb fluently in debates and discussions, perhaps arguing about 'missed opportunities' in history or economics. The use of '놓치다' in literature and higher-level media (like editorials) is analyzed, where it might describe a society 'missing the chance' for reform. B2 learners also master the passive-like constructions and the nuances of '놓치고 말다' versus '놓쳐 버리다'.
Advanced C1 learners use '놓치다' with high precision in academic and professional contexts. They understand its use in describing complex systems, such as 'missing a variable' in a scientific experiment or 'missing a legal loophole.' The verb is seen in sophisticated literary works to describe the ephemeral nature of time and the things humans inevitably let slip. C1 learners can distinguish between the subtle nuances of '놓치다' and more formal Hanja-based synonyms like '실기하다' (to miss an opportunity). They also explore the philosophical implications of the word in essays, discussing what it means to 'miss' the essence of life or a moment of enlightenment. Their usage is indistinguishable from a native speaker's, incorporating the word into complex rhetorical structures.
At the C2 level, '놓치다' is a tool for poetic and philosophical expression. The learner understands the deepest etymological roots and can play with the word in creative writing. They recognize its use in ancient texts or highly specialized professional jargon. A C2 speaker might use '놓치다' to describe the failure of a government to 'grasp' the public sentiment or the way a masterpiece 'never misses' a single detail. They are aware of all regional variations or archaic uses that might appear in classical Korean literature. At this stage, the word is not just a verb but a concept used to explore the human condition, the passage of time, and the fallibility of human perception and action.

놓치다 em 30 segundos

  • Used for missing transportation like buses or trains due to being late.
  • Used for failing to seize opportunities or chances in life or business.
  • Used for accidentally dropping or losing grip of a physical object.
  • Used for failing to hear, see, or understand a specific detail or scene.

The Korean verb 놓치다 (noh-chi-da) is a multifaceted term primarily meaning 'to miss' or 'to lose hold of.' At its core, it describes the transition from possession or potential possession to a state of loss due to timing, lack of grip, or inadvertent action. Unlike the English word 'miss,' which can also mean 'to feel the absence of someone' (그립다), 놓치다 is strictly functional and situational. It is most commonly used when one fails to catch a vehicle, fails to grab a physical object, or fails to seize an opportunity that was within reach. In the Korean linguistic mindset, 놓치다 implies a sense of 'letting something slip through one's fingers,' often carrying a nuance of regret or unintended consequence.

Physical Loss
This refers to accidentally dropping or failing to catch a physical object. For example, dropping a ball or letting a fish slip back into the water.

손에서 컵을 놓치다.

Transportation
The most common daily usage involves missing a bus, train, or plane because of being late or arriving just as the doors close.

늦잠을 자서 버스를 놓쳤어요.

Abstract Opportunities
This involves missing a chance, a promotion, a sale, or a specific moment in time that cannot be recovered.

좋은 기회를 놓치지 마세요.

Furthermore, the word is used in sensory contexts. If you are watching a movie and look away for a second, you might 'miss' a scene. If you are listening to a lecture and lose focus, you 'miss' the explanation. This versatility makes it an essential verb for describing the gaps in our daily experiences. The etymology stems from the root '놓다' (to let go) combined with the intensive suffix '-치-', which emphasizes the suddenness or the forceful nature of the action. Thus, 놓치다 is not just a passive 'not catching' but often implies a dynamic moment where something was there and then suddenly was not.

중요한 장면을 놓쳤어요.

범인을 눈앞에서 놓치고 말았다.

Using 놓치다 correctly requires understanding its status as a transitive verb. It always takes an object, marked by the particles -을 or -를. Whether you are talking about a physical object, a vehicle, or a metaphorical concept like 'luck,' the structure remains consistent: [Object] + 을/를 + 놓치다. Because the action often happens unintentionally, it is frequently paired with the auxiliary verb construction -고 말다 (to end up doing) to emphasize the regret or the finality of the mistake.

Conjugation Basics
Present: 놓쳐요 (Polite), 놓친다 (Plain). Past: 놓쳤어요 (Polite), 놓쳤다 (Plain). Future: 놓칠 거예요 (Polite).

기차를 놓칠까 봐 서둘렀어요.

In terms of register, 놓치다 is used across all levels of formality. In a business setting, you might discuss 'missing a deadline' or 'missing a market trend.' In casual conversation, it's usually about missing the bus or a phone call. One interesting aspect is its use with sensory verbs. For example, 'to miss a word' (말을 놓치다) or 'to miss a sight' (광경을 놓치다). This implies that your attention was the 'grip' that failed to hold onto the sensory input.

그의 마지막 말을 놓치지 않으려고 집중했다.

Common Collocations
버스/기차를 놓치다 (Miss transport), 기회를 놓치다 (Miss opportunity), 타이밍을 놓치다 (Miss the timing), 맥을 놓치다 (Lose the thread/pulse).

이야기의 흐름을 놓쳤어요.

When discussing mistakes, 놓치다 is often compared to 잃어버리다 (to lose). While 잃어버리다 is used for losing an object you possessed (like a wallet), 놓치다 is for failing to acquire or maintain a grip on something that was passing by or in your hand momentarily. Understanding this distinction is key for A2 and B1 learners who are moving beyond simple translations.

결정적인 단서를 놓치면 안 됩니다.

You will encounter 놓치다 in a variety of real-world environments in Korea. One of the most common places is at public transportation hubs. If you arrive at a subway platform just as the doors close, you might hear a fellow commuter sigh, '아, 놓쳤다!' (Ah, I missed it!). Similarly, at bus stops, people often check their apps and realize they just missed the bus by a minute. In these contexts, the word is synonymous with the frustration of urban life.

In Media and News
News reports frequently use this verb when discussing criminals who evaded capture (범인을 놓치다) or when a sports player fails to catch a ball (공을 놓치다).

골키퍼가 공을 놓쳐서 골을 허용했습니다.

In the world of marketing and shopping, 놓치다 is a powerful persuasive tool. Signs in Myeongdong or on home shopping channels will scream, '이 기회를 놓치지 마세요!' (Don't miss this opportunity!) or '마지막 세일, 놓치면 후회!' (If you miss the last sale, you'll regret it!). It creates a sense of urgency (FOMO - Fear Of Missing Out) that is universal but linguistically tied to this specific verb in Korean.

한정 판매! 절대 놓치지 마세요!

In the Classroom
Teachers often use it when students lose focus. '설명을 놓친 사람 있어요?' (Is there anyone who missed the explanation?). It implies a failure to grasp the information as it was being delivered.

선생님의 말씀을 놓치지 않으려고 받아 적었다.

Finally, in police procedurals or detective novels, the phrase '실마리를 놓치다' (to miss a clue) is a common plot point. It suggests that the answer was right there, but the character failed to see or hold onto it. This usage highlights the verb's connection to both physical and intellectual 'grips.'

One of the most frequent errors for English speakers is using 놓치다 to express missing a person emotionally. In English, 'I miss you' covers emotional longing. In Korean, saying '너를 놓쳤어' would mean 'I let you slip away' or 'I failed to catch you (physically),' which sounds very strange in a romantic context unless you literally failed to catch them at a train station. For emotional missing, use 보고 싶다 or 그립다.

Confusing with 잃어버리다
Learners often confuse 'losing' an object with 'missing' it. If you lost your keys, use '잃어버리다'. If you had the keys in your hand and they fell into a drain, you '놓치다' the keys.

지갑을 놓쳤어요 (X) -> 지갑을 잃어버렸어요 (O).

Another mistake involves the particles. Some learners try to use -에게 or -한테 when missing a bus, thinking of the bus as the 'destination' they missed. However, 놓치다 is a direct transitive verb and must take -을/를. Also, avoid using it for being late to a meeting. If you are late, use 늦다 or 지각하다. You 'miss' the bus (놓치다), but you are 'late' for the meeting (늦다).

수업에 놓쳤어요 (X) -> 수업에 늦었어요 (O).

Incorrect Passive Usage
Sometimes learners try to say 'The bus was missed by me.' While Korean has passive forms, '놓치다' is almost always used in the active voice with the person as the subject.

버스가 나에게 놓쳐졌다 (X) -> 내가 버스를 놓쳤다 (O).

Finally, don't confuse 놓치다 with 잊어버리다 (to forget). If you forgot to take the bus, that's 잊어버리다. If you went to the stop but the bus left, that's 놓치다. Precision in these verbs is what separates an A2 learner from a B1 learner.

To truly master 놓치다, one must understand its synonyms and related terms. The most direct synonym in certain contexts is 잃다 (to lose). However, 잃다 is broader and often more permanent. You can 'lose' your life (목숨을 잃다) or 'lose' your way (길을 잃다), but you wouldn't 'miss' them with 놓치다. 놓치다 implies a failure of timing or grip, whereas 잃다 implies a loss of possession or state.

놓치다 vs. 빠뜨리다
'빠뜨리다' means to drop something into something (like water) or to omit something. While '놓치다' is the act of losing the grip, '빠뜨리다' focuses on where the object ended up or the fact that it was left out.

명단에서 이름을 빠뜨리다 (Omit) vs. 기회를 놓치다 (Miss).

Another related word is 까먹다 (slang for forgetting). While not a direct synonym, learners often use it when they meant they 'missed' a detail. If you 'missed' a detail because you forgot it, use 까먹다. If you 'missed' it because you weren't looking, use 놓치다. In sports, 실책하다 (to make an error) is used for the technical failure, but 놓치다 describes the physical act of missing the ball.

중요한 포인트를 놓쳤어요.

놓치다 vs. 못 잡다
'못 잡다' (cannot catch) is the literal inability to catch. '놓치다' is more specific—it often implies you had it or almost had it, but then it got away.

공을 못 잡았어요 (I couldn't catch it) vs. 공을 놓쳤어요 (I dropped/missed it).

Understanding these nuances allows for more precise expression. For instance, in a romantic context, '그를 놓치다' implies you had a chance with him but failed to act, whereas '그를 잃다' might imply he passed away or the relationship ended permanently. Choosing the right word changes the entire emotional weight of the sentence.

How Formal Is It?

Formal

""

Nível de dificuldade

Gramática essencial

Exemplos por nível

1

버스를 놓쳤어요.

I missed the bus.

Past tense of 놓치다.

2

기차를 놓치지 마세요.

Don't miss the train.

-지 마세요 (Don't do...)

3

손에서 공을 놓쳤다.

I dropped the ball from my hand.

Plain past tense.

4

택시를 놓쳤어요.

I missed the taxi.

Object + 를 + 놓치다.

5

아침에 버스를 놓쳐서 늦었어요.

I missed the bus in the morning, so I was late.

-아서/어서 (Reason).

6

공을 놓치면 안 돼요.

You shouldn't miss the ball.

-면 안 되다 (Should not).

7

자전거를 놓쳤어요.

I lost hold of the bicycle.

Physical loss of control.

8

엄마 손을 놓쳤어요.

I let go of my mom's hand.

Physical grip.

1

좋은 기회를 놓쳤어요.

I missed a good opportunity.

Abstract object usage.

2

전화를 놓쳐서 미안해요.

I'm sorry I missed your call.

Missing a communication.

3

영화의 첫 장면을 놓쳤다.

I missed the first scene of the movie.

Missing a sensory event.

4

세일 기간을 놓치지 마세요.

Don't miss the sale period.

Imperative form.

5

그는 중요한 말을 놓쳤어요.

He missed the important words.

Missing information.

6

비행기를 놓칠까 봐 걱정돼요.

I'm worried I might miss the plane.

-을까 봐 (Fear of something).

7

고기를 다 잡았다가 놓쳤어요.

I almost caught the fish but missed it.

-다가 (Action interrupted).

8

마지막 기차를 놓치면 어떻게 해요?

What should I do if I miss the last train?

Conditional -면.

1

이야기의 흐름을 놓치고 말았다.

I ended up losing the flow of the story.

-고 말다 (Regrettable end).

2

바빠서 중요한 뉴스를 놓쳤어요.

I was busy, so I missed the important news.

Reason -아서/어서.

3

그는 타이밍을 놓쳐서 고백하지 못했다.

He missed the timing and couldn't confess.

Metaphorical timing.

4

선생님의 설명을 놓치지 않으려고 집중했다.

I focused so as not to miss the teacher's explanation.

-지 않으려고 (In order not to).

5

결정적인 순간을 놓쳐서 아쉬워요.

It's a pity I missed the decisive moment.

Expressing regret.

6

핸드폰을 떨어뜨리면서 기회를 놓쳤다.

While dropping my phone, I missed the chance.

-으면서 (Simultaneous action).

7

범인을 눈앞에서 놓치고 말았습니다.

We ended up losing the criminal right before our eyes.

Professional context.

8

상담 시간을 놓치면 다시 예약해야 해요.

If you miss the consultation time, you have to rebook.

Conditional -면.

1

작은 디테일 하나도 놓치지 않는 완벽주의자다.

He is a perfectionist who doesn't miss even a single small detail.

Describing personality.

2

급변하는 시장의 흐름을 놓치면 도태된다.

If you miss the flow of the rapidly changing market, you will fall behind.

Business context.

3

그의 농담 속에 숨겨진 의미를 놓쳤다.

I missed the hidden meaning in his joke.

Nuanced understanding.

4

정부는 민심을 놓치지 않기 위해 노력하고 있다.

The government is trying not to lose touch with public sentiment.

Political context.

5

한순간의 방심으로 승리를 놓쳤습니다.

We missed the victory due to a moment of carelessness.

Cause and effect.

6

그녀의 눈빛에 담긴 슬픔을 놓치지 않았다.

I didn't miss the sadness in her eyes.

Literary usage.

7

기한을 놓치면 불이익을 당할 수 있습니다.

If you miss the deadline, you may suffer disadvantages.

Formal warning.

8

맥락을 놓치면 오해가 생기기 마련이다.

If you miss the context, misunderstandings are bound to happen.

-기 마련이다 (Bound to happen).

1

작가는 시대의 아픔을 놓치지 않고 작품에 담아냈다.

The author captured the pain of the era in their work without missing it.

Literary analysis.

2

수사관은 피의자의 미세한 떨림을 놓치지 않았다.

The investigator did not miss the suspect's minute trembling.

High-level observation.

3

우리는 본질을 놓치고 겉모습에만 치중하고 있다.

We are missing the essence and focusing only on appearances.

Philosophical critique.

4

그의 연설은 청중의 마음을 사로잡을 기회를 놓쳤다.

His speech missed the opportunity to capture the audience's heart.

Rhetorical failure.

5

미묘한 뉘앙스의 차이를 놓치면 번역이 어색해진다.

If you miss the subtle difference in nuance, the translation becomes awkward.

Professional nuance.

6

역사적 전환점을 놓친 민족에게는 미래가 없다.

There is no future for a nation that misses a historical turning point.

Grand narrative.

7

과학자들은 실험 데이터에서 이상 징후를 놓쳤다.

Scientists missed the signs of an anomaly in the experimental data.

Technical failure.

8

삶의 소소한 행복을 놓치며 살고 있지는 않은가?

Are you not living while missing the small happinesses of life?

Reflective question.

1

존재의 심연을 놓치지 않으려는 철학적 몸부림.

A philosophical struggle not to miss the abyss of existence.

Abstract philosophical usage.

2

그의 문장은 단 한 톨의 진실도 놓치지 않으려 한다.

His sentences try not to miss even a single grain of truth.

Metaphorical precision.

3

시대정신의 흐름을 놓친 예술은 생명력을 잃는다.

Art that misses the flow of the zeitgeist loses its vitality.

Aesthetic critique.

4

찰나의 깨달음을 놓치지 않기 위해 명상에 정진했다.

He devoted himself to meditation so as not to miss a moment of enlightenment.

Spiritual context.

5

법망의 허점을 놓치지 않고 파고드는 지능범들.

Intelligent criminals who exploit loopholes in the legal system without missing them.

Legal/Criminal context.

6

우주는 그 어떤 작은 입자의 움직임도 놓치지 않는다.

The universe does not miss the movement of any small particle.

Cosmological scale.

7

고전의 가치는 세월이 흘러도 그 의미를 놓치지 않는 데 있다.

The value of a classic lies in not losing its meaning even as time passes.

Value judgment.

8

인간은 늘 가장 중요한 것을 놓치고 나서야 후회한다.

Humans always regret only after missing the most important thing.

Universal truth.

Colocações comuns

버스를 놓치다
기회를 놓치다
타이밍을 놓치다
전화를 놓치다
장면을 놓치다
범인을 놓치다
공을 놓치다
맥을 놓치다
실마리를 놓치다
끝을 놓치다

Frases Comuns

놓치지 마세요

아깝게 놓치다

눈앞에서 놓치다

절대 놓칠 수 없는

기회를 놓치고 후회하다

말을 놓치다

정신을 놓치다

초점을 놓치다

단서를 놓치다

흐름을 놓치다

Frequentemente confundido com

놓치다 vs 잃어버리다 (to lose possession)

놓치다 vs 잊어버리다 (to forget)

놓치다 vs 그립다 (to miss emotionally)

Expressões idiomáticas

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Fácil de confundir

놓치다 vs 잃다

놓치다 vs 늦다

놓치다 vs 빠뜨리다

놓치다 vs 흘리다

놓치다 vs 지각하다

Padrões de frases

Família de palavras

Relacionado

Como usar

nuance

Implies the object was within reach or expected but was lost.

restriction

Cannot be used for missing a person emotionally.

Erros comuns
  • Using 놓치다 for 'I miss you' (emotional).
  • Using -에게 instead of -을/를 for the bus.
  • Confusing with 잃어버리다 when talking about a lost wallet.
  • Using it for being late to an appointment (use 늦다 instead).
  • Forgetting the past tense marker when the event already happened.

Dicas

Object Particle

Always use -을 or -를. Never use -이 or -가 as the subject of the missing action.

Regret

Pair it with -아/어 버리다 to sound more natural when expressing regret.

Ads

Look for this word on posters in Korea; it's almost always in the form '놓치지 마세요!'

Exclamation

Say '놓쳤다!' quickly when you just miss something to sound like a native.

Context

Specify what you missed (bus, chance, etc.) to make the sentence clear.

Subway

You might hear people say this when the subway doors close right in front of them.

News

In news, it often refers to criminals (범인) or suspects escaping.

Hand Gesture

Mime opening your hand while saying the word to reinforce the meaning of 'letting slip'.

People

Be careful using it with people; it can mean you lost them as a partner.

TOPIK

This is a frequent word in TOPIK I and II listening and reading sections.

Memorize

Origem da palavra

Native Korean

Contexto cultural

Missing a market trend is seen as a major failure in Korea's fast-paced tech industry.

Missing the last train (막차) is a common trope in Korean social life, often leading to staying out all night.

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"버스를 놓친 적이 있어요?"

"가장 아쉽게 놓친 기회는 뭐예요?"

"영화 보다가 중요한 장면을 놓친 적 있어요?"

"전화를 왜 놓쳤어요?"

"세일 기간을 놓치면 어떻게 해요?"

Temas para diário

오늘 놓친 것이 있나요? (What did you miss today?)

내가 놓치고 싶지 않은 꿈에 대해 써보세요.

기차를 놓쳤을 때의 기분을 설명해 보세요.

중요한 기회를 놓쳤던 경험을 써보세요.

사람들이 인생에서 가장 자주 놓치는 것은 무엇일까요?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, '놓치다' is only for missing a bus or an opportunity. For a friend, use '보고 싶다' or '그립다'.

잃어버리다 is for losing something you owned (like a wallet). 놓치다 is for failing to catch something (like a bus) or dropping something.

Usually, you would say '수업에 빠지다' (skip/miss) or '수업에 늦다' (be late). '놓치다' might be used if you missed the content of the lecture.

You say '놓치지 마세요!' It is very common in advertisements.

Yes, '전화를 놓치다' is the standard way to say you missed a phone call.

It means to lose the thread of a conversation or to lose focus on the main point.

Yes, it follows regular conjugation rules for verbs ending in -다.

Yes, '컵을 놓치다' means you let it slip from your hand.

The most common opposite is '잡다' (to catch/grab).

While '놓치다' is native, '실기하다' (失機--) is a formal Hanja equivalent for missing an opportunity.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write 'I missed the bus' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Don't miss the opportunity' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I missed your call' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I dropped the ball' in plain Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I missed the movie scene' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I was late so I missed the train' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I almost missed it' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I don't want to miss it' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He missed the timing' in plain Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Don't miss the sale' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I ended up missing the bus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Is there anyone who missed the explanation?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I missed the criminal right in front of me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I focused not to miss a word.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I missed the last train.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I missed the chance to go to Korea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I missed the point of the story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I missed the taxi because of the rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Don't miss this moment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I missed the flight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I missed the bus' in Korean.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't miss it' in Korean.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I missed the call' in Korean.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I almost missed it' in Korean.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I missed the opportunity' in Korean.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I missed the train' in Korean.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I dropped the ball' in Korean.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I missed the scene' in Korean.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I missed the timing' in Korean.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I missed the deadline' in Korean.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain why you were late using 놓치다.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone not to miss the sale.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you missed the explanation.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you missed the taxi.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you missed the criminal.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you missed the flight.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you missed the last train.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you missed the news.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you missed the point.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you missed the bus because of rain.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '아, 기차를 놓쳤다!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '기회를 놓치지 마세요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '전화를 놓쳤어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '버스를 놓쳤어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '공을 놓쳤어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '장면을 놓쳤어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '범인을 놓쳤어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '타이밍을 놓쳤어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '설명을 놓쳤어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '막차를 놓쳤어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '택시를 놓쳤어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '세일을 놓쳤어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '단서를 놓쳤어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '비행기를 놓쳤어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: '소식을 놓쳤어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!