Significado
To have something very close by.
Contexto cultural
In Polish cities, 'mieć wszystko pod nosem' is the ultimate goal of urban living. It refers to the '15-minute city' concept where work, shops, and leisure are all nearby. Parents often use this phrase to tease children who can't find their clothes or toys. It's a part of the 'educational' sarcasm common in Polish households. In a professional context, it can be used to point out that a company is ignoring local talent or existing resources in favor of expensive external consultants. Classic Polish authors like Bolesław Prus used similar nose-based idioms to describe the short-sightedness of the 19th-century bourgeoisie.
Use it for convenience
When describing a great hotel or apartment, always mention what you have 'pod nosem'.
Watch the case
Never say 'pod nos'. It must be 'pod nosem' (instrumental case).
Significado
To have something very close by.
Use it for convenience
When describing a great hotel or apartment, always mention what you have 'pod nosem'.
Watch the case
Never say 'pod nos'. It must be 'pod nosem' (instrumental case).
Add 'samym' for emphasis
Saying 'pod samym nosem' makes it sound even closer and more ironic.
Sarcasm alert
Poles often use this phrase sarcastically when someone is being particularly unobservant.
Teste-se
Fill in the missing word in the correct case.
Szukałem okularów wszędzie, a miałem je pod ______.
After the preposition 'pod' indicating location, we use the instrumental case (narzędnik).
Which sentence best describes a very convenient apartment location?
Wybierz poprawne zdanie:
The standard way to express convenience is 'mieć [amenity] pod nosem'.
Match the situation to the response.
Situation: You realize your phone was on the table you were just looking at.
'Miałem go pod nosem' is the perfect reaction to finding a lost item in an obvious place.
Complete the dialogue.
A: Czy w Twojej nowej okolicy są jakieś dobre restauracje? B: Tak, ______.
This indicates that a restaurant is very close to the speaker's home.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Proximity Idioms
Banco de exercicios
4 exerciciosSzukałem okularów wszędzie, a miałem je pod ______.
After the preposition 'pod' indicating location, we use the instrumental case (narzędnik).
Wybierz poprawne zdanie:
The standard way to express convenience is 'mieć [amenity] pod nosem'.
Situation: You realize your phone was on the table you were just looking at.
'Miałem go pod nosem' is the perfect reaction to finding a lost item in an obvious place.
A: Czy w Twojej nowej okolicy są jakieś dobre restauracje? B: Tak, ______.
This indicates that a restaurant is very close to the speaker's home.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
14 perguntasYes, 'mieć kogoś pod nosem' means to have someone nearby, often used when you are supervising them.
It's not inherently rude, but telling someone 'masz to pod nosem' can be slightly teasing or sarcastic.
'Pod nosem' emphasizes that something is visible or in your immediate area, while 'pod ręką' emphasizes that it's ready to be used.
Yes, if you are talking about the convenience of the office location or local resources.
No, it can simply mean something is very close and convenient.
Yes, 'w zasięgu wzroku' (within sight) or 'w pobliżu' (nearby).
It's grammatically correct but less natural. Just 'pod nosem' is preferred.
Use 'pod samym nosem'.
Yes, Russian (под носом) and Czech (pod nosem) use almost identical forms.
Yes, 'mieć sukces pod nosem' is possible, meaning success is very close.
Then you use it literally: 'On ma wąsy pod nosem'.
Yes, it's a standard idiom used by many classic and modern authors.
Rarely. You wouldn't say 'pod nosami' unless you are talking to a group of people.
No, it is two words: the preposition 'pod' and the noun 'nosem'.
Frases relacionadas
mieć coś pod ręką
synonymTo have something at hand/ready to use.
na wyciągnięcie ręki
similarWithin arm's reach.
rzut beretem
similarA stone's throw away.
kręcić nosem
contrastTo turn up one's nose / to complain.
mieć nosa do czegoś
builds onTo have a flair/instinct for something.