Significado
Expressing relief or tiredness.
Contexto cultural
Dutch people value 'nuchterheid' (pragmatism). Sighing is a way to show you are human and stressed without being overly dramatic or emotional. In Flanders, the phrase is equally common and carries the same weight. It is often used in Flemish literature to describe the 'stille' (quiet) suffering or relief of characters. In Surinamese Dutch, emotional expressions can be more vivid, but 'een zucht slaken' remains a formal standard in writing and news. Afrikaans uses ' 'n diepe sug slaak', which is almost identical, showing the deep shared linguistic roots.
Use 'van verlichting'
90% of the time, this phrase is used with 'van verlichting'. Memorize them together as one big block.
Don't over-conjugate
In speech, people often just say 'Ik slaakte een zucht' rather than the full 'een diepe zucht slaken'.
Significado
Expressing relief or tiredness.
Use 'van verlichting'
90% of the time, this phrase is used with 'van verlichting'. Memorize them together as one big block.
Don't over-conjugate
In speech, people often just say 'Ik slaakte een zucht' rather than the full 'een diepe zucht slaken'.
The 'Pfff' sound
In the Netherlands, the sound 'Pfff' is the oral version of this phrase. You can use them together: 'Pfff... *slaakt zucht*'.
Teste-se
Vul het juiste werkwoord in (let op de tijd!).
Toen de storm ging liggen, _______ de kapitein een diepe zucht.
In the past tense, 'slaken' becomes 'slaakte'. It is the only correct collocation with 'zucht'.
Welke zin is het meest natuurlijk?
A: Ik maakte een diepe zucht van verlichting. B: Ik slaakte een diepe zucht van verlichting. C: Ik deed een diepe zucht van verlichting.
'Slaken' is the standard verb for a sigh in Dutch.
Maak de dialoog af.
Anke: 'Heb je je paspoort gevonden?' Peter: 'Ja, gelukkig wel!' Anke: 'Pff, ik _______ net al een diepe zucht van verlichting.'
The action happened just now in the past, so 'slaakte' is correct.
In welke situatie slaak je een diepe zucht?
Je hebt net gehoord dat je niet hoeft over te werken in het weekend.
Relief (verlichting) is the most common reason to sigh in this context.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Banco de exercicios
4 exerciciosToen de storm ging liggen, _______ de kapitein een diepe zucht.
In the past tense, 'slaken' becomes 'slaakte'. It is the only correct collocation with 'zucht'.
A: Ik maakte een diepe zucht van verlichting. B: Ik slaakte een diepe zucht van verlichting. C: Ik deed een diepe zucht van verlichting.
'Slaken' is the standard verb for a sigh in Dutch.
Anke: 'Heb je je paspoort gevonden?' Peter: 'Ja, gelukkig wel!' Anke: 'Pff, ik _______ net al een diepe zucht van verlichting.'
The action happened just now in the past, so 'slaakte' is correct.
Je hebt net gehoord dat je niet hoeft over te werken in het weekend.
Relief (verlichting) is the most common reason to sigh in this context.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, it is almost exclusively used with 'zucht' or 'kreten' (cries). You won't use it to mean 'release' in other contexts like 'release a prisoner'.
Yes, but it's much less common. 'Diepe' is the standard adjective that goes with this phrase.
It's neutral to slightly formal. In very casual talk, you'd just say 'Ik zuchtte even'.
'Zuchten' is the action (to sigh). 'Slaken' is the verb that means 'to let out' the sigh.
Yes, but 'vermoeidheid' (tiredness) or 'verlichting' (relief) are more common.
It's the 'G' sound from the back of the throat, like in 'Loch Ness' or 'Bach'.
It is 'slaakte' with a long 'aa'.
Only if you are describing a finished project in a slightly personal/human way. Otherwise, it might be too emotional.
Not always. It can also mean 'here we go again' (resignation).
There isn't a direct opposite, but 'de adem inhouden' (holding your breath) is the state of tension before the sigh.
Frases relacionadas
een zucht van verlichting
specialized forma sigh of relief
pfff
similaronomatopoeia for a sigh
ademhalen
similarto breathe
steunen en kreunen
contrastmoaning and groaning