At the A1 level, you only need to recognize that '未婚妻' (wèihūnqī) refers to a woman who is going to be married. You can think of it as a special kind of 'girlfriend' (女朋友). At this stage, focus on the fact that it ends in '妻' (qī), which means wife. If you see this word in a simple sentence like '她是我的未婚妻' (She is my fiancée), you should understand that the speaker is introducing a woman he plans to marry. You don't need to worry about the complex grammar yet; just treat it as a single vocabulary item for a family-related role. It's helpful to remember that '未' means 'not yet,' so she is a 'not-yet-wife.'
At the A2 level, you should be able to use '未婚妻' in basic sentences to describe relationships. You should know how to use the possessive '的' (de) with it, such as '他的未婚妻' (his fiancée) or '大卫的未婚妻' (David's fiancée). You might encounter this word when talking about family events or future plans. For example, '我的未婚妻下个月过生日' (My fiancée's birthday is next month). You should also be able to distinguish between '未婚妻' (female) and '未婚夫' (male). At this level, you are expected to understand that this word is more formal and serious than just saying 'girlfriend.'
By B1, you should understand the social implications of using '未婚妻.' You can use it in more complex sentences involving time phrases and reasons. For instance, '因为他已经求婚了,所以她现在是他的未婚妻' (Because he has already proposed, she is now his fiancée). You should also be able to recognize the word in stories or news articles about people getting married. You might start seeing it used with verbs like '介绍' (introduce), '送' (give/send), and '爱' (love). You should also be aware that the character '未' (wèi) appears in other words like '未来' (future), helping you build a word family.
At the B2 level, you should be comfortable using '未婚妻' in formal and semi-formal contexts. You can discuss the differences between '未婚妻,' '女朋友,' and '妻子' in terms of social expectations and legal status. You should be able to use the word in the context of wedding planning, such as '我和未婚妻正在商量婚礼的细节' (My fiancée and I are discussing the details of the wedding). You should also be able to understand more nuanced sentence structures, such as those using '把' or '被' constructions involving a fiancée. Your pronunciation should be accurate, particularly the tones of 'wèihūnqī'.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the etymology and cultural weight of '未婚妻.' You can use it in literary or academic discussions about family structures in China. You might explore how the term reflects modern changes in Chinese society compared to traditional arranged marriages. You should be able to recognize it in sophisticated literature or formal legal documents. You can also use it to express subtle social distinctions, perhaps comparing it to regional dialects or slang terms like '对象.' Your usage should be flawless, reflecting an understanding of when the word is too formal or perfectly appropriate for the social 'face' being maintained.
At the C2 level, '未婚妻' is a tool for precise expression. You can use it in high-level discourse, perhaps debating the legal rights of a '未婚妻' in different jurisdictions or analyzing its use in historical texts. You understand the poetic and symbolic potential of the word—representing a state of transition and promise. You can effortlessly switch between '未婚妻' and more colloquial or highly specialized terms (like '未婚配偶' in a legal brief) depending on the audience. You are also aware of the subtle psychological nuances the word carries in various interpersonal dynamics within a Chinese family context.

未婚妻 em 30 segundos

  • 未婚妻 (wèihūnqī) is the Chinese word for 'fiancée' (a woman engaged to be married).
  • It is a formal term used after an engagement and before the wedding ceremony.
  • The word literally means 'not yet married wife' (未 = not yet, 婚 = marriage, 妻 = wife).
  • Its male counterpart is 未婚夫 (wèihūnfū), which means 'fiancé'.

The Chinese term 未婚妻 (wèihūnqī) is a formal and precise noun used to refer to a man's fiancée. To understand this word deeply, one must look at its constituent characters, which provide a literal roadmap to its meaning. The first character, 未 (wèi), is a negation that implies 'not yet' or 'has not occurred.' It is often used in formal contexts to describe a state that is expected to change in the future. The second character, 婚 (hūn), refers to marriage or the act of marrying. Finally, 妻 (qī) specifically means 'wife.' When combined, wèihūnqī translates literally to 'not-yet-married wife.' This linguistic structure is common in Chinese, where complex social roles are often built from foundational nouns and qualifying prefixes.

Formal Status
This term is used during the specific window of time between a formal proposal (求婚 - qiúhūn) or engagement (订婚 - dìnghūn) and the actual wedding ceremony. Unlike the more casual 'girlfriend' (女朋友 - nǚ péngyǒu), '未婚妻' signifies a legal and social commitment recognized by families and the state.

他在聚会上向大家介绍了他的未婚妻。(He introduced his fiancée to everyone at the party.)

In modern Chinese society, the use of wèihūnqī has become increasingly standard in urban environments and professional settings. Historically, Chinese engagements were often arranged and involved complex negotiations between families, but the modern term reflects a Western-influenced concept of a romantic engagement period. When a man uses this term, he is signaling to his audience that his relationship has moved beyond dating and is now a serious, public commitment. It carries a sense of pride and respect, elevating the status of the partner from a companion to a future family member.

Linguistic Nuance
The character '未' (wèi) is part of a family of words indicating the future or the 'not yet,' such as '未来' (wèilái - future). Using '未' instead of a simple '不' (bù - no/not) adds a layer of anticipation and inevitability to the word.

这是我的未婚妻,我们打算明年结婚。(This is my fiancée; we plan to get married next year.)

Furthermore, the term is highly specific to gender. In English, 'fiancé' and 'fiancée' are pronounced the same but spelled differently; in Chinese, the difference is audible and visible in the characters. The character '妻' (qī) contains the radical for 'woman' (女), reinforcing the female identity of the subject. In formal writing, such as wedding invitations or legal documents regarding marital status, '未婚妻' is the only acceptable term to describe a female partner in an engagement.

Social Context
In traditional Chinese culture, the concept of a 'fiancée' was often linked to the 'Three Letters and Six Rites.' Today, while those traditions have faded, the word '未婚妻' still carries the weight of those ancestral expectations of fidelity and family union.

他的未婚妻是一名医生。(His fiancée is a doctor.)

To use this word correctly, one must be aware of the social hierarchy. It is typically used when talking about one's own fiancée or when referring to the fiancée of a third party in a respectful manner. It is rarely used in slang, as its three-syllable structure and formal characters lend it a certain gravity that doesn't fit well with casual street talk.

Using 未婚妻 effectively requires an understanding of Chinese sentence structure and the possessive '的' (de). Most commonly, the word follows a possessive pronoun to identify the relationship. For example, '我的未婚妻' (wǒ de wèihūnqī) means 'my fiancée.' Because Chinese does not use articles like 'a' or 'the' in the same way English does, the context of the sentence often determines the specificity. However, when introducing someone, the pattern '这是 [Possessive] 未婚妻' is the gold standard.

Basic Introduction
When introducing your fiancée to a new group: '我想向你们介绍我的未婚妻,丽莎。' (I would like to introduce my fiancée, Lisa, to you all.) Note how the name follows the title directly.

我和我的未婚妻正在挑选婚纱。(My fiancée and I are choosing a wedding dress.)

Another common usage pattern involves describing the qualities or actions of the fiancée. Since '未婚妻' acts as a standard noun, it can be the subject or the object of a sentence. In the sentence '他的未婚妻非常聪明' (His fiancée is very smart), '未婚妻' is the subject. In '他送给未婚妻一枚戒指' (He gave his fiancée a ring), '未婚妻' is the indirect object. The grammar remains consistent with other nouns representing people, but the choice of '未婚妻' over '女朋友' changes the tone from casual to committed.

Descriptive Sentences
To describe the origin or profession: '他的未婚妻是法国人。' (His fiancée is French.) or '我未婚妻在银行工作。' (My fiancée works at a bank.)

你应该见见我的未婚妻,她人很好。(You should meet my fiancée; she is very nice.)

In more complex sentences, '未婚妻' can be part of a relative clause. For instance, '那个正在喝咖啡的女人是我的未婚妻' (That woman who is drinking coffee is my fiancée). Here, '未婚妻' identifies the person after a descriptive action. This is useful in social gatherings where you need to point someone out. Additionally, in the context of travel or legalities, you might say '我为我的未婚妻申请了签证' (I applied for a visa for my fiancée), where the term provides the necessary legal context for the relationship.

Negative Sentences
To clarify a relationship: '她不是我的妻子,她是我的未婚妻。' (She is not my wife; she is my fiancée.) This distinction is important during the transition period of the engagement.

为了给未婚妻一个惊喜,他策划了很久。(To give his fiancée a surprise, he planned for a long time.)

The word 未婚妻 is ubiquitous in Chinese media, particularly in romantic dramas (偶像剧 - ǒuxiàngjù) and films. In these stories, the 'fiancée' often plays a pivotal role, whether as the protagonist's beloved or a dramatic obstacle in a love triangle. When you watch a TV show and a character introduces a woman as his wèihūnqī, it immediately sets a high-stakes tone for the relationship. You will also hear it frequently in news reports involving celebrities or public figures. For example, '某明星宣布了他的未婚妻身份' (A certain star announced the identity of his fiancée) is a common headline in entertainment news.

In Literature and Art
In novels, particularly those dealing with family sagas or historical transitions, '未婚妻' is used to define the social boundaries and expectations placed upon women before they enter their husband's household. It evokes a sense of 'in-betweenness'—no longer a daughter of her own house, but not yet the mistress of another.

他在信中深情地提到了他的未婚妻。(In the letter, he affectionately mentioned his fiancée.)

In real life, you will encounter this word at engagement parties (订婚宴 - dìnghūnyàn). During the toasts, the groom-to-be might refer to his partner as his wèihūnqī to express his commitment in front of both families. It is also a standard term in the wedding industry. If you visit a photography studio for 'pre-wedding photos' (婚纱照 - hūnshāzhào), the staff will likely use this term or the more general 'bride-to-be' (准新娘 - zhǔn xīnniáng). However, wèihūnqī remains the most common way to describe the relationship itself.

Daily Socializing
When friends gather and one member has recently proposed, the group will often refer to the woman as '[Name] 的未婚妻' as a way of acknowledging and celebrating the new status. It's a term of transition that carries a lot of social 'face' (面子 - miànzi).

全家人都非常喜欢他的未婚妻。(The whole family likes his fiancée very much.)

Finally, in the digital age, you'll see this word all over social media platforms like WeChat or Little Red Book (小红书). Users often post photos of their engagement rings with captions like '正式成为了他的未婚妻' (Officially became his fiancée). The term serves as a tag for a major life milestone, often accompanied by emojis of rings and hearts. In these contexts, the word is not just a descriptor but a badge of a new identity and a public declaration of love and intent.

One of the most frequent mistakes learners make with 未婚妻 is confusing it with its male counterpart, 未婚夫 (wèihūnfū). Because English uses 'fiancé' and 'fiancée' which sound identical, English speakers often forget that in Chinese, the final character must match the gender of the person being described. If you are a woman talking about the man you are engaged to, you must use wèihūnfū. Using wèihūnqī in this context would imply you are engaged to a woman, which might lead to confusion if that's not what you intended.

Gender Mismatch
Mistake: '他是我的未婚妻' (He is my fiancée). Correct: '他是我的未婚夫' (He is my fiancé). Always remember: 妻 (qī) = wife/female, 夫 (fū) = husband/male.

不要把未婚妻和女朋友混淆。(Don't confuse 'fiancée' with 'girlfriend'.)

Another common error is the timing of the word's use. Some learners use wèihūnqī as soon as they start dating someone seriously. However, in Chinese culture, this term is strictly reserved for those who have had a formal engagement or a clear agreement to marry. Using it too early can sound overly presumptuous or even desperate. Conversely, continuing to use '女朋友' (girlfriend) after a formal proposal might be seen as a lack of commitment or a failure to acknowledge the partner's new, higher status within the family hierarchy.

Character Confusion
Learners sometimes confuse '未' (wèi - not yet) with '末' (mò - end). They look very similar. Remember: '未' has a shorter top horizontal line, while '末' has a longer top line. An 'end-wife' (末婚妻) doesn't make sense!

写字时要注意,“”字的上横短,下横长。(When writing, note that the top stroke of '未' is short and the bottom is long.)

Finally, there's the 'over-formality' trap. While wèihūnqī is correct, in very close-knit friend groups, using it repeatedly might feel a bit stiff. Sometimes, using the person's name or a nickname is more natural after the initial introduction. However, when meeting parents, bosses, or new acquaintances, sticking to wèihūnqī is always the safest and most respectful choice. Avoid using it for someone who is already married; once the wedding is over, she becomes your '妻子' (qīzi) or '老婆' (lǎopó).

In the rich tapestry of Chinese vocabulary, several words share a similar space with 未婚妻, but each carries its own distinct flavor and register. Understanding these alternatives will help you navigate different social situations with ease. The most common alternative is 女朋友 (nǚ péngyǒu - girlfriend). While wèihūnqī implies a promise of marriage, nǚ péngyǒu is the standard term for any female romantic partner. It is less formal and carries no legal or familial weight.

Comparison: 未婚妻 vs. 准新娘
未婚妻 (wèihūnqī): Focuses on the relationship status (engaged).
准新娘 (zhǔn xīnniáng): Means 'bride-to-be.' It focuses on the upcoming wedding ceremony and is often used by wedding planners or in magazines.

虽然她是我的未婚妻,但我还是习惯叫她的小名。(Even though she is my fiancée, I'm still used to calling her by her nickname.)

Another interesting term is 爱人 (àirén). Literally meaning 'lover,' in mainland China, this was historically the standard term for a spouse (husband or wife). It is gender-neutral and very formal. While its usage has declined in favor of '老公/老婆' (husband/wife), you might still hear older generations or people in very formal settings use it. However, àirén usually refers to someone already married, whereas wèihūnqī is strictly for the pre-marital stage.

Comparison: 未婚妻 vs. 妻子
未婚妻: Engaged, not yet married. The '未' makes all the difference.
妻子 (qīzi): Married. This is the formal term for wife once the legal process is complete.

他在朋友圈晒出了和未婚妻的合影。(He posted a photo with his fiancée on his Moments.)

Finally, we have 另一半 (lìng yībàn), which translates to 'other half.' This is a romantic and modern way to refer to a partner, whether engaged, married, or just in a long-term relationship. It's similar to 'significant other' in English. While '未婚妻' is a technical label for a social status, '另一半' is a more emotional descriptor. In professional writing or formal introductions, '未婚妻' remains the superior choice for clarity and respect.

How Formal Is It?

Curiosidade

The character for marriage (婚) includes the 'dusk' (昏) component because in ancient China, the groom would fetch the bride in the evening to hide her 'shame' of leaving her family.

Guia de pronúncia

UK /weɪ hʊn tʃiː/
US /weɪ hʊn tʃiː/
In Chinese, each syllable has its own tone, but 'wèi' often carries the initial emphasis in this word.
Rima com
妻 (qī) 期 (qī) 七 (qī) 漆 (qī) 鸡 (jī) 西 (xī) 衣 (yī) 溪 (xī)
Erros comuns
  • Pronouncing 'qī' as 'kī'.
  • Missing the falling tone on 'wèi'.
  • Confusing the high level tone of 'hūn' with a rising tone.
  • Mispronouncing 'hūn' as 'hōng'.
  • Failing to aspirate the 'q' in 'qī'.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

The characters are somewhat complex but common. '未' and '末' are often confused.

Escrita 4/5

Writing '妻' and '婚' requires attention to stroke order and radicals.

Expressão oral 2/5

The pronunciation is straightforward once the 'q' sound is mastered.

Audição 2/5

Easily recognizable in conversation due to its unique rhythm.

O que aprender depois

Pré-requisitos

妻子 结婚 朋友

Aprenda a seguir

未婚夫 婚礼 订婚 丈母娘 公公

Avançado

配偶 姻亲 媒人 聘礼 嫁妆

Gramática essencial

Possessive '的' (de)

我的未婚妻 (My fiancée)

Measure word '位' (wèi)

一位未婚妻 (A fiancée)

Verb '是' (shì)

她是我的未婚妻 (She is my fiancée)

Adverb '很' (hěn)

我的未婚妻很忙 (My fiancée is very busy)

Preposition '为了' (wèile)

为了未婚妻 (For the sake of the fiancée)

Exemplos por nível

1

她是我的未婚妻。

She is my fiancée.

Simple subject-verb-object structure.

2

我的未婚妻很漂亮。

My fiancée is very beautiful.

Using '很' as a linking adverb for adjectives.

3

这是他的未婚妻吗?

Is this his fiancée?

Question formed by adding '吗' at the end.

4

他不认识我的未婚妻。

He doesn't know my fiancée.

Negative sentence using '不'.

5

你的未婚妻叫什么名字?

What is your fiancée's name?

Standard 'What is the name' question structure.

6

我爱我的未婚妻。

I love my fiancée.

Basic emotive verb usage.

7

未婚妻在家里。

The fiancée is at home.

Locative sentence structure.

8

那是他的未婚妻。

That is his fiancée.

Demonstrative pronoun usage.

1

我昨天见到了他的未婚妻。

I met his fiancée yesterday.

Adding a time adverb '昨天' before the verb.

2

他的未婚妻会说英语。

His fiancée can speak English.

Using the modal verb '会' for ability.

3

未婚妻送我一个手表。

My fiancée gave me a watch.

Double object construction (indirect object: 我, direct object: 手表).

4

我想给未婚妻买花。

I want to buy flowers for my fiancée.

Using '给' to indicate the recipient.

5

他的未婚妻比他小三岁。

His fiancée is three years younger than him.

Comparison structure using '比'.

6

未婚妻正在做饭呢。

My fiancée is cooking right now.

Present continuous using '正在...呢'.

7

我未婚妻的手机坏了。

My fiancée's phone is broken.

Possessive structure with multiple parts.

8

你应该请你的未婚妻吃饭。

You should treat your fiancée to a meal.

Using '应该' for advice and '请' for treating someone.

1

我和未婚妻打算明年在上海结婚。

My fiancée and I plan to get married in Shanghai next year.

Using '打算' for future plans.

2

他为了未婚妻搬到了另一个城市。

He moved to another city for the sake of his fiancée.

Using '为了' to indicate purpose or motivation.

3

他的未婚妻不但聪明,而且很善良。

His fiancée is not only smart but also very kind.

Correlative conjunction '不但...而且...'.

4

我还没把这个好消息告诉我的未婚妻。

I haven't told this good news to my fiancée yet.

Using '把' construction for disposal.

5

虽然他们还没结婚,但他已经叫她未婚妻了。

Although they aren't married yet, he already calls her his fiancée.

Concession structure '虽然...但是...'.

6

未婚妻送给他的戒指丢了,他很着急。

The ring his fiancée gave him is lost, and he is very worried.

Relative clause modifying '戒指'.

7

他经常在同事面前夸奖他的未婚妻。

He often praises his fiancée in front of his colleagues.

Using '在...面前' for spatial relationship.

8

未婚妻的父母对他非常满意。

His fiancée's parents are very satisfied with him.

Using '对...满意' to express satisfaction.

1

作为他的未婚妻,她有权利知道真相。

As his fiancée, she has the right to know the truth.

Using '作为' to indicate status or role.

2

他正在为他的未婚妻申请配偶签证。

He is applying for a spouse visa for his fiancée.

Specific vocabulary '申请' and '签证'.

3

未婚妻的突然离开让他感到不知所措。

His fiancée's sudden departure left him feeling at a loss.

Abstract subject '突然离开' causing a feeling.

4

他把所有的积蓄都花在了给未婚妻买钻戒上。

He spent all his savings on buying a diamond ring for his fiancée.

Using '花在...上' for spending resources on something.

5

未婚妻对婚礼的要求非常高,他感到压力很大。

His fiancée has very high requirements for the wedding, so he feels a lot of pressure.

Using '对...要求' to indicate standards.

6

尽管他的未婚妻反对,他还是决定去冒险。

Despite his fiancée's opposition, he still decided to take the risk.

Using '尽管...还是...' for contrast.

7

他向未婚妻保证,婚后一定会戒烟。

He promised his fiancée that he would definitely quit smoking after marriage.

Using '保证' for making a promise.

8

未婚妻的支持是他事业成功的动力。

His fiancée's support is the driving force behind his career success.

Abstract noun '动力' as a predicate.

1

在那个时代,未婚妻的身份往往意味着一种契约关系。

In that era, the status of a fiancée often implied a contractual relationship.

Formal academic tone with '意味着' and '契约'.

2

他试图在未婚妻和母亲之间寻求一种平衡。

He tried to find a balance between his fiancée and his mother.

Using '在...之间寻求平衡' for social dynamics.

3

未婚妻的存在,让他对未来充满了美好的憧憬。

The existence of his fiancée made him full of beautiful visions for the future.

Using '对...充满憧憬' for high-level description.

4

虽然法律上尚未确立,但他在心理上已视她为未婚妻。

Although not yet established legally, he mentally already regarded her as his fiancée.

Formal contrast '尚未' and '已视...为'.

5

由于未婚妻的家世显赫,这场婚礼备受瞩目。

Due to his fiancée's prominent family background, this wedding received a lot of attention.

Using '由于' and '备受瞩目' for formal reporting.

6

他不仅关心未婚妻的生活,还悉心照料她的家人。

He not only cares about his fiancée's life but also takes meticulous care of her family.

Using '不仅...还...' and '悉心照料'.

7

面对未婚妻的质疑,他显得有些词穷。

Facing his fiancée's questioning, he seemed a bit at a loss for words.

Using '面对' and the idiom '词穷'.

8

这段感情中,未婚妻的角色远比外界想象的要复杂。

In this relationship, the role of the fiancée is much more complex than the outside world imagines.

Using '远比...要...' for strong comparison.

1

他笔下的未婚妻形象,往往寄托了作者对纯真爱情的向往。

The image of the fiancée in his writing often embodies the author's yearning for pure love.

Literary analysis structure '寄托了...对...的向往'.

2

未婚妻一词,在法律语境下具有特定的权利与义务边界。

The term 'fiancée' has specific boundaries of rights and obligations in a legal context.

Highly technical language '语境', '权利', '义务边界'.

3

纵观其一生,那段与未婚妻共度的时光无疑是最为璀璨的。

Looking back on his whole life, the time spent with his fiancée was undoubtedly the most brilliant.

Using '纵观' and '最为璀璨' for epic description.

4

他对未婚妻的承诺,不仅是口头的契约,更是灵魂的托付。

His promise to his fiancée is not just a verbal contract but a commitment of the soul.

Philosophical parallel structure '不仅是...更是...'.

5

未婚妻的背叛如同一把利刃,刺穿了他所有的幻想。

His fiancée's betrayal was like a sharp blade, piercing through all his illusions.

Metaphorical language '如同一把利刃'.

6

在复杂的家族利益博弈中,他的未婚妻成了最无辜的牺牲品。

In the complex game of family interests, his fiancée became the most innocent victim.

Sophisticated social commentary '利益博弈', '牺牲品'.

7

他对未婚妻的爱,早已超越了世俗的眼光与偏见。

His love for his fiancée has long since transcended worldly views and prejudices.

Abstract verbs like '超越' and nouns like '世俗', '偏见'.

8

未婚妻的每一个细微动作,在他眼中都蕴含着深意。

Every subtle movement of his fiancée contained deep meaning in his eyes.

Using '蕴含着深意' for profound observation.

Colocações comuns

美丽的未婚妻
介绍未婚妻
为了未婚妻
未婚妻的礼物
未来的未婚妻
保护未婚妻
未婚妻的家乡
照顾未婚妻
失去未婚妻
寻找未婚妻

Frases Comuns

我的未婚妻

— My fiancée. The most standard way to refer to one's partner.

我的未婚妻很喜欢吃川菜。

他的未婚妻

— His fiancée. Used when talking about someone else's partner.

他的未婚妻是一个很有才华的艺术家。

准未婚妻

— Potential fiancée. Often used jokingly for someone a man plans to propose to.

她现在是我的女朋友,很快就是我的准未婚妻了。

前未婚妻

— Ex-fiancée. Referring to a woman with whom an engagement was broken.

他和他的前未婚妻依然是好朋友。

未婚妻签证

— Fiancée visa. A specific legal term for immigration purposes.

他们正在申请美国的未婚妻签证。

见未婚妻

— To see/meet one's fiancée.

他迫不及待地想去见他的未婚妻。

给未婚妻一个惊喜

— To give one's fiancée a surprise.

他打算在生日那天给未婚妻一个惊喜。

未婚妻的父母

— The fiancée's parents (future in-laws).

他这个周末要去见未婚妻的父母。

陪未婚妻

— To accompany or spend time with one's fiancée.

他今天没空,要陪未婚妻逛街。

未婚妻的要求

— The fiancée's request or requirement.

他总是尽量满足未婚妻的要求。

Frequentemente confundido com

未婚妻 vs 未婚夫

This is the male version (fiancé). Using '妻' for a man is a common gender error.

未婚妻 vs 妻子

This means 'wife.' Use this only after the marriage is official.

未婚妻 vs 女朋友

This means 'girlfriend.' It is less serious than '未婚妻'.

Expressões idiomáticas

"名花有主"

— A beautiful woman already has a partner (literally: a famous flower has a master). Often used when a woman becomes a fiancée.

大家别想了,她已经名花有主了。

Colloquial
"琴瑟和谐"

— Marital harmony (literally: the zither and lute are in tune). Can be used to describe the ideal relationship with a fiancée.

祝你们以后琴瑟和谐。

Literary
"白头偕老"

— To grow old together in marital bliss. A common blessing for an engaged couple.

祝你和你的未婚妻白头偕老。

Formal
"相敬如宾"

— To treat each other with the respect due to a guest. Ideal behavior for a man and his fiancée.

他们夫妻(或未婚夫妻)相敬如宾。

Literary
"佳偶天成"

— A perfect match made in heaven. Used to describe a man and his fiancée.

你们真是佳偶天成啊!

Literary
"百年好合"

— A harmonious union for a hundred years. A standard wedding/engagement blessing.

祝你们百年好合。

Formal
"非你不娶"

— I will marry no one but you. A common vow made to a fiancée.

他对未婚妻说:“我非你不娶。”

Romantic
"海枯石烂"

— Until the seas run dry and the rocks crumble (eternal love). Often used in vows to a fiancée.

我对未婚妻的爱海枯石烂。

Literary
"心心相印"

— Two hearts beat as one. Describes the connection between a man and his fiancée.

他们两人心心相印。

Literary
"如胶似漆"

— Stuck together like glue and lacquer (very close). Often used to describe a newly engaged couple.

他和他未婚妻整天如胶似漆的。

Colloquial

Fácil de confundir

未婚妻 vs 未婚夫

Same first two characters.

The last character '夫' (husband) vs '妻' (wife) determines the gender.

他是她的未婚夫。

未婚妻 vs 准新娘

Both refer to a woman about to marry.

'未婚妻' describes the relationship; '准新娘' describes the role in a wedding.

准新娘正在试穿婚纱。

未婚妻 vs 爱人

Both mean a loved partner.

'爱人' is usually a spouse; '未婚妻' is explicitly not yet married.

我的爱人已经下班了。

未婚妻 vs 老婆

Colloquial term for a female partner.

'老婆' is informal and usually for a wife; '未婚妻' is formal and for an engaged partner.

我老婆还没回家。

未婚妻 vs 对象

General term for a partner.

'对象' is vague and colloquial; '未婚妻' is specific and formal.

他带对象回家见父母了。

Padrões de frases

A1

这是 [Person] 的未婚妻。

这是我的未婚妻。

A2

[Person] 的未婚妻是 [Profession/Nationality]。

他的未婚妻是护士。

B1

虽然 [Clause], 但 [Person] 还是叫她未婚妻。

虽然没订婚,但他还是叫她未婚妻。

B2

[Person] 正忙着给未婚妻 [Action]。

大卫正忙着给未婚妻买礼物。

C1

作为 [Person] 的未婚妻,她 [Action/State]。

作为他的未婚妻,她感到很自豪。

C2

未婚妻的 [Noun] 成了 [Noun] 的关键。

未婚妻的支持成了他成功的关键。

B1

为了 [Person] 的未婚妻,[Action]。

为了他的未婚妻,他戒烟了。

A2

[Person] 喜欢 [Person] 的未婚妻。

我喜欢你的未婚妻。

Família de palavras

Substantivos

婚姻 (marriage)
妻子 (wife)
婚礼 (wedding)
婚约 (engagement/marriage contract)

Verbos

结婚 (to get married)
订婚 (to get engaged)
求婚 (to propose)

Adjetivos

已婚 (married)
未婚 (unmarried)
二婚 (remarried)

Relacionado

未婚夫 (fiancé)
丈母娘 (mother-in-law)
老丈人 (father-in-law)
伴娘 (bridesmaid)
伴郎 (best man)

Como usar

frequency

Common in social introductions and media, rare in very casual slang.

Erros comuns
  • Using '未婚妻' for a male fiancé. 未婚夫 (wèihūnfū)

    The character '妻' means wife, while '夫' means husband. You must match the gender.

  • Pronouncing '未' as 'wéi' (rising tone). wèi (falling tone)

    The 4th tone is essential for '未'. If you use the 2nd tone, it might be confused with other words.

  • Writing '末婚妻' instead of '未婚妻'. 未婚妻

    The top line of '未' must be shorter. '末' means 'end', which changes the meaning entirely.

  • Using '未婚妻' before a formal engagement. 女朋友 (nǚ péngyǒu)

    In Chinese culture, this term is reserved for a specific social status. Using it too early sounds presumptuous.

  • Confusing 'qī' with 'xī'.

    The 'q' sound is an aspirated 'ch', while 'x' is a 'sh' sound. Mispronouncing it makes the word unrecognizable.

Dicas

Respect the Status

Using '未婚妻' instead of '女朋友' when meeting Chinese elders shows you are a responsible man with serious intentions.

The 'De' Rule

Always use '我的未婚妻' (Wǒ de wèihūnqī). Skipping the 'de' can sometimes sound too abrupt for such a formal word.

Tone Accuracy

Focus on the 4th tone of '未'. It should sound like a sharp command, followed by the high, flat tones of 'hūn' and 'qī'.

Word Roots

Remember '未' means 'not yet'. You'll see it in '未来' (future) and '未知' (unknown). This helps you remember the 'not yet' part of fiancée.

Radical Recognition

Notice the '女' (woman) radical in both '婚' and '妻'. This is a huge clue that the word refers to a female.

Formal Contexts

Use this word in emails, wedding invites, and introductions. It sounds much more professional than '女朋友'.

The 'Chee' Sound

Associate 'qī' with 'She'. She is the one you are marrying.

Don't Mix Genders

Never call a man a '未婚妻'. It's a very obvious mistake to native speakers because '妻' specifically means wife.

Context Clues

If you hear '订婚' (engagement) earlier in a conversation, expect to hear '未婚妻' or '未婚夫' shortly after.

Face Matters

Calling your partner your '未婚妻' gives her 'face' (social standing) in front of your friends and family.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Way-Hun-Chee'. Way (未) - Not yet on the Way. Hun (婚) - To the Honey-moon. Chee (妻) - With the 'She' who will be your wife.

Associação visual

Imagine a woman wearing a beautiful white dress (妻) standing in front of a clock that hasn't reached the wedding time yet (未).

Word Web

未婚妻 订婚 戒指 婚礼 妻子 未婚夫 爱情 家庭

Desafio

Try to use '未婚妻' in a sentence describing a famous celebrity who just got engaged. Ensure you use the correct tones.

Origem da palavra

The term is a modern compound based on classical Chinese characters. '未' (wèi) dates back to oracle bone script, representing a tree with extra branches, signifying 'not yet' fully grown. '婚' (hūn) originally combined 'woman' and 'dusk,' as weddings were traditionally held at twilight. '妻' (qī) depicts a hand grabbing a woman's hair, reflecting ancient marriage customs.

Significado original: Not-yet-married wife.

Sino-Tibetan (Chinese)

Contexto cultural

Be careful not to use this term for someone who has already broken off an engagement, as it can be painful. Also, ensure the gender is correct (妻 for female).

In English, 'fiancée' is borrowed from French. In Chinese, it's a native compound that is very literal.

The classic drama 'My Fair Princess' features complex engagement plots. Modern C-dramas like 'Love O2O' often use the term. Traditional literature like 'Dream of the Red Chamber' explores the 'not-yet-married' status of characters.

Pratique na vida real

Contextos reais

Wedding Planning

  • 挑选婚纱
  • 预订酒店
  • 写请帖
  • 商量日期

Social Introduction

  • 这是我的...
  • 认识一下
  • 很高兴见到你
  • 以后多关照

Immigration/Legal

  • 申请签证
  • 身份证明
  • 婚姻状况
  • 直系亲属

Family Gathering

  • 见父母
  • 吃团圆饭
  • 过年红包
  • 准备彩礼

Romantic Storytelling

  • 深爱着
  • 求婚成功
  • 幸福的一对
  • 约定终身

Iniciadores de conversa

"你和你的未婚妻是怎么认识的? (How did you and your fiancée meet?)"

"你打算什么时候和你的未婚妻结婚? (When do you plan to marry your fiancée?)"

"你的未婚妻喜欢什么样的礼物? (What kind of gifts does your fiancée like?)"

"你和未婚妻商量好婚礼在哪里办了吗? (Have you and your fiancée decided where to hold the wedding?)"

"你的未婚妻对你的新工作有什么看法? (What does your fiancée think of your new job?)"

Temas para diário

写一写你第一次见到你未婚妻时的感受。 (Write about how you felt when you first met your fiancée.)

描述一下你和未婚妻理想中的婚礼。 (Describe your and your fiancée's ideal wedding.)

如果你要给未婚妻写一封信,你会说什么? (If you were to write a letter to your fiancée, what would you say?)

谈谈你和未婚妻在性格上的异同。 (Talk about the similarities and differences in personality between you and your fiancée.)

记录一次你和未婚妻一起度过的难忘的一天。 (Record a memorable day you spent with your fiancée.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, a woman can say '我是他的未婚妻' (I am his fiancée). It is a standard way to define her status in relation to her partner.

While the term is traditionally gendered (妻 meaning wife), in modern contexts, some may use it, but terms like '伴侣' (partner) or '另一半' are more common and gender-neutral.

'订婚' (dìnghūn) is the verb 'to get engaged.' '未婚妻' (wèihūnqī) is the noun for the person. You are a '未婚妻' because you '订婚'-ed.

It's not necessarily rude, but using '未婚妻' is more respectful and acknowledges the couple's commitment.

Yes, especially when introducing someone formally or discussing wedding plans. It's a very functional word.

It starts with a 'vertical' stroke on top, then the 'horizontal' and 'woman' radical at the bottom. Practice is key!

There isn't really a short form, but '未婚夫妻' refers to the engaged couple as a unit.

Yes! As soon as she says 'yes,' she is your '未婚妻'.

Yes, though Cantonese speakers might have different colloquialisms, '未婚妻' is understood and used in formal writing.

No, she would then be your '前未婚妻' (ex-fiancée) or just '前女友' (ex-girlfriend).

Teste-se 200 perguntas

writing

Translate to Chinese: 'My fiancée is very kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'This is my fiancée, Lisa.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write the Pinyin for '未婚妻'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'He bought a gift for his fiancée.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'Is she your fiancée?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'My fiancée is from Beijing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'I am going to meet my fiancée's parents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'His fiancée is a teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'We are going to get married next year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'I love my fiancée.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write the characters for 'fiancée'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'Where is your fiancée?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'My fiancée doesn't eat meat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'She is his fiancée.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'They are an engaged couple.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'Happy engagement!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'His fiancée is very beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'I saw his fiancée yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'My fiancée can speak three languages.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Chinese: 'He is waiting for his fiancée at the airport.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Introduce your fiancée to a group of friends.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'My fiancée is a doctor' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask someone if the woman with them is their fiancée.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce '未婚妻' with correct tones.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'm buying flowers for my fiancée' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell your parents you are going to see your fiancée.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'My fiancée and I are getting married next month.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe your fiancée's nationality (e.g., American).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I love my fiancée very much.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'This is a gift for my fiancée.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'My fiancée is very smart.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am waiting for my fiancée.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'My fiancée is at home.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'My fiancée's phone is broken.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I met his fiancée yesterday.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'His fiancée is very tall.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'My fiancée is cooking.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I need to call my fiancée.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Is your fiancée coming?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'My fiancée is a teacher.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: '他的未婚妻很漂亮。' What is said about the fiancée?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '这是我的未婚妻,她叫王芳。' What is the fiancée's name?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '我给未婚妻买了一枚戒指。' What did the speaker buy?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '未婚妻在北京工作。' Where does she work?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '我和未婚妻打算明年结婚。' When do they plan to marry?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '他的未婚妻是法国人。' What is her nationality?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '未婚妻的父母对他很满意。' How do the parents feel?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '他在等他的未婚妻。' What is he doing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '未婚妻送他一块手表。' What did she give him?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '他的未婚妻很聪明。' What is her quality?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '我还没见过大卫的未婚妻。' Has the speaker met the fiancée?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '未婚妻正在准备婚礼。' What is she doing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '他爱他的未婚妻。' What is the relationship?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '未婚妻的生日是下个月。' When is her birthday?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '他的未婚妻是老师。' What is her job?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!