evitar
evitar em 30 segundos
- Use 'evitar' + noun to express staying away from a specific thing, person, or place, like avoiding traffic or a bad neighborhood.
- Use 'evitar' + infinitive verb to describe stopping yourself from doing an action, such as avoiding eating sugar or avoiding speaking.
- Use 'evitar que' + subjunctive mood to express preventing someone else from doing something or preventing an event from happening.
- Remember that 'evitar' is a regular -ar verb, making it easy to conjugate across all tenses for both physical and abstract avoidance.
The Portuguese verb evitar is a fundamental vocabulary word that translates directly to the English verbs 'to avoid', 'to prevent', or 'to shun'. It is a regular verb ending in '-ar', which makes its conjugation highly predictable and accessible for learners at the A2 level and beyond. Understanding the nuanced applications of 'evitar' is crucial for achieving fluency, as it is employed in a vast array of contexts ranging from everyday casual conversations to highly formal, academic, and legal discourse. When you use 'evitar', you are essentially expressing the action of keeping away from a specific person, place, thing, or situation, or you are describing the deliberate effort to stop something from happening altogether. This dual functionality—meaning both 'to keep away from' and 'to stop from occurring'—makes it an incredibly versatile tool in your linguistic arsenal. For instance, you might avoid a physical object, like a pothole in the road, or you might prevent an abstract concept, such as a conflict or a misunderstanding. The psychological aspect of 'evitar' is also significant; it often implies a conscious, intentional choice to alter one's behavior or path to bypass an undesirable outcome. In medical contexts, 'evitar' is the go-to verb for preventative care, such as avoiding certain foods to prevent an allergic reaction or avoiding sedentary habits to maintain good health. Furthermore, in the realm of interpersonal relationships, 'evitar' can describe the act of dodging someone with whom you have a strained relationship. The versatility of this word cannot be overstated, and mastering its use will significantly enhance your ability to express boundaries, preferences, and preventative measures in Portuguese.
- Physical Avoidance
- Keeping away from tangible obstacles or specific locations.
O motorista conseguiu evitar o buraco na estrada.
Beyond physical objects, 'evitar' is extensively used with abstract nouns. You can avoid problems, avoid responsibilities, or avoid conversations. This abstract usage is particularly common in professional environments where risk management and conflict resolution are paramount. In these settings, 'evitar' takes on the meaning of 'to prevent' or 'to mitigate'. For example, a manager might implement new policies to avoid delays in production. The grammatical structure remains straightforward: 'evitar' + noun. However, when you want to express avoiding an action, you must use 'evitar' followed by another verb in the infinitive form. This is a crucial grammatical rule that learners must internalize. For example, 'evitar comer' (to avoid eating) or 'evitar falar' (to avoid speaking). This structure allows you to describe habits and behavioral modifications with ease.
- Action Avoidance
- Using the infinitive to express stopping oneself from doing an activity.
Eu tento evitar comer doces à noite.
Ela quer evitar falar sobre esse assunto.
Another critical dimension of 'evitar' is its use with the conjunction 'que' to introduce a subordinate clause. When you use 'evitar que', you are expressing the desire to prevent someone else from doing something, or to prevent a specific event from unfolding. This construction requires the use of the subjunctive mood in the subordinate clause, which adds a layer of complexity for learners. For instance, 'O guarda evitou que o ladrão fugisse' (The guard prevented the thief from escaping). The use of the subjunctive ('fugisse') is mandatory here because the outcome is hypothetical or contrary to what was intended by the subject of the subordinate clause. Mastering this specific structure is a hallmark of an intermediate to advanced Portuguese speaker and is essential for clear and precise communication in complex scenarios.
- Preventative Subjunctive
- Using 'evitar que' to trigger the subjunctive mood for prevention.
Precisamos evitar que a situação piore.
A vacina ajuda a evitar que a doença se espalhe.
In conclusion, 'evitar' is a multifaceted verb that serves as a cornerstone of the Portuguese language. Whether you are navigating physical spaces, managing interpersonal dynamics, discussing health and wellness, or engaging in complex problem-solving, 'evitar' provides the necessary linguistic framework to express avoidance and prevention accurately. By understanding its various grammatical structures—from simple noun pairings to infinitive constructions and subjunctive triggers—you will significantly elevate your fluency and confidence in Portuguese.
Using the verb evitar correctly in Portuguese requires an understanding of its three primary grammatical structures: direct object nouns, infinitive verbs, and subordinate clauses with the subjunctive mood. The most straightforward way to use 'evitar' is by pairing it directly with a noun. This structure is used when you want to express the avoidance of a specific thing, person, or situation. For example, 'evitar o trânsito' (to avoid traffic), 'evitar problemas' (to avoid problems), or 'evitar o contato' (to avoid contact). In these cases, 'evitar' functions as a standard transitive verb, taking a direct object without the need for any prepositions. This makes it incredibly easy for beginners to start incorporating the word into their daily vocabulary. You simply conjugate 'evitar' according to the subject and follow it with the noun you wish to avoid. This simplicity is one of the reasons 'evitar' is introduced early in language learning curricula.
- Direct Noun Usage
- Conjugated verb + definite article + noun.
Nós devemos evitar o desperdício de água.
The second major way to use 'evitar' is in conjunction with another verb to express the avoidance of an action. In English, we typically use the gerund form for this (e.g., 'I avoid eating'). However, in Portuguese, you must use the infinitive form of the second verb. This is a common point of confusion for English speakers, who might be tempted to say 'evito comendo'. The correct structure is always 'evitar' + infinitive. For instance, 'eu evito comer carne' (I avoid eating meat), 'ela evita sair à noite' (she avoids going out at night), or 'eles evitam falar sobre política' (they avoid talking about politics). This structure is incredibly versatile and allows you to describe a wide range of personal habits, dietary restrictions, and behavioral choices. It is a fundamental pattern that you will hear constantly in spoken Portuguese.
- Infinitive Construction
- Conjugated 'evitar' + infinitive verb.
Para emagrecer, você deve evitar consumir açúcar.
Tente evitar olhar diretamente para o sol.
The third and most advanced structure involves using 'evitar que' to introduce a subordinate clause. This is used when the subject of the main clause is trying to prevent an action performed by a different subject in the subordinate clause. Because the action in the subordinate clause is hypothetical or being prevented from happening, Portuguese grammar dictates the use of the subjunctive mood. For example, 'A mãe evitou que a criança caísse' (The mother prevented the child from falling). Here, 'a mãe' is the subject of 'evitou', and 'a criança' is the subject of the subordinate verb 'caísse' (imperfect subjunctive). This structure is essential for expressing complex scenarios involving prevention, intervention, and control. It is frequently used in news reports, formal writing, and detailed storytelling. Mastering this structure will significantly improve your ability to express nuanced cause-and-effect relationships in Portuguese.
- Subjunctive Trigger
- Evitar + que + different subject + subjunctive verb.
O governo tomou medidas para evitar que a inflação suba.
Fechei a janela para evitar que a chuva entrasse.
In summary, the key to using 'evitar' effectively lies in recognizing whether you are avoiding a noun, avoiding an action yourself, or preventing someone else from doing an action. By mastering these three distinct grammatical pathways—direct objects, infinitives, and the subjunctive mood—you will be able to utilize 'evitar' with the precision and natural flow of a native Portuguese speaker.
The verb evitar is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, permeating almost every facet of daily life, media, and professional discourse. Because the concept of avoidance and prevention is so fundamental to human experience, you will encounter this word in a vast array of contexts. One of the most common places you will hear 'evitar' is in the realm of health and wellness. Doctors, nutritionists, and fitness instructors frequently use it to advise patients and clients on lifestyle changes. You will hear phrases like 'evite alimentos processados' (avoid processed foods), 'evite o sedentarismo' (avoid a sedentary lifestyle), or 'evite o estresse' (avoid stress). In these contexts, 'evitar' is synonymous with preventative care and maintaining well-being. It is a gentle yet firm way of giving medical or dietary advice without sounding overly authoritative. Similarly, in public health campaigns, 'evitar' is the verb of choice for instructing the public on how to prevent the spread of diseases, such as 'evite aglomerações' (avoid crowds) or 'evite tocar o rosto' (avoid touching your face).
- Health and Wellness
- Used extensively in medical advice and dietary guidelines.
O médico recomendou evitar o consumo de álcool.
Another prominent domain where 'evitar' is frequently used is in traffic and transportation. Road signs, GPS navigation apps, and traffic reports constantly utilize this verb to guide drivers safely and efficiently. A GPS might instruct you to take a specific route 'para evitar o trânsito' (to avoid traffic) or 'para evitar pedágios' (to avoid tolls). Traffic reporters on the radio will advise listeners to 'evitar a avenida principal' (avoid the main avenue) due to an accident. In these scenarios, 'evitar' is highly practical and action-oriented, helping individuals navigate physical spaces to save time and ensure safety. Furthermore, in the context of driving instruction, learners are taught to 'evitar freadas bruscas' (avoid sudden braking) or 'evitar distrações' (avoid distractions). The verb is deeply ingrained in the vocabulary of mobility and urban navigation.
- Traffic and Navigation
- Commonly heard in GPS instructions and traffic reports.
Saímos cedo para evitar o engarrafamento.
O aplicativo sugeriu uma rota alternativa para evitar a obra.
In the corporate and professional world, 'evitar' is a cornerstone of risk management, conflict resolution, and strategic planning. Managers and executives use it to discuss strategies for preventing negative outcomes. You will hear discussions about how to 'evitar prejuízos' (avoid losses), 'evitar conflitos de interesse' (avoid conflicts of interest), or 'evitar atrasos no projeto' (avoid project delays). In this formal register, 'evitar' conveys a sense of foresight, responsibility, and proactive problem-solving. It is a word that demonstrates professional competence and a commitment to smooth operations. Additionally, in legal contexts, 'evitar' is used to describe actions taken to prevent litigation or ensure compliance with regulations, such as 'evitar processos judiciais' (avoid lawsuits). The tone here is serious and consequential, highlighting the importance of preventative measures in business and law.
- Professional Contexts
- Used in business to discuss risk mitigation and strategy.
A empresa adotou novas políticas para evitar acidentes de trabalho.
Precisamos dialogar para evitar mal-entendidos com o cliente.
Finally, in everyday social interactions, 'evitar' is used to navigate interpersonal relationships and social dynamics. People might talk about avoiding a specific person they dislike ('estou evitando o João'), avoiding a sensitive topic of conversation ('vamos evitar falar de política'), or avoiding an awkward situation ('saí de fininho para evitar constrangimentos'). In these casual settings, 'evitar' helps individuals maintain social harmony and protect their emotional well-being. It is a highly relatable and emotionally resonant word that reflects the universal human desire to steer clear of discomfort and conflict. Whether in a doctor's office, on the highway, in a boardroom, or at a family dinner, 'evitar' is an indispensable part of the Portuguese linguistic landscape.
While the verb evitar is relatively straightforward to conjugate, learners of Portuguese frequently stumble over its syntactic structures, particularly when translating directly from their native languages. One of the most pervasive mistakes made by English speakers is attempting to use the gerund form (words ending in -ndo in Portuguese, equivalent to -ing in English) after 'evitar'. In English, it is perfectly correct to say 'I avoid eating late'. However, a direct translation to Portuguese—'Eu evito comendo tarde'—is grammatically incorrect and sounds highly unnatural to native speakers. In Portuguese, when 'evitar' is followed by another verb to express the avoidance of an action, that second verb must absolutely be in the infinitive form. The correct sentence is 'Eu evito comer tarde'. This rule is rigid and applies universally across all tenses and subjects. Overcoming the instinct to use the gerund is a critical hurdle for English-speaking learners aiming for fluency.
- The Gerund Trap
- Using the -ndo form instead of the infinitive after evitar.
❌ Incorreto: Ele evita falando com estranhos.
✅ Correto: Ele evita falar com estranhos.
Another common pitfall involves the misuse or omission of the subjunctive mood when using the construction 'evitar que'. When you want to say that you are preventing someone else from doing something, or preventing an event from happening, you must use 'evitar que' followed by the subjunctive. Many learners, especially those at the intermediate level, forget to trigger the subjunctive and mistakenly use the indicative mood instead. For example, trying to say 'I prevented him from falling' as 'Eu evitei que ele caiu' (indicative) is incorrect. The correct formulation requires the imperfect subjunctive: 'Eu evitei que ele caísse'. Similarly, in the present tense, 'I want to prevent the water from boiling over' should be 'Quero evitar que a água transborde' (present subjunctive), not 'transborda' (indicative). Mastering the subjunctive triggers is essential for accurate communication, and 'evitar que' is one of the most important triggers to memorize.
- Subjunctive Omission
- Failing to use the subjunctive mood after 'evitar que'.
❌ Incorreto: Evite que o cachorro foge.
✅ Correto: Evite que o cachorro fuja.
A third area where learners often make mistakes is confusing 'evitar' with similar-sounding or conceptually related verbs, such as 'prevenir' (to prevent/warn) or 'impedir' (to stop/hinder). While these verbs are often synonymous, they have subtle differences in usage and connotation. 'Evitar' generally implies a proactive choice to bypass something or stop it before it starts. 'Impedir', on the other hand, implies a more forceful, active blockage of an action that is already underway or imminent. For example, you 'evita' a traffic jam by taking a different route, but a fallen tree 'impede' you from passing. Using 'evitar' when 'impedir' is more appropriate can weaken the impact of your sentence or slightly alter its meaning. Furthermore, learners sometimes insert unnecessary prepositions after 'evitar', such as saying 'evitar de fazer' instead of simply 'evitar fazer'. While 'evitar de' is occasionally heard in very colloquial Brazilian Portuguese, standard grammar dictates the direct use of the infinitive without the preposition 'de'. Sticking to the standard 'evitar + infinitive' ensures your Portuguese sounds educated and correct across all regions.
- Unnecessary Prepositions
- Adding 'de' between evitar and the infinitive verb.
❌ Incorreto: Tente evitar de chorar.
By consciously avoiding these common mistakes—the gerund trap, subjunctive omission, and unnecessary prepositions—you will significantly refine your use of 'evitar' and speak Portuguese with greater accuracy and confidence.
To truly master the Portuguese language, it is essential to understand not just a word in isolation, but how it relates to its synonyms and conceptually adjacent vocabulary. The verb evitar belongs to a rich family of words related to prevention, avoidance, and obstruction. While 'evitar' is the most versatile and commonly used term, knowing its nuances compared to words like 'prevenir', 'impedir', 'esquivar-se', and 'poupar' will elevate your fluency and allow for more precise expression. The closest synonym to 'evitar' is prevenir. Both can translate to 'prevent' in English, and in many contexts, they are interchangeable. For example, 'evitar uma doença' and 'prevenir uma doença' both mean to prevent a disease. However, 'prevenir' carries a stronger connotation of taking advance measures, preparing for a future event, or warning someone. You 'previne' someone of a danger (warn them), but you 'evita' the danger yourself. 'Prevenir' is highly associated with proactive, systemic actions, such as preventative medicine ('medicina preventiva').
- Prevenir
- To prevent, to warn, or to prepare in advance.
É melhor prevenir do que remediar. (It is better to prevent than to cure.)
Another closely related verb is impedir, which translates to 'to stop', 'to hinder', or 'to block'. While 'evitar' often implies a strategic bypassing or a decision not to engage, 'impedir' suggests a more forceful, active, and often physical intervention to stop something from happening. If you take a detour to not get stuck in traffic, you are using 'evitar'. If a police barricade physically stops you from entering a street, the barricade is using 'impedir'. 'Impedir' is about creating an insurmountable obstacle. You 'evita' a fight by walking away; you 'impede' a fight by stepping between the two people and holding them back. Understanding this distinction in forcefulness and direct intervention is key to choosing the right word in descriptive narratives.
- Impedir
- To actively stop, block, or hinder an action or person.
A chuva forte impediu a realização do show.
Os seguranças impediram a entrada dos fãs.
For situations involving physical dodging or evasive maneuvers, the reflexive verb esquivar-se is highly appropriate. It translates to 'to dodge', 'to evade', or 'to duck'. While 'evitar' can be used abstractly (avoiding a topic), 'esquivar-se' is often more visceral and physical, though it can be used metaphorically. A boxer 'esquiva-se' from a punch. A politician might 'esquivar-se' from a difficult question. It implies a quick, agile movement to get out of the way of an incoming threat or discomfort. Finally, the verb poupar (to spare, to save) can sometimes overlap with 'evitar' when it means to spare someone from pain, effort, or embarrassment. For example, 'Eu queria te poupar desse sofrimento' (I wanted to spare you from this suffering) is conceptually similar to 'Eu queria evitar que você sofresse' (I wanted to prevent you from suffering). By expanding your vocabulary to include these nuanced alternatives, you will be able to articulate the exact flavor of avoidance or prevention you intend to convey.
- Esquivar-se
- To physically dodge or metaphorically evade a direct hit or question.
O lutador conseguiu se esquivar do golpe.
Ele sempre se esquiva de responsabilidades.
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Infinitive usage after verbs of volition/prevention
Present Subjunctive triggered by 'que'
Imperfect Subjunctive in past prevention clauses
Direct object pronouns (evitá-lo, evitá-la)
Passive voice (foi evitado, evitou-se)
Exemplos por nível
Eu evito carne.
I avoid meat.
Simple subject + verb + noun structure.
Evite o sol forte.
Avoid the strong sun.
Imperative form used for advice.
Ela evita leite.
She avoids milk.
Third-person singular conjugation.
Nós evitamos problemas.
We avoid problems.
First-person plural conjugation.
Eu evito comer tarde.
I avoid eating late.
Evitar + infinitive verb.
Evite acidentes.
Avoid accidents.
Common imperative phrase on signs.
Ele evita o trânsito.
He avoids traffic.
Using definite article 'o' before the noun.
Eu tento evitar.
I try to avoid.
Using 'tentar' (to try) before the infinitive 'evitar'.
Eu evitei a rodovia hoje.
I avoided the highway today.
Simple past tense (Pretérito Perfeito).
Você deve evitar beber muito café.
You should avoid drinking too much coffee.
Modal verb 'dever' + evitar + infinitive.
Eles evitaram falar sobre o assunto.
They avoided talking about the subject.
Past tense plural with an infinitive action.
Para emagrecer, evite doces.
To lose weight, avoid sweets.
Imperative used for giving specific advice.
Sempre evitamos sair na chuva.
We always avoid going out in the rain.
Adverb 'sempre' used with present tense routine.
O motorista evitou o buraco.
The driver avoided the pothole.
Describing a specific past physical action.
Tentei evitar, mas não consegui.
I tried to avoid it, but I couldn't.
Contrasting clauses with 'mas'.
Ela evita pessoas negativas.
She avoids negative people.
Using an adjective to describe the avoided noun.
Fechei a janela para evitar que a chuva entrasse.
I closed the window to prevent the rain from coming in.
Evitar que + imperfect subjunctive (entrasse).
O governo quer evitar que a inflação suba.
The government wants to prevent inflation from rising.
Evitar que + present subjunctive (suba).
Precisamos evitar conflitos no ambiente de trabalho.
We need to avoid conflicts in the workplace.
Using abstract nouns in a professional context.
Ela saiu cedo para evitar o engarrafamento.
She left early to avoid the traffic jam.
Expressing purpose with 'para'.
É impossível evitar que as crianças façam bagunça.
It's impossible to prevent children from making a mess.
Impersonal expression + evitar que + subjunctive.
Eles estão evitando tocar nesse assunto delicado.
They are avoiding touching on that delicate subject.
Present continuous (estão evitando) + infinitive.
Tomei o remédio para evitar a dor de cabeça.
I took the medicine to prevent the headache.
Medical/preventative context.
Evitava passar por aquela rua escura.
I used to avoid passing by that dark street.
Imperfect tense (evitava) for past habits.
Medidas drásticas foram tomadas para evitar a falência da empresa.
Drastic measures were taken to avoid the company's bankruptcy.
Passive voice and formal business vocabulary.
O acordo visa evitar futuros litígios entre as partes.
The agreement aims to avoid future litigation between the parties.
Formal legal register ('visa evitar', 'litígios').
Teria evitado o acidente se estivesse prestando atenção.
He would have avoided the accident if he had been paying attention.
Conditional perfect (teria evitado) in a hypothetical clause.
A vacinação em massa é crucial para evitar que o vírus sofra mutações.
Mass vaccination is crucial to prevent the virus from mutating.
Scientific context with subjunctive ('sofra').
Ele tentou se esquivar da pergunta, mas não pôde evitar responder.
He tried to dodge the question, but couldn't avoid answering.
Contrasting 'esquivar' and 'evitar' in the same sentence.
É fundamental evitar o desperdício de recursos naturais.
It is fundamental to avoid the waste of natural resources.
Environmental and academic vocabulary.
A diplomacia atuou nos bastidores para evitar uma escalada militar.
Diplomacy acted behind the scenes to avoid a military escalation.
Geopolitical context.
Evitou-se o pior graças à rápida intervenção dos bombeiros.
The worst was avoided thanks to the rapid intervention of the firefighters.
Impersonal 'se' construction (Evitou-se).
O autor emprega metáforas complexas para evitar o didatismo excessivo.
The author employs complex metaphors to avoid excessive didactism.
Literary criticism vocabulary.
A nova legislação tem o fito de evitar a elisão fiscal por parte de multinacionais.
The new legislation aims to prevent tax avoidance by multinationals.
Highly formal legal and economic jargon ('o fito de', 'elisão fiscal').
Por mais que tentasse, não logrou evitar que a notícia vazasse para a imprensa.
Try as he might, he failed to prevent the news from leaking to the press.
Advanced vocabulary ('logrou') and concessive clause ('Por mais que').
Trata-se de uma medida profilática, concebida mormente para evitar a reincidência.
It is a prophylactic measure, conceived primarily to prevent recidivism.
Medical/academic register ('profilática', 'mormente', 'reincidência').
Ele contornou a objeção com maestria, evitando assim um embate direto.
He bypassed the objection masterfully, thus avoiding a direct clash.
Using the gerund ('evitando') correctly to show consequence.
A fim de evitar celeumas desnecessárias, o comitê optou pelo silêncio.
In order to avoid unnecessary uproar, the committee opted for silence.
Advanced vocabulary ('celeumas').
É imperioso que se evitem tais práticas deletérias ao meio ambiente.
It is imperative that such practices deleterious to the environment be avoided.
Formal passive subjunctive ('que se evitem').
A narrativa esquiva-se de clichês, evitando cair na vala comum do gênero.
The narrative dodges cliches, avoiding falling into the common rut of the genre.
Stylistic use of related verbs ('esquiva-se', 'evitando').
A exegese do texto revela um esforço hercúleo para evitar o solipsismo filosófico.
The exegesis of the text reveals a herculean effort to avoid philosophical solipsism.
Highly academic philosophical discourse.
A jurisprudência pátria tem vacilado, ora permitindo a conduta, ora envidando esforços para evitá-la.
National jurisprudence has wavered, sometimes permitting the conduct, sometimes making efforts to prevent it.
Advanced legal rhetoric ('jurisprudência pátria', 'envidando esforços').
Evitar-se-ia o colapso sistêmico caso as diretrizes de contingência tivessem sido escrupulosamente observadas.
The systemic collapse would have been avoided if the contingency guidelines had been scrupulously observed.
Mesoclisis (Evitar-se-ia) and complex conditional structures.
O tratado foi redigido com minúcia cirúrgica para evitar quaisquer ambiguidades hermenêuticas.
The treaty was drafted with surgical minutiae to avoid any hermeneutic ambiguities.
Extreme precision in vocabulary ('minúcia cirúrgica', 'hermenêuticas').
A profilaxia adotada visava obstar a propagação do patógeno, evitando destarte uma pandemia de proporções bíblicas.
The prophylaxis adopted aimed to hinder the propagation of the pathogen, thereby avoiding a pandemic of biblical proportions.
Use of synonyms ('obstar') and archaic conjunctions ('destarte').
Sua retórica evasiva foi calculada milimetricamente para evitar o escrutínio público sem incorrer em perjúrio.
His evasive rhetoric was calculated millimetrically to avoid public scrutiny without incurring perjury.
Complex syntactic balancing of actions and consequences.
A arquitetura do software emprega redundâncias para evitar pontos únicos de falha.
The software architecture employs redundancies to avoid single points of failure.
Highly specialized technical jargon.
A abstenção foi um subterfúgio tático para evitar o ônus político da decisão.
The abstention was a tactical subterfuge to avoid the political burden of the decision.
Sophisticated political analysis vocabulary.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
While 'evitar' is highly versatile, ensure you do not confuse it with 'ignorar' (to ignore). You can avoid a person by walking away, but ignoring them means you are present but not acknowledging them.
- Using the gerund instead of the infinitive (e.g., 'evitar comendo' instead of 'evitar comer').
- Forgetting to use the subjunctive after 'evitar que' (e.g., 'evitar que ele sai' instead of 'evitar que ele saia').
- Adding an unnecessary preposition 'de' (e.g., 'evitar de falar' instead of 'evitar falar').
- Confusing 'evitar' with 'impedir' when a physical blockage is involved.
- Mispronouncing the initial 'e' as a hard English 'A' sound.
Dicas
No Gerunds
Never use words ending in -ndo after evitar. Always use the infinitive (words ending in -r). This is the #1 mistake English speakers make.
Link with Inevitable
If you forget what evitar means, think of the English word 'inevitable'. If something is in-evit-able, you cannot 'evit' (avoid) it.
Subjunctive Trigger
Memorize 'evitar que' as a strict trigger for the subjunctive mood. If you say 'que', your next verb must change its form.
Soften the Blow
If telling someone to avoid something sounds too harsh, add 'tentar' (to try). 'Tente evitar' sounds much more polite than just 'Evite'.
Traffic Reports
Tune into a Brazilian radio station during rush hour. You will hear 'evitar' used constantly to describe which roads to stay away from.
Formal Alternative
In formal essays, if you find yourself using 'evitar' too much, swap it for 'prevenir' or 'impedir' to show a richer vocabulary.
Direct Object
Remember that you don't need 'de' after evitar. It's 'evitar fazer', not 'evitar de fazer'.
Jaiminho's Phrase
If you want to make a Brazilian laugh, say you are not doing something 'para evitar a fadiga' (to avoid fatigue). It's a classic pop culture reference.
The Short I
In Brazil, pronounce the starting 'E' like an 'I'. Say 'i-vi-TAR' instead of 'eh-vi-TAR' to sound more like a native.
Medical Contexts
Pay attention at the doctor's office. 'Evitar' is the standard verb for prescribing lifestyle changes, like 'evitar sal' (avoid salt).
Memorize
Origem da palavra
From Latin 'evitare', meaning 'to shun, avoid'.
Contexto cultural
In Brazil, you will often hear 'evitar' used in the context of security ('evitar andar sozinho à noite') and traffic ('evitar a marginal na hora do rush').
In Portugal, the pronunciation of the 'e' is more closed, and the word is used with similar frequency, often in formal contexts like 'evitar desperdícios' (avoid waste).
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"O que você faz para evitar o estresse no trabalho?"
"Você costuma evitar algum tipo de comida?"
"Qual é a melhor rota para evitar o trânsito hoje?"
"Como podemos evitar esse problema no futuro?"
"Tem alguém que você está evitando ultimamente?"
Temas para diário
Escreva sobre uma situação difícil que você conseguiu evitar recentemente.
Faça uma lista de três hábitos ruins que você quer evitar este ano e como fará isso.
Descreva uma vez em que você tentou evitar um problema, mas acabou piorando a situação.
O que a sociedade deveria fazer para evitar a poluição?
Como você evita distrações quando precisa estudar?
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, this is a very common mistake made by English speakers. In Portuguese, you must always use the infinitive form of the verb after 'evitar'. For example, say 'evitar comer' instead of 'evitar comendo'. The gerund sounds completely unnatural in this context.
Both can mean 'to prevent'. However, 'prevenir' has a stronger connotation of preparing in advance or warning someone about a future danger. 'Evitar' is more about bypassing a problem or stopping it from happening in the moment. They are often interchangeable, but 'prevenir' is more proactive.
No, 'evitar' is a direct transitive verb. You do not need a preposition like 'de' or 'a' after it. You simply say 'evitar o problema' (avoid the problem) or 'evitar falar' (avoid speaking). Adding a preposition is grammatically incorrect.
You must use the subjunctive mood when you use the construction 'evitar que'. This happens when the person avoiding/preventing is different from the person performing the action being prevented. For example, 'Eu evito que ele caia' (I prevent him from falling).
Yes, 'evitar' is a completely regular verb ending in '-ar'. It follows the standard conjugation patterns for all tenses and moods, making it very easy to learn and apply for beginners.
The word for unavoidable or inevitable is 'inevitável'. It is an adjective derived from the verb 'evitar'. For example, 'O acidente foi inevitável' (The accident was unavoidable).
'Evitar' is rarely used reflexively (evitar-se) in everyday speech to mean avoiding oneself. However, the impersonal reflexive 'evitou-se' (it was avoided) is common in formal writing. For physical dodging, use the reflexive verb 'esquivar-se'.
'Evitar a fadiga' literally means 'to avoid fatigue'. It is a humorous catchphrase popularized by a character (Jaiminho) in the Mexican TV show 'El Chavo del Ocho' (Chaves in Brazil), used as an excuse for being lazy.
In Brazilian Portuguese, the unstressed 'e' at the beginning of a word is typically pronounced like a short 'i' sound (ee-vee-TAR). In European Portuguese, it is often a more closed, almost silent 'e' sound.
Yes, absolutely. You can say 'Eu estou evitando o João' (I am avoiding João). It means you are intentionally staying away from that person, usually because of a conflict or dislike.
Teste-se 180 perguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'evitar' is your primary tool in Portuguese for expressing both avoidance (staying away from something) and prevention (stopping something from happening). Mastering its use with nouns, infinitives, and the subjunctive mood is essential for fluent communication.
- Use 'evitar' + noun to express staying away from a specific thing, person, or place, like avoiding traffic or a bad neighborhood.
- Use 'evitar' + infinitive verb to describe stopping yourself from doing an action, such as avoiding eating sugar or avoiding speaking.
- Use 'evitar que' + subjunctive mood to express preventing someone else from doing something or preventing an event from happening.
- Remember that 'evitar' is a regular -ar verb, making it easy to conjugate across all tenses for both physical and abstract avoidance.
No Gerunds
Never use words ending in -ndo after evitar. Always use the infinitive (words ending in -r). This is the #1 mistake English speakers make.
Link with Inevitable
If you forget what evitar means, think of the English word 'inevitable'. If something is in-evit-able, you cannot 'evit' (avoid) it.
Subjunctive Trigger
Memorize 'evitar que' as a strict trigger for the subjunctive mood. If you say 'que', your next verb must change its form.
Soften the Blow
If telling someone to avoid something sounds too harsh, add 'tentar' (to try). 'Tente evitar' sounds much more polite than just 'Evite'.
Exemplo
Tento evitar alimentos processados.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Mais palavras de general
a cerca de
B1Significa 'aproximadamente' ou 'a uma distância de' em contextos espaciais ou temporais futuros.
à direita
A2Para o lado direito ou no lado direito.
à esquerda
A2À esquerda. Usado para dar direções ou descrever uma localização.
a fim de
A2Com o propósito de; ter vontade de. 'Estuda a fim de passar.' / 'Estou a fim de pizza.'
à frente
A2Na parte anterior; em posição de destaque ou liderança.
a frente
A2Na parte anterior; adiante.
À frente de
A2Na parte anterior de algo ou em posição de liderança. 'O carro está à frente da casa'.
a tempo
A2A tempo, pontualmente. Indica que algo acontece dentro do prazo necessário ou antes que seja tarde demais.
à volta de
A2Em redor de; aproximadamente; acerca de.
abaixo
A1Em lugar inferior a; na parte de baixo.