At the A1 level, 'dziękuję' is one of the most critical survival words you will learn. It is taught almost immediately alongside 'dzień dobry' (good morning) and 'proszę' (please/you're welcome). At this stage, you should focus on its basic meaning: 'thank you'. You will use it in simple, everyday interactions, such as buying a ticket, ordering food, or receiving a compliment. The primary goal for an A1 learner is to pronounce it clearly enough to be understood. You don't need to worry about complex grammar yet; simply saying 'dziękuję' is enough. You should also learn the phrase 'dziękuję bardzo' (thank you very much) to show a higher level of politeness. It's important to understand that 'dziękuję' is the standard response when someone gives you something or helps you. You will also learn that 'dziękuję' can be used to say 'no' to an offer, often accompanied by a polite wave of the hand. This level is all about building the habit of using this word in every social transaction to show respect and friendliness in a Polish-speaking environment.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'dziękuję' by adding more context. You will learn to use the preposition 'za' (for) followed by a noun in the accusative case. For example, instead of just saying 'dziękuję', you can now say 'dziękuję za kawę' (thank you for the coffee) or 'dziękuję za pomoc' (thank you for the help). You will also start to distinguish between the neutral 'dziękuję' and the informal 'dzięki' (thanks), using the latter with friends and classmates. You'll learn to respond to gratitude with 'proszę bardzo' (you're welcome) or 'nie ma za co' (it's nothing/no problem). At this stage, you should also be comfortable using 'dziękuję' in simple emails or text messages. You are beginning to see 'dziękuję' not just as a standalone word, but as part of a dialogue. You might also learn the plural form 'dziękujemy' if you are traveling with a partner or friend and want to thank someone on behalf of both of you. The focus at A2 is on accuracy in simple structures and choosing the right level of formality.
At the B1 level, your use of 'dziękuję' becomes more nuanced and grammatically sophisticated. You will learn to use 'dziękuję' with subordinate clauses starting with 'że' (that). For example, 'Dziękuję, że mi pomogłeś' (Thank you for helping me). This requires a good grasp of past tense verb endings and gender agreement. You will also start using adverbs to vary your expression of gratitude, such as 'serdecznie dziękuję' (heartily thank you) or 'uprzejmie dziękuję' (politely thank you). You'll understand the use of the dative case to specify who you are thanking, such as 'Dziękuję ci' or 'Dziękuję panu'. In professional settings, you will use 'dziękuję' in more formal ways, such as 'Dziękuję za uwagę' at the end of a presentation. You will also become more aware of the cultural expectations surrounding gratitude in Poland, knowing when a simple 'dziękuję' is sufficient and when a more elaborate expression is required. At B1, you are moving beyond survival Polish into more meaningful and varied communication.
At the B2 level, you use 'dziękuję' with confidence and stylistic variety. You are able to use more complex structures, such as 'Chciałbym podziękować za...' (I would like to thank for...) or 'Jestem ogromnie wdzięczny za...' (I am immensely grateful for...). You can navigate formal and informal situations with ease, choosing between 'dzięki', 'dziękuję', and 'uprzejmie dziękuję' based on the subtle social cues of the conversation. You will also learn more idiomatic expressions involving gratitude, such as 'dziękuję z góry' (thank you in advance) and understand its potential pitfalls in business communication. Your pronunciation should be near-native, including the correct nasalization of the final 'ę'. You can participate in longer exchanges of gratitude, such as after a formal dinner or a business meeting, where you might need to thank multiple people for different things. At this level, 'dziękuję' is no longer just a polite word; it is a tool you use to manage social relationships and show a deep understanding of Polish social norms.
At the C1 level, you have a masterly command of the word 'dziękuję' and its many synonyms. You can use highly formal and sophisticated expressions of gratitude, such as 'Składam na pana ręce serdeczne podziękowania' (I offer my heartfelt thanks into your hands - a very formal way to thank an organization through a representative). You understand the historical and literary nuances of the word and can appreciate its use in Polish literature and film. You are also aware of regional variations and the traditional 'Bóg zapłać', knowing exactly when it would be appropriate or ironic to use. In your writing, you can vary your expressions of gratitude to suit the tone of the piece, from a casual blog post to a formal academic paper. You can also use 'dziękuję' sarcastically or ironically in complex social situations, understanding the subtle shift in tone required. At C1, your use of gratitude is indistinguishable from that of a native speaker, reflecting a high level of cultural and linguistic fluency.
At the C2 level, your understanding of 'dziękuję' is profound and encompasses the entire spectrum of the Polish language's history and potential. You can analyze the etymology of the word and its relationship to other Slavic languages. You are able to use gratitude as a rhetorical device in public speaking or high-level negotiations. You understand the most subtle connotations of different adverbs used with 'dziękuję' and can use them to convey precise shades of meaning. You might even use archaic forms of gratitude for stylistic effect in creative writing. Your command of the grammar surrounding the word—including complex cases and subordinate clauses—is flawless. You are a cultural mediator who can explain the importance of 'dziękuję' in the Polish worldview to others. At this level, the word is a natural part of your identity in the Polish language, used with total spontaneity and perfect appropriateness in every conceivable context, from the most intimate to the most public.

dziękuję em 30 segundos

  • The standard Polish way to say 'thank you' in neutral and formal contexts.
  • A verb form (I thank) that can stand alone as a complete sentence.
  • Essential for daily interactions like shopping, dining, and social visits.
  • Can be used to politely decline offers when said with a specific tone.

The Polish word dziękuję is the cornerstone of Polish etiquette and the very first word most learners acquire. Grammatically, it is the first-person singular present tense form of the verb dziękować, which means 'to thank'. When you say dziękuję, you are literally saying 'I thank'. It is used in almost every social interaction imaginable, from the most formal business meetings to the most casual encounters with friends or family members. In the Polish language, gratitude is not just a polite gesture but a social lubricant that facilitates smooth communication and builds rapport between speakers. Whether you are receiving a compliment, buying a loaf of bread at the piekarnia, or being offered a seat on the tram, this word is your primary tool for expressing appreciation.

Primary Function
Expressing direct gratitude to one or more people in a neutral to formal register.
Grammatical Root
Derived from the verb 'dziękować' (to thank), specifically the 1st person singular 'I thank'.
Social Context
Essential for all levels of Polish society, used daily in both public and private spheres.

Bardzo dziękuję za pomoc przy zakupach.

Thank you very much for the help with the shopping.

Understanding the nuances of dziękuję involves recognizing that it can also function as a polite way to decline an offer. In English, we might say 'No, thank you,' but in Polish, simply saying dziękuję with a slight shake of the head or a specific tone can mean 'No, I'm fine.' Conversely, to accept something, one usually says proszę (please) or tak, dziękuję (yes, thank you). This dual nature makes it one of the most versatile words in the language. Furthermore, the word carries a weight of respect. In Poland, failing to say dziękuję when appropriate can be seen as a significant social faux pas, potentially marking the speaker as rude or poorly raised. Therefore, for an English speaker, mastering the pronunciation and the situational application of this word is the first step toward successful cultural integration.

Czy chcesz kawę? – Dziękuję, już piłem.

Do you want coffee? – Thank you, I have already had some (declining).

The word's history is also fascinating, rooted in Old Polish and influenced by German and Latin structures of gratitude. Unlike some languages where the word for 'thank you' is a noun, the verbal nature of dziękuję means it is an action you are performing. You are actively 'thanking' the other person. This active voice lends a sense of personal involvement to the expression. In modern usage, you will hear it in shops, restaurants, schools, and offices. It is the standard response to 'Dzień dobry' (Good morning) when someone asks how you are, or after receiving a service. It is also the word used to end many formal emails and letters, often in the form of Dziękuję z góry (Thank you in advance). As you progress in your Polish studies, you will find that while there are other ways to express gratitude, dziękuję remains the most reliable and universally accepted term across all regions of Poland, from Gdańsk to Kraków.

Phonetic Breakdown
dzien-KU-yę. The 'ę' at the end is a nasal vowel, often sounding like 'eh' in casual speech.

Oto pana reszta. – Dziękuję uprzejmie.

Here is your change. – Thank you kindly.

Using dziękuję correctly requires understanding its grammatical place as a verb and its flexibility in sentence structure. Because it is a verb form, it can stand alone as a complete sentence, or it can be followed by various prepositions to specify what you are thanking someone for. The most common preposition used with dziękuję is za (for), which is followed by the accusative case. For example, if you want to thank someone for their help, you would say Dziękuję za pomoc. If you are thanking them for a gift, it becomes Dziękuję za prezent. This pattern is consistent and easy for beginners to master. Additionally, you can specify who you are thanking by using the dative case, although in the first person 'dziękuję', the object is usually implied as the person you are speaking to. If you want to say 'I thank you' formally, you might say Dziękuję panu (to a man) or Dziękuję pani (to a woman).

Basic Structure
[Intensity Adverb] + Dziękuję + [za + Accusative Case]
Formal Direct Address
Dziękuję + Panu/Pani (Dative Case)

Dziękuję za zaproszenie na kolację.

Thank you for the invitation to dinner.

In more complex sentences, dziękuję can be used to introduce a subordinate clause using the conjunction że (that). This is particularly useful when the reason for your gratitude is an action performed by someone else. For instance, Dziękuję, że przyszłaś means 'Thank you for coming' (speaking to a woman). Note that in Polish, we use the past tense in the subordinate clause to reflect the completed action. This construction is very common in emotional or personal contexts. Another important aspect of using dziękuję is the use of adverbs to change the level of gratitude. Bardzo dziękuję is the standard 'thank you very much,' while Ślicznie dziękuję is a more charming, slightly feminine or older-fashioned way to say 'thank you beautifully.' For extremely formal situations, one might use Dziękuję uprzejmie (I thank you politely/kindly), often heard in customer service or when interacting with elders.

Z całego serca dziękuję za wszystko, co dla mnie zrobiłeś.

I thank you from the bottom of my heart for everything you did for me.

Furthermore, dziękuję is often paired with the word również (also/likewise) when someone thanks you first. If a waiter says 'Enjoy your meal' and you want to say 'Thank you, you too,' you would say Dziękuję, wzajemnie or Dziękuję, również. It is also common to see it used in the plural form dziękujemy (we thank) when representing a group, such as a family or a business team. For example, Dziękujemy za uwagę (We thank you for your attention) is the standard way to end a presentation or a speech. Understanding these variations allows you to transition from simple one-word responses to more sophisticated and grammatically correct Polish sentences. The placement of dziękuję is almost always at the beginning of the phrase when expressing gratitude, but it can appear later in a sentence when used in a narrative context, such as 'Powiedziałem dziękuję i wyszedłem' (I said thank you and left).

Common Adverb Pairings
Bardzo (very), stokrotnie (a hundredfold), uprzejmie (kindly), serdecznie (heartily).

Nie, dziękuję, nie jestem głodny.

No, thank you, I am not hungry.

In Poland, dziękuję is omnipresent. You will hear it the moment you step onto a Polish airline or enter a train station. It is the rhythmic pulse of Polish social life. In a retail setting, the exchange of dziękuję is almost ritualistic. When you pay for your items, the cashier says proszę (here you go/please) while handing you the receipt, and you respond with dziękuję. If they give you change, the cycle repeats. This constant exchange of polite particles is a hallmark of Polish culture. You'll also hear it in public transport. When an elderly person is offered a seat, they will almost certainly respond with a warm Dziękuję bardzo, młody człowieku (Thank you very much, young man). In schools, students say it to teachers after a lesson, and in the workplace, it is used to acknowledge the receipt of an email or a completed task. It is not just a word; it is a sign of mutual recognition and respect.

Retail & Service
Used constantly during transactions and when receiving service in restaurants.
Public Spaces
Heard on buses, trains, and when people hold doors open for each other.

Proszę bardzo, oto pana kawa. – Dziękuję!

You're welcome, here is your coffee. – Thank you!

Another common place to hear dziękuję is in the media. News anchors often end their broadcasts by saying Dziękuję państwu za uwagę, do widzenia (Thank you for your attention, goodbye). In movies and TV shows, it is used to convey a wide range of emotions, from genuine warmth to cold sarcasm. Interestingly, in Polish households, the word is used frequently even among close family members. Unlike some cultures where 'thank you' might be omitted among siblings or spouses, Poles tend to maintain this level of politeness at home. You will hear children being reminded by their parents: A co się mówi? (And what do we say?), to which the child responds Dziękuję. This early socialization ensures that the word becomes second nature to every Polish speaker. In the digital world, dziękuję is often shortened in text messages to dzks or thx (borrowed from English), but the full word remains the gold standard for all other forms of communication.

To wszystko na dzisiaj, dziękuję za wspólny trening.

That's all for today, thank you for the joint workout.

If you visit a Polish church, you will hear it in religious contexts as well. Prayers often include Dziękujemy Ci, Panie (We thank Thee, Lord). In academic settings, a student will say Dziękuję after an exam, regardless of whether they think they passed or failed, as a sign of respect for the professor's time. In professional networking, it's common to hear Dziękuję za spotkanie (Thank you for the meeting). The word is also a staple of Polish hospitality. When you leave a Polish home after a visit, you don't just say goodbye; you say Dziękuję za gościnę (Thank you for the hospitality). This demonstrates that you value the effort the host put into the visit. Whether you're in a bustling city like Warsaw or a quiet village in the Bieszczady mountains, dziękuję is the one word that will always open doors and create a positive atmosphere. It is the ultimate bridge between people in the Polish-speaking world.

Digital Usage
Commonly used in email signatures and as a quick reply in messaging apps like WhatsApp or Messenger.

For English speakers, the most common mistake when using dziękuję is related to its pronunciation, specifically the final nasal vowel ę. Many learners tend to pronounce it as a strong 'en' or 'em' (like 'dzien-koo-yen'), or they drop the nasal quality entirely and say 'ee' or 'eh'. While 'eh' is acceptable in fast, casual speech, in formal settings, a slight nasalization is preferred. Another frequent error is the confusion between dziękuję and proszę. In English, 'please' and 'thank you' are distinct, but in Polish, proszę is used for 'please', 'you're welcome', 'here you go', and even 'pardon?'. Beginners often use dziękuję when they should be saying proszę (for example, when giving someone an item). Remember: dziękuję is for receiving, proszę is for giving.

The 'Za' Trap
Using the wrong case after 'za'. It must always be Accusative. Avoid 'Dziękuję za pomocy' (Genitive) – use 'Dziękuję za pomoc'.
The 'Dziękuję' as 'No'
Misinterpreting 'Dziękuję' as an acceptance of an offer when the speaker actually means 'No, thank you'.

Incorrect: Dziękuję dla ciebie. Correct: Dziękuję ci.

Avoid using 'dla' (for) when thanking a person directly; use the dative case instead.

Another subtle mistake is the over-reliance on the word dzięki in formal situations. While dzięki is a perfectly fine equivalent to 'thanks' among friends, using it with a boss, a professor, or a stranger can come across as overly casual or even disrespectful. It's better to stick to dziękuję if you are unsure of the social hierarchy. Additionally, learners often forget to change the verb form when speaking on behalf of a group. Saying dziękuję when you are with your spouse and both of you received a gift is technically incorrect; you should say dziękujemy. Lastly, be careful with the phrase Dziękuję z góry (Thank you in advance). In some business contexts, this can be perceived as slightly presumptuous, as if you are assuming the person will definitely do what you've asked. Use it sparingly and with people you have a good working relationship with.

Incorrect: Bardzo dziękuję za twój pomoc. Correct: Bardzo dziękuję za twoją pomoc.

Remember that 'pomoc' is feminine, so the possessive pronoun must match.

Grammatically, the most complex mistake involves the use of the dative case for the person being thanked. English speakers often want to use the preposition 'dla' (for) to say 'thank you for you,' resulting in the incorrect Dziękuję dla ciebie. In Polish, the verb dziękować governs the dative case directly. Therefore, it should be Dziękuję ci (informal) or Dziękuję panu/pani (formal). Furthermore, when thanking someone for an action using że, ensure you use the correct past tense form. For example, Dziękuję, że przyszedłeś (to a man) vs. Dziękuję, że przyszłaś (to a woman). Getting the gender right in these subordinate clauses is a sign of an advanced learner. By avoiding these common pitfalls, you will sound much more natural and respectful when speaking Polish.

Spelling Note
Never forget the ogonek (the little hook) under the 'ę'. Writing 'dziekuje' is a common spelling error for learners.

While dziękuję is the standard way to express gratitude, the Polish language offers a variety of alternatives depending on the level of formality and the specific context. The most common informal alternative is dzięki, which is the equivalent of the English 'thanks'. It's short, punchy, and perfect for friends, family, or colleagues you know well. However, it's strictly informal. For more intense gratitude, you might use stokrotne dzięki (a hundredfold thanks) or wielkie dzięki (big thanks). On the other end of the spectrum, if you want to be extremely formal or poetic, you could use the phrase składam podziękowania (I offer my thanks). This is typically reserved for formal speeches, official letters, or wedding toasts. It sounds very dignified and serious.

Dzięki vs. Dziękuję
Dzięki is 'thanks' (informal). Dziękuję is 'thank you' (neutral/formal).
Bóg zapłać
A traditional, religious way of thanking, meaning 'May God reward you'. Often used by older generations or in rural areas.

Dzięki za pożyczenie książki!

Thanks for lending me the book! (Informal)

Another interesting alternative is jestem wdzięczny (I am grateful - masculine) or jestem wdzięczna (feminine). This expression focuses more on the state of being grateful rather than the act of thanking. It is often used for deeper, more significant favors. For example, Jestem ci bardzo wdzięczny za pomoc w trudnej chwili (I am very grateful to you for your help in a difficult moment). If you want to emphasize that someone has done you a huge favor, you might say Nie wiem, jak ci dziękować (I don't know how to thank you). This conveys a sense of overwhelming gratitude. In professional settings, you might also hear Doceniam to (I appreciate it), which is becoming more common under the influence of English business culture. However, dziękuję remains more traditional and widely used.

Chciałbym złożyć serdeczne podziękowania wszystkim organizatorom.

I would like to offer my heartfelt thanks to all the organizers. (Formal)

In some specific regions of Poland, you might encounter local variations, but they are rare. The most important thing for a learner is to distinguish between the neutral dziękuję and the informal dzięki. You should also be aware of uprzejmie dziękuję, which adds a layer of politeness often used in formal correspondence. Another phrase to know is dziękuję uprzejmie, which is often used in a slightly formulaic way by service staff. In summary, while dziękuję is your 'Swiss Army knife' for gratitude, knowing these alternatives allows you to express your feelings more precisely and adapt to the social situation at hand. Whether you are expressing a quick thanks to a friend or a formal acknowledgement in a speech, the Polish language has the right word for you.

Comparison Table
Informal: Dzięki. Neutral: Dziękuję. Formal: Dziękuję uprzejmie / Składam podziękowania. Emotional: Jestem wdzięczny/a.

Exemplos por nível

1

Dziękuję.

Thank you.

Simple standalone use.

2

Dziękuję bardzo.

Thank you very much.

Adding 'bardzo' for emphasis.

3

Nie, dziękuję.

No, thank you.

Used to decline an offer.

4

Tak, dziękuję.

Yes, thank you.

Used to accept an offer.

5

Dziękuję za kawę.

Thank you for the coffee.

Using 'za' + accusative noun.

6

Dziękuję za pomoc.

Thank you for the help.

Using 'za' + accusative noun.

7

Dziękuję za wszystko.

Thank you for everything.

General expression of gratitude.

8

Dziękuję, do widzenia.

Thank you, goodbye.

Common polite exit phrase.

1

Dziękuję za miły wieczór.

Thank you for the nice evening.

Adjective-noun pair in the accusative.

2

Dzięki za informację!

Thanks for the information!

Informal 'dzięki'.

3

Dziękujemy za zaproszenie.

We thank you for the invitation.

First person plural form.

4

Dziękuję ci za prezent.

I thank you (informal) for the gift.

Using the dative 'ci'.

5

Dziękuję pani za pomoc.

I thank you (formal, to a woman) for the help.

Formal dative 'pani'.

6

Dziękuję panu za herbatę.

I thank you (formal, to a man) for the tea.

Formal dative 'panu'.

7

Dziękuję, to bardzo miłe.

Thank you, that's very nice.

Compound sentence with an adjective.

8

Dziękuję za Twój czas.

Thank you for your time.

Possessive pronoun in the accusative.

1

Dziękuję, że do mnie zadzwoniłeś.

Thank you for calling me (to a man).

Subordinate clause with 'że' and past tense.

2

Dziękuję, że przyszłaś na moje urodziny.

Thank you for coming to my birthday (to a woman).

Subordinate clause with female past tense.

3

Serdecznie dziękuję za okazaną cierpliwość.

I heartily thank you for the patience shown.

Formal adverb and participle.

4

Dziękuję uprzejmie za szybką odpowiedź.

I thank you kindly for the quick reply.

Formal adverb 'uprzejmie'.

5

Dziękuję, wzajemnie!

Thank you, likewise!

Response to a wish or compliment.

6

Dziękuję za uwagę, to tyle na dziś.

Thank you for your attention, that's all for today.

Standard presentation closing.

7

Dziękuję, że o mnie pamiętałeś.

Thank you for remembering me (to a man).

Expression of appreciation for being remembered.

8

Dziękuję za pyszny obiad.

Thank you for the delicious dinner.

Accusative case with an adjective.

1

Dziękuję z góry za pomoc w tej sprawie.

Thank you in advance for the help in this matter.

Idiomatic 'z góry'.

2

Chciałbym podziękować wszystkim za przybycie.

I would like to thank everyone for coming.

Infinitive form with 'chciałbym'.

3

Dziękuję, że zechciał pan nas przyjąć.

Thank you for being willing to receive us (formal).

Formal 'zechciał pan' structure.

4

Dziękuję stokrotnie za uratowanie sytuacji.

I thank you a hundredfold for saving the situation.

Emphatic adverb 'stokrotnie'.

5

Dziękuję, ale naprawdę nie trzeba było.

Thank you, but you really shouldn't have.

Polite modesty expression.

6

Dziękujemy za zaufanie, którym nas państwo obdarzyli.

We thank you for the trust you have placed in us.

Relative clause in a formal context.

7

Dziękuję za cenne wskazówki dotyczące projektu.

Thank you for the valuable tips regarding the project.

Professional vocabulary.

8

Dziękuję, że mogłem na ciebie liczyć.

Thank you that I could count on you.

Modal verb in a subordinate clause.

1

Dziękuję za merytoryczną dyskusję i konstruktywną krytykę.

Thank you for the substantive discussion and constructive criticism.

Advanced academic/professional vocabulary.

2

Dziękuję, że zechciała pani podzielić się ze mną swoją wiedzą.

Thank you for being so kind as to share your knowledge with me.

Highly formal 'zechciała pani'.

3

Pragnę złożyć serdeczne podziękowania na ręce dyrekcji.

I wish to offer my heartfelt thanks to the management.

Formal 'pragnę złożyć' construction.

4

Dziękuję za bezinteresowną pomoc w tych trudnych chwilach.

Thank you for the selfless help in these difficult times.

Advanced emotional vocabulary.

5

Dziękuję za wyrozumiałość w obliczu zaistniałych problemów.

Thank you for the understanding in the face of the problems that arose.

Formal business apology/gratitude.

6

Dziękuję, że nie przeszedł pan obok tego problemu obojętnie.

Thank you for not walking past this problem indifferently.

Metaphorical language.

7

Dziękuję za inspirację, która pozwoliła mi ukończyć tę książkę.

Thank you for the inspiration that allowed me to finish this book.

Relative clause with 'która'.

8

Dziękuję za zaproszenie, czuję się niezwykle zaszczycony.

Thank you for the invitation, I feel extremely honored.

High-register emotional response.

1

Dziękuję za państwa nieoceniony wkład w rozwój naszej społeczności.

Thank you for your invaluable contribution to the development of our community.

Use of 'nieoceniony' (invaluable).

2

Dziękuję, że zechcieli państwo pochylić się nad naszą petycją.

Thank you for being willing to consider (bend over) our petition.

Idiomatic 'pochylić się nad'.

3

Składam podziękowania za rzetelność i profesjonalizm w działaniu.

I offer thanks for the reliability and professionalism in action.

Official administrative register.

4

Dziękuję za tę iskrę nadziei, którą we mnie roznieciłeś.

Thank you for that spark of hope that you kindled in me.

Poetic/Literary register.

5

Dziękuję za cierpliwe znoszenie moich licznych pytań.

Thank you for patiently enduring my numerous questions.

Gerund 'znoszenie' with genitive.

6

Dziękuję za państwa obecność, która uświetniła dzisiejszą uroczystość.

Thank you for your presence, which graced today's ceremony.

High-style 'uświetniła'.

7

Dziękuję za odwagę w głoszeniu niepopularnych poglądów.

Thank you for the courage in voicing unpopular views.

Abstract nouns and complex prepositions.

8

Dziękuję, że mimo przeciwności losu, zawsze byłeś po mojej stronie.

Thank you that despite the adversities of fate, you were always on my side.

Complex adverbial phrase 'mimo przeciwności losu'.

Colocações comuns

dziękuję bardzo
dziękuję uprzejmie
dziękuję za uwagę
dziękuję z góry
dziękuję serdecznie
ślicznie dziękuję
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!