Significado
Tidying up the home.
Contexto cultural
The 'Big Cleaning Day' is a national concept where offices, streets, and homes are organized simultaneously, often after a crisis or before a festival. Feng Shui (Hokkien: Hong Jui) heavily influences how people 'จัดบ้าน'. The placement of mirrors and beds is strictly organized to ensure wealth. Minimalism is a huge trend. 'จัดบ้าน' now often means getting rid of things (decluttering) rather than just moving them around. Tidying often involves the 'Spirit House' (San Phra Phum) outside. Organizing the main house isn't complete without tidying the spirit house too.
Use 'หน่อย' (noi)
Add 'หน่อย' at the end (จัดบ้านหน่อย) to make it sound like a casual, less heavy task.
Don't say 'จัดบ้าน' to a hotel maid
It sounds like you want them to rearrange your furniture. Use 'ทำความสะอาดห้อง' (clean the room) instead.
Significado
Tidying up the home.
Use 'หน่อย' (noi)
Add 'หน่อย' at the end (จัดบ้านหน่อย) to make it sound like a casual, less heavy task.
Don't say 'จัดบ้าน' to a hotel maid
It sounds like you want them to rearrange your furniture. Use 'ทำความสะอาดห้อง' (clean the room) instead.
The 'อยู่' (yu) trick
Always add 'อยู่' after 'จัดบ้าน' if you are currently in the middle of doing it. 'จัดบ้านอยู่' = 'I'm tidying right now.'
Complimenting
If you visit someone and the house is neat, say 'จัดบ้านสวยจัง' (You've organized the house so beautifully!)
Teste-se
Which phrase means 'I am tidying the house'?
ฉัน____บ้านอยู่
'จัด' (chat) is the correct verb for tidying/organizing.
Complete the sentence to say 'Mom likes to tidy the house.'
แม่ชอบ____บ้าน
The verb 'จัด' follows 'ชอบ' (like) to indicate the activity.
Match the situation to the phrase.
Your friend is coming over and your room is messy. What do you do?
You need to tidy up (จัดบ้าน) before guests arrive.
Complete the dialogue.
A: ทำอะไรอยู่? (What are you doing?) B: กำลัง____อยู่ค่ะ
Since you are likely at home, 'จัดบ้าน' is the most natural answer.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
จัดบ้าน vs. ทำความสะอาด
Banco de exercicios
4 exerciciosฉัน____บ้านอยู่
'จัด' (chat) is the correct verb for tidying/organizing.
แม่ชอบ____บ้าน
The verb 'จัด' follows 'ชอบ' (like) to indicate the activity.
Your friend is coming over and your room is messy. What do you do?
You need to tidy up (จัดบ้าน) before guests arrive.
A: ทำอะไรอยู่? (What are you doing?) B: กำลัง____อยู่ค่ะ
Since you are likely at home, 'จัดบ้าน' is the most natural answer.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasIt's neutral. You can use it with friends, family, or even your boss.
Yes, but 'จัดห้อง' (chat hong) is more specific and common for a single room.
'จัดบ้าน' is more about organization, while 'เก็บกวาด' is a quick 'pick up and sweep' tidy-up.
Say 'เบื่อจัดบ้าน' (beua chat ban).
It can, but 'แต่งบ้าน' (taeng ban) is the specific word for decorating.
Yes, add 'ครับ' (khrap) for males or 'ค่ะ' (kha) for females at the end.
To make it a noun ('tidying'), add 'การ' (kan) at the front: 'การจัดบ้าน'.
Only if you are in the home decor or cleaning business. Otherwise, use 'จัดระเบียบ'.
It's a common Thai event where people gather to clean and organize a large area together.
Say 'จะกลับไปจัดบ้าน' (ja klap pai chat ban).
Frases relacionadas
ทำความสะอาด
similarTo clean
จัดห้อง
specialized formTo tidy a room
แต่งบ้าน
builds onTo decorate the house
เก็บของ
similarTo put things away
ย้ายบ้าน
contrastTo move house
ซ่อมบ้าน
contrastTo repair the house