Significado
To look calm despite problems.
Contexto cultural
The concept of 'fason' is linked to the pre-war 'honor oficerski' (officer's honor). Even in the worst conditions, an officer had to look impeccable. In the 'gwara warszawska' (Warsaw dialect), fason was everything. It was the difference between a respected person and a 'frajer' (loser). In modern Polish corporate life, 'trzymać fason' is often used during layoffs or restructuring to describe professional behavior. Influencers use this term when they are being 'cancelled' or criticized, to show they are not affected by the 'hejt'.
Use it for resilience
Think of it as the Polish version of 'staying strong' but with a focus on how you appear to others.
Don't use for grief
Avoid telling someone to 'trzymać fason' if they just lost a loved one; it can sound heartless.
Significado
To look calm despite problems.
Use it for resilience
Think of it as the Polish version of 'staying strong' but with a focus on how you appear to others.
Don't use for grief
Avoid telling someone to 'trzymać fason' if they just lost a loved one; it can sound heartless.
Perfective form
Use 'utrzymać fason' if you want to say someone successfully stayed cool during a specific event, like a 2-hour meeting.
Teste-se
Fill in the missing word in the idiom.
Marek przegrał mecz, ale do końca trzymał _______.
The correct idiom is 'trzymać fason'.
Which situation best describes 'trzymać fason'?
W której sytuacji ktoś trzyma fason?
Trzymać fason means staying calm and dignified during a small disaster like spilling coffee.
Complete the dialogue with the correct form of the idiom.
A: Jak się czujesz po tej kłótni z szefem? B: Jest mi przykro, ale w biurze muszę ________.
The infinitive 'trzymać fason' is needed after 'muszę'.
🎉 Pontuação: /3
Recursos visuais
Banco de exercicios
3 exerciciosMarek przegrał mecz, ale do końca trzymał _______.
The correct idiom is 'trzymać fason'.
W której sytuacji ktoś trzyma fason?
Trzymać fason means staying calm and dignified during a small disaster like spilling coffee.
A: Jak się czujesz po tej kłótni z szefem? B: Jest mi przykro, ale w biurze muszę ________.
The infinitive 'trzymać fason' is needed after 'muszę'.
🎉 Pontuação: /3
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, it's a standard idiom. It's informal/neutral, but perfectly acceptable in a professional environment.
Yes, it's gender-neutral. 'Ona trzyma fason' is perfectly correct.
You could say 'stracić fason' (to lose one's cool/style) or 'rozkleić się' (to fall apart emotionally).
Originally yes, but today 99% of the time it refers to behavior and composure.
Yes, 'zachować fason' is a very common and correct alternative, often used for a completed action.
Similar, but 'saving face' is about avoiding shame. 'Trzymać fason' is about maintaining a high standard of behavior even if there is no shame involved.
Yes, you can say 'Staram się zawsze trzymać fason w stresujących sytuacjach' to impress the recruiter.
It has history, but it's very much alive. You'll hear it in modern songs and on social media.
It means 'cut' or 'style' of a garment, e.g., 'fason sukienki' (the cut of the dress).
Use the plural imperative: 'Trzymajcie fason!'
Frases relacionadas
trzymać klasę
synonymTo act with class/elegance.
zachować twarz
similarTo save face.
nie dawać po sobie poznać
similarTo not let it show.
robić dobrą minę do złej gry
similarTo put on a brave face.
trzymać kciuki
contrastTo cross fingers.