微弱
微弱 em 30 segundos
- Meaning: Faint, weak, or feeble.
- Usage: Describes light, sound, signals, or pulse.
- Grammar: Often uses '的' before nouns or '很' as a predicate.
- Warning: Do not use for a person's physical weakness (use 虚弱).
The Chinese adjective 微弱 (wēiruò) is a highly descriptive and essential vocabulary word for learners at the CEFR B1 level and beyond. It fundamentally translates to 'faint,' 'weak,' or 'feeble.' When we break down the characters, '微' (wēi) means 'micro,' 'tiny,' or 'slight,' while '弱' (ruò) means 'weak' or 'feeble.' Together, they form a compound that describes something that is lacking in strength, intensity, volume, or power. This word is typically used to describe phenomena that can be perceived by the senses but only just barely, such as a very dim light, a very quiet sound, a very faint signal, or a very weak pulse. Understanding the precise nuances of this word is crucial for mastering descriptive Chinese, as it allows speakers to convey subtle degrees of intensity that basic words like '小' (small) or '不好' (not good) simply cannot capture. In literature and formal writing, 微弱 is frequently employed to create an atmosphere of fragility, vulnerability, or fading energy. For instance, a flickering candle in the wind emits a faint light, which perfectly encapsulates the essence of this term. It is important to note that this word is generally not used to describe a person's physical health or personality; rather, it is reserved for inanimate objects, sensory inputs, or abstract concepts like hope or resistance.
- Core Meaning
- Faint, weak, or feeble in terms of sensory perception or abstract power.
- Character Breakdown
- 微 (wēi) = tiny/slight; 弱 (ruò) = weak.
- Primary Collocations
- Light (光线), Sound (声音), Signal (信号), Pulse (脉搏).
远处的灯光非常微弱。
他发出了微弱的求救声。
病人的呼吸已经变得十分微弱。
手机在这里只能接收到微弱的信号。
即使只有一丝微弱的希望,我们也不能放弃。
To fully grasp the depth of this vocabulary item, learners should immerse themselves in extensive reading where descriptive language is prevalent. The sensory nature of the word makes it a favorite among novelists and poets who wish to paint a vivid picture of a scene. Imagine a dark, stormy night where the only source of illumination is a distant, flickering streetlamp; that illumination is exactly what this word describes. Similarly, in a medical context, a doctor checking a critically ill patient might note that the heartbeat is barely palpable, using this exact term to document the critical condition. By associating the word with these vivid, real-world scenarios, learners can move beyond rote memorization and begin to feel the emotional and descriptive weight of the vocabulary. This transition from passive recognition to active, nuanced usage is a hallmark of advancing from intermediate to advanced proficiency in Mandarin Chinese. Furthermore, understanding the antonyms, such as '强烈' (strong/intense), helps to solidify the word's place within the broader semantic spectrum of Chinese adjectives.
Using the adjective 微弱 correctly requires an understanding of Chinese syntax and collocation patterns. As an adjective, it can function in several grammatical roles within a sentence: as an attributive modifier (modifying a noun), as a predicative (acting as the main verb/description of the subject), and occasionally as an adverbial modifier (though this is less common). When used as an attributive modifier, it is almost always followed by the structural particle '的' (de) before the noun it modifies. For example, '微弱的光芒' (faint light) or '微弱的声音' (weak sound). This is the most frequent and straightforward way to employ the word. When functioning as a predicative, it is typically preceded by an adverb of degree, such as '很' (very), '非常' (extremely), or '十分' (fully/very). For instance, '光线很微弱' (the light is very faint). It is crucial to remember that in Chinese, adjectives acting as predicates usually require these degree adverbs to sound natural, unless they are part of a comparison. Beyond basic syntax, mastering the usage of this word involves knowing its preferred partners. It strongly prefers nouns related to energy, waves, or sensory input.
- Attributive Usage
- Structure: 微弱 + 的 + Noun (e.g., 微弱的信号 - weak signal).
- Predicative Usage
- Structure: Subject + 很/非常 + 微弱 (e.g., 声音很微弱 - the sound is very weak).
- Abstract Usage
- Used metaphorically with nouns like hope, resistance, or influence.
在黑暗中,我看到了一丝微弱的光。
他的反抗显得如此微弱。
这台收音机只能发出微弱的沙沙声。
地震后,废墟下传来了微弱的敲击声。
由于电池快没电了,手电筒的光变得越来越微弱。
In professional and technical contexts, the usage remains consistent but the nouns change. In telecommunications, engineers discuss '微弱的信号' (weak signals) that need amplification. In astronomy, scientists observe '微弱的星光' (faint starlight) from distant galaxies. In economics, analysts might describe '微弱的增长' (weak growth) when an economy is barely expanding. This versatility makes it an indispensable tool for learners aiming for fluency across various domains. To practice, learners should try translating English sentences containing words like 'faint,' 'feeble,' 'dim,' or 'weak' into Chinese, carefully selecting the correct adjective based on the context. If the context involves a person's physical strength, they should use '虚弱' (xūruò); if it involves a sensory perception or an abstract force, 微弱 is the correct choice. By consistently applying these rules and practicing with diverse examples, the usage of this word will become second nature, significantly enhancing the learner's expressive capabilities in spoken and written Mandarin.
The adjective 微弱 is ubiquitous in both spoken and written Chinese, appearing across a wide array of contexts ranging from everyday conversations to highly specialized technical jargon. One of the most common places you will encounter this word is in medical or emergency situations. Doctors, nurses, and first responders frequently use it to describe vital signs. For instance, if a patient is in critical condition, a medical professional might report that the patient's pulse (脉搏) or breathing (呼吸) is extremely weak. In these life-or-death scenarios, the word carries a heavy, serious connotation. Another prevalent context is in the realm of technology and telecommunications. Anyone who has ever struggled with poor cell phone reception or a dying Wi-Fi connection has likely experienced a situation perfectly described by this word. Tech support personnel or everyday users will complain about a 'weak signal' (信号微弱), indicating that the transmission of data is barely functioning. Similarly, when discussing electronics, a dying battery might produce a 'faint light' or a 'weak sound' from a device.
- Medical Contexts
- Describing vital signs like pulse, heartbeat, and breathing.
- Technological Contexts
- Referring to signals, battery power, and electronic outputs.
- Literary Contexts
- Setting a mood with faint lights, distant sounds, or fragile hope.
医生说他的脉搏非常微弱,需要立刻抢救。
我们在山里迷路了,手机信号十分微弱。
夜空中只有几颗微弱的星星在闪烁。
尽管希望微弱,搜救队依然没有停止工作。
他用微弱的声音对我说了一声“谢谢”。
Beyond practical and technical applications, the word is a staple in Chinese literature, poetry, and storytelling. Authors use it to create atmosphere and convey emotion. A 'faint light' (微弱的光) often symbolizes a small glimmer of hope in a dark situation, or conversely, the fading of life or energy. A 'weak voice' (微弱的声音) can evoke sympathy, illustrating a character's vulnerability or exhaustion. In historical or dramatic narratives, a character might put up a 'feeble resistance' (微弱的抵抗) against an overwhelming force. Because of its strong sensory associations, the word helps readers visualize and hear the scenes being described. For language learners, paying attention to these literary uses can greatly enhance reading comprehension and cultural appreciation. Watching Chinese dramas, reading contemporary novels, or listening to news broadcasts will expose learners to the natural rhythm and typical environments where this word thrives, reinforcing its meaning and usage patterns in a deeply contextualized manner.
When learning the adjective 微弱, non-native speakers frequently encounter pitfalls, primarily due to the subtle distinctions between various Chinese words that translate to 'weak' in English. The most common and glaring mistake is using this word to describe a person's physical health or bodily constitution. In English, we might say 'He is very weak after the illness.' A direct, incorrect translation might lead a learner to say '他病后很微弱.' This is fundamentally wrong in Chinese. The correct word for physical weakness of a living being is '虚弱' (xūruò). 微弱 is reserved for things that emit energy, sound, light, or abstract concepts like hope. Another frequent error involves confusing it with '软弱' (ruǎnruò), which describes a weak personality or lack of mental fortitude. If someone easily gives in to pressure, they are '软弱', not '微弱'. Understanding these boundaries is essential for sounding natural and avoiding confusing or comical statements.
- Mistake 1: Physical Health
- Using it for a person's body (Incorrect: 他的身体很微弱. Correct: 他的身体很虚弱).
- Mistake 2: Personality
- Using it for a weak character (Incorrect: 他的性格很微弱. Correct: 他的性格很软弱).
- Mistake 3: Missing Particles
- Forgetting '的' when modifying nouns (Incorrect: 微弱光. Correct: 微弱的光).
❌ 错误:老人病得很重,身体非常微弱。
✅ 正确:老人病得很重,身体非常虚弱。
❌ 错误:他是一个微弱的人,不敢表达自己的意见。
✅ 正确:他是一个软弱的人,不敢表达自己的意见。
✅ 正确:虽然他的身体很虚弱,但他发出的求救信号并不微弱。
Grammatically, learners also sometimes forget that as a descriptive adjective, it usually needs an adverb of degree when functioning as a predicate. Saying '光线微弱' is grammatically acceptable in some terse or literary contexts, but in everyday speech, it sounds incomplete. It is much better to say '光线很微弱' (the light is very faint) or '光线比较微弱' (the light is relatively faint). Furthermore, learners might try to use it as an adverb without the proper structural particle '地' (de). If you want to say 'he smiled faintly,' you shouldn't just slap the word in front of the verb. It requires careful phrasing, often using related words like '微微' (wēiwēi) instead, such as '他微微一笑' (he smiled slightly). The key to overcoming these mistakes is massive input and paying close attention to the nouns that naturally collocate with the adjective in native materials. By focusing on phrases rather than isolated words, learners can naturally absorb the correct boundaries and avoid these common semantic traps.
The Chinese language is rich in vocabulary that describes varying degrees of weakness, smallness, or fragility. Navigating this semantic field is a significant milestone for intermediate and advanced learners. The word 微弱 exists in a cluster of similar terms, each with its own specific domain of application. The most closely related terms include '虚弱' (xūruò), '弱小' (ruòxiǎo), '细微' (xìwēi), and '轻微' (qīngwēi). As previously discussed, '虚弱' (xūruò) specifically denotes physical frailty or weakness in a living organism, often due to illness, age, or exhaustion. '弱小' (ruòxiǎo) combines 'weak' and 'small,' and is typically used to describe people, animals, or nations that are physically small and lack power or ability to defend themselves; it evokes a sense of vulnerability that requires protection. '细微' (xìwēi) focuses on the 'tiny' or 'minute' aspect, often describing details, changes, or differences that are so small they are hard to notice. It is less about a lack of strength and more about a lack of size or obviousness. '轻微' (qīngwēi) translates to 'slight' or 'mild,' and is often used for injuries, symptoms, or punishments (e.g., a mild headache, a slight penalty).
- 虚弱 (xūruò)
- Frail/weak (used for physical health of people or animals).
- 弱小 (ruòxiǎo)
- Weak and small (used for vulnerable entities needing protection).
- 细微 (xìwēi)
- Minute/subtle (used for tiny details or changes).
他大病初愈,身体还很虚弱。(Not 微弱)
我们应该保护弱小的动物。(Not 微弱)
这两幅画之间只有细微的差别。(Not 微弱)
他在车祸中只受了轻微的伤。(Not 微弱)
相比之下,这束光显得十分微弱。
Understanding these distinctions allows a learner to communicate with precision and elegance. When you want to describe a sound that is hard to hear because it lacks volume, you use 微弱. If you want to describe a change in a plan that is barely noticeable, you use '细微'. If you want to describe a penalty that is not harsh, you use '轻微'. This precise mapping of vocabulary to specific contexts is what separates an intermediate speaker from an advanced one. Teachers often use fill-in-the-blank exercises to test these exact differences, presenting a sentence and asking the student to choose between these similar adjectives. By mastering the specific collocations of each word—such as pairing '光' (light) with 微弱, '身体' (body) with '虚弱', and '差别' (difference) with '细微'—learners can build a robust and accurate mental dictionary that will serve them well in all forms of communication.
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Adjectives as Attributives with '的'
Adjectives as Predicates with '很/非常'
Changes of State with '变得'
Concessive Clauses with '即使...也...'
Comparisons with '越来越'
Exemplos por nível
光很小。
The light is very small. (A1 alternative to 微弱)
Uses basic adjective 小 (small) instead of the advanced 微弱.
声音不大。
The sound is not big. (A1 alternative)
Uses negation 不 + 大 (not big) to express quietness.
我看不到。
I cannot see it. (Because the light is faint)
Basic potential complement 看不到.
我听不见。
I cannot hear it. (Because the sound is faint)
Basic potential complement 听不见.
手机不好。
The phone is not good. (Implies bad signal)
Using 好/不好 for general states.
这里很黑。
It is very dark here.
Basic descriptive sentence with 很.
他很累。
He is very tired. (Instead of weak)
Using basic feeling adjectives.
风很小。
The wind is very small.
Describing weather simply.
光很弱。
The light is weak.
Using the single character 弱 (weak).
声音很弱。
The sound is weak.
Applying 弱 to sound.
手机没有信号。
The phone has no signal.
Basic expression of missing signal.
他病了,身体不好。
He is sick, his body is not good.
Describing physical state simply.
我有一点希望。
I have a little hope.
Using 一点 (a little) for abstract concepts.
灯光不太亮。
The light is not too bright.
Using 不太 (not too) + adjective.
我听得不太清楚。
I can't hear very clearly.
Degree complement with 清楚.
风变弱了。
The wind has become weak.
Using 变 (become) to show change of state.
远处的灯光非常微弱。
The distant light is very faint.
Standard predicative use with 非常.
他的呼吸变得很微弱。
His breathing became very weak.
Used with 变得 (become) to describe a changing state.
这里只能收到微弱的信号。
You can only receive a weak signal here.
Attributive use modifying 信号 (signal).
我听到一个微弱的声音在叫我。
I heard a faint voice calling me.
Attributive use modifying 声音 (sound/voice).
病人的脉搏十分微弱。
The patient's pulse is extremely weak.
Medical context, predicative use with 十分.
虽然光线微弱,但我还能看书。
Although the light is faint, I can still read.
Used in a 虽然...但... (although...but...) structure.
那是微弱的希望。
That is a faint hope.
Abstract usage with 希望 (hope).
收音机发出微弱的沙沙声。
The radio emitted a faint rustling sound.
Describing specific types of faint sounds.
即使只有微弱的希望,我们也不应放弃。
Even if there is only a faint hope, we shouldn't give up.
Abstract usage in a concessive clause (即使...也...).
敌人的抵抗越来越微弱了。
The enemy's resistance is getting weaker and weaker.
Abstract usage with 抵抗 (resistance) and 越来越 (more and more).
这种药的副作用非常微弱。
The side effects of this medicine are very mild/weak.
Medical/scientific context describing effects.
他凭借微弱的优势赢得了比赛。
He won the match by a narrow (faint) margin.
Collocation with 优势 (advantage/margin).
经济出现了微弱的复苏迹象。
The economy showed faint signs of recovery.
Economic context, modifying 迹象 (signs).
微弱的月光透过窗户洒在床上。
The faint moonlight spilled onto the bed through the window.
Literary description of nature.
他的抗议显得如此微弱无力。
His protest appeared so feeble and powerless.
Paired with 无力 (powerless) for emphasis.
仪器检测到了微弱的电磁波。
The instrument detected weak electromagnetic waves.
Technical context, modifying waves.
在浩瀚的宇宙中,人类的力量显得极其微弱。
In the vast universe, human power appears extremely feeble.
Philosophical context, contrasting vastness with weakness.
那段微弱的记忆在他脑海中渐渐苏醒。
That faint memory gradually awakened in his mind.
Poetic usage modifying abstract noun 记忆 (memory).
改革的呼声虽然微弱,但却是不容忽视的暗流。
Although the calls for reform are faint, they are an undercurrent that cannot be ignored.
Political/social context, metaphorical use.
这种微弱的差别,只有受过专业训练的眼睛才能察觉。
This faint difference can only be perceived by professionally trained eyes.
Describing minute differences (though 细微 is also common here).
他以微弱的票数落选,令人惋惜。
He lost the election by a narrow margin of votes, which is a pity.
Idiomatic usage in elections (微弱的票数).
生命的火光在寒风中摇曳,显得格外微弱。
The flame of life flickered in the cold wind, appearing exceptionally feeble.
Highly literary and metaphorical expression.
探测器捕捉到了来自深空的微弱射电信号。
The probe captured weak radio signals from deep space.
Advanced scientific/astronomical terminology.
传统文化在现代社会的冲击下,其影响力正变得日益微弱。
Under the impact of modern society, the influence of traditional culture is becoming increasingly weak.
Sociological context, modifying 影响力 (influence).
纵然是微弱的星火,亦有燎原之势。
Even a faint spark has the potential to start a prairie fire.
Integration with classical idioms (星火燎原).
那微弱的脉动,是生命对死亡最倔强的抗争。
That faint pulsation is life's most stubborn struggle against death.
Deeply philosophical and literary prose.
在宏大的历史叙事中,个人的声音往往微弱得几不可闻。
In grand historical narratives, individual voices are often so faint as to be almost inaudible.
Academic/historiographical discourse.
市场对这一政策的反应极其微弱,几乎未掀起任何波澜。
The market's reaction to this policy was extremely weak, barely causing a ripple.
Advanced economic analysis.
他试图用微弱的理智去压制内心汹涌的狂热。
He tried to use his feeble reason to suppress the surging fanaticism in his heart.
Psychological description in literature.
这股微弱的思潮,最终汇聚成了改变时代的洪流。
This faint ideological trend eventually converged into a torrent that changed the era.
Describing historical or ideological movements.
物理学家们致力于捕捉那些转瞬即逝且极其微弱的粒子轨迹。
Physicists are dedicated to capturing those fleeting and extremely faint particle trajectories.
Highly specialized scientific register.
那抹微弱的晨曦,刺破了漫长黑夜的铁幕。
That faint glimmer of dawn pierced the iron curtain of the long night.
Evocative, highly stylized literary imagery.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
While '微弱' is mostly for physical phenomena, its use with '希望' (hope) is a fixed, highly common metaphorical collocation that learners should memorize as a set phrase.
- Using 微弱 to describe a person's physical weakness (should be 虚弱).
- Using 微弱 to describe a weak personality (should be 软弱).
- Forgetting the particle '的' when using it to modify a noun (e.g., saying 微弱光 instead of 微弱的光).
- Using it as an adverb directly before a verb without '地' or using it when '微微' is more appropriate.
- Confusing it with '细微' when talking about tiny details or differences.
Dicas
Don't forget the '很'
When using 微弱 as the main description in a sentence (predicate), you usually need a degree adverb like 很 (very). Saying '光线微弱' sounds like an incomplete sentence or a poetic fragment. Say '光线很微弱' for natural everyday speech. This rule applies to most adjectives in Chinese.
Not for People
Never say '我很微弱' to mean 'I am weak'. This is a classic foreigner mistake. Use 虚弱 (xūruò) for physical weakness. 微弱 is for lights, sounds, and signals.
The 'Hope' Connection
Memorize the phrase '微弱的希望' (a faint hope). It is a beautiful and extremely common collocation. You will see it in books, movies, and news articles constantly. It's a great phrase to use in your own writing.
Watch the 'r' sound
The second character, 弱 (ruò), starts with the Chinese 'r' sound, which can be tricky. It's not like an English 'r'; your tongue should be curled back. Practice saying 'wēi ruò' slowly to ensure both syllables are clear.
Tech Complaints
Next time your Wi-Fi or cell service is bad, practice saying '信号很微弱'. It's a practical, everyday use of the word. It sounds much more native than just saying '网络不好' (the internet is bad).
Set the Scene
If you are writing a story in Chinese, use 微弱 to describe the setting. A '微弱的灯光' (faint light) immediately creates a mysterious or gloomy atmosphere. It's a powerful tool for descriptive writing.
微弱 vs 细微
Remember: 微弱 is about a lack of *power* or *intensity* (like a dim light). 细微 is about a lack of *size* or *obviousness* (like a tiny detail). Don't mix them up when translating 'slight' or 'faint'.
Medical Dramas
Watch Chinese medical shows to hear this word in action. You will frequently hear doctors yelling '脉搏微弱!' (Pulse is weak!). Associating the word with this dramatic context helps cement its meaning.
Faint vs. Small
While beginners use 小 (small) for everything, advanced learners use 微弱. A 'small sound' (声音小) is just quiet, but a 'faint sound' (微弱的声音) implies it's barely audible, perhaps due to distance or weakness. It adds depth.
Related Idioms
While 微弱 itself isn't an idiom, it shares the character 微 with idioms like 微乎其微 (very, very small/negligible). Learning the root meaning of 微 (tiny/slight) will help you unlock many other advanced words.
Memorize
Mnemônico
Imagine a MICRO (微) wave that is too WEAK (弱) to heat your food. The signal is 微弱 (faint/weak).
Origem da palavra
The character '微' originally depicted an old man with long hair walking, later evolving to mean something small, hidden, or profound. '弱' depicts two bows (弓) with decorative feathers, suggesting something pliable, bending, or lacking rigidity. Combined, they form a concept of something that is both tiny in scale and lacking in strength.
Contexto cultural
Faintness is often associated with the Yin (阴) aspect in traditional philosophy—subtle, yielding, and quiet, as opposed to Yang (阳) which is strong and bright.
Frequently used in modern poetry to describe the human condition against the vastness of nature or society.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"你有没有去过手机信号很微弱的地方?"
"当希望很微弱的时候,你会怎么做?"
"你能听到那个微弱的声音吗?"
"为什么这里的灯光这么微弱?"
"如果病人的呼吸变得微弱,医生会怎么做?"
Temas para diário
Describe a time when you were in a place with very faint light (微弱的光线). How did it make you feel?
Write about a situation where you only had a 'faint hope' (微弱的希望) but still succeeded.
Imagine you are lost in a forest. Describe the faint sounds (微弱的声音) you might hear at night.
Discuss the frustration of dealing with a weak internet signal (微弱的信号) during an important task.
Write a short poem or paragraph using '微弱' to describe a flickering candle.
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, you cannot. If you want to say you are physically weak, perhaps from illness, you must use '虚弱' (xūruò). '微弱' is used for things like light, sound, or signals. Using it for a person sounds very unnatural to a native speaker. Think of it as 'faint' rather than 'physically weak'. Always check the noun you are modifying.
Both words deal with smallness, but in different ways. '微弱' (faint/weak) refers to a lack of strength, intensity, or energy, like a dim light or a quiet sound. '细微' (minute/subtle) refers to something being very small in detail or difference, like a subtle change in color or a tiny crack. You wouldn't say a light is '细微', you'd say it's '微弱'. Conversely, a difference between two pictures is '细微', not '微弱'.
When you are using it directly before a noun to modify it (attributive use), yes, you almost always need '的'. For example, '微弱的光' (faint light) or '微弱的声音' (faint sound). If you omit '的', it sounds grammatically incorrect or like a broken compound word. However, if it is at the end of a sentence as a predicate (e.g., 光线很微弱), you do not use '的'.
Yes, it frequently does, but only specific abstract things. The most common abstract noun it pairs with is '希望' (hope), as in '微弱的希望' (a faint hope). It can also describe '抵抗' (resistance) or '优势' (advantage). It generally describes abstract concepts that can be thought of as having a 'force' or 'energy' that is currently lacking.
It is a standard vocabulary word that is appropriate in both formal and informal contexts. In everyday speech, you might use it to complain about a bad phone signal. In formal writing, a scientist might use it to describe weak electromagnetic waves. It is versatile and not restricted to a specific register, though it is more precise than basic words like '小'.
You can use the structure '变得越来越微弱' (becoming more and more faint). For example, '声音变得越来越微弱' means the sound is getting fainter and fainter. Another way is '逐渐微弱' (gradually weakening), which is slightly more formal. Both are excellent ways to describe a fading state.
The most direct antonym is '强烈' (qiángliè), which means strong, intense, or violent. For example, '强烈的光' (intense light) is the opposite of '微弱的光'. Another good antonym is '强大' (qiángdà), meaning powerful, though this is often used for forces or entities rather than sensory inputs. '巨大' (huge/immense) can also serve as an opposite in certain contexts.
It is rarely used as an adverb. If you want to say someone did something 'faintly' or 'slightly', you would typically use '微微' (wēiwēi) instead. For example, '他微微一笑' (he smiled faintly/slightly). '微弱' is almost exclusively used as an adjective to describe nouns or states.
Doctors use it because it perfectly describes vital signs that are barely detectable. A healthy pulse is strong, but a critically ill patient's pulse is '微弱' (faint/feeble). The same applies to breathing. It is the standard, professional medical term in Chinese for describing these critical, low-energy states in a patient.
Yes, '微弱' is typically introduced around HSK Level 5. This corresponds roughly to the CEFR B1 or B2 level. It is considered an essential word for intermediate to advanced learners because it allows for much more precise and descriptive communication than beginner vocabulary.
Teste-se 180 perguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Remember '微弱' (wēiruò) as the word for 'faint' sensory inputs. If you are talking about a weak light, a quiet sound, a bad phone signal, or a barely-there pulse, this is the exact word you need.
- Meaning: Faint, weak, or feeble.
- Usage: Describes light, sound, signals, or pulse.
- Grammar: Often uses '的' before nouns or '很' as a predicate.
- Warning: Do not use for a person's physical weakness (use 虚弱).
Don't forget the '很'
When using 微弱 as the main description in a sentence (predicate), you usually need a degree adverb like 很 (very). Saying '光线微弱' sounds like an incomplete sentence or a poetic fragment. Say '光线很微弱' for natural everyday speech. This rule applies to most adjectives in Chinese.
Not for People
Never say '我很微弱' to mean 'I am weak'. This is a classic foreigner mistake. Use 虚弱 (xūruò) for physical weakness. 微弱 is for lights, sounds, and signals.
The 'Hope' Connection
Memorize the phrase '微弱的希望' (a faint hope). It is a beautiful and extremely common collocation. You will see it in books, movies, and news articles constantly. It's a great phrase to use in your own writing.
Watch the 'r' sound
The second character, 弱 (ruò), starts with the Chinese 'r' sound, which can be tricky. It's not like an English 'r'; your tongue should be curled back. Practice saying 'wēi ruò' slowly to ensure both syllables are clear.
Exemplo
在寂静的深夜,他听到了微弱的呼救声。
Conteúdo relacionado
Gramática relacionada
Mais palavras de science
吸收
A1Absorver; assimilar. Usado para líquidos ou conhecimentos.
海拔
B1The height of an object or place above sea level.
属性
B1Um atributo ou propriedade que pertence intrinsecamente a algo ou alguém.
生物
B1Any living thing, or the study of living organisms. Basic term for IELTS biology-related reading passages.
模糊
A1Embaçado ou vago. Usado quando algo não está nítido ou uma ideia não é clara.
呼吸
A1Respirar; a respiração.
燃烧
A1Queimar; combustão. Usado para fogo, calor e sentimentos intensos. O fogo na lareira começou a queimar. Sua paixão pela música está queimando.
计算
A1Calcular o custo total da viagem.
推算
B1Calcular ou estimar algo usando lógica, dados ou métodos matemáticos.
校准
B1Ajustar ou verificar um instrumento, dados ou plano para garantir que está preciso em relação a um padrão.