B1 Expression 中性

المرة القادمة

al-marrah al-qadimah

Next time

意思

Referring to a future occasion or occurrence.

🌍

文化背景

The phrase is almost always followed by 'Insha'Allah' (God willing). It reflects a cultural avoidance of absolute certainty about the future. Egyptians often use 'المرة الجاية' (Al-marra el-gayya). It sounds warmer and more casual in social settings. In the Levant, 'المرة الجاية' is also common, but they might use 'المرة التانية' (the second/other time) to mean 'next time' in specific contexts. In professional settings in the Gulf, 'المرة القادمة' is strictly used to maintain a high level of formal respect (Adab).

🎯

The 'Al' Rule

Always remember: if the noun has 'Al-', the adjective MUST have 'Al-'. This is the #1 mistake for B1 learners.

💬

Add Insha'Allah

To sound like a native, always add 'Insha'Allah' after saying you'll do something 'next time'.

意思

Referring to a future occasion or occurrence.

🎯

The 'Al' Rule

Always remember: if the noun has 'Al-', the adjective MUST have 'Al-'. This is the #1 mistake for B1 learners.

💬

Add Insha'Allah

To sound like a native, always add 'Insha'Allah' after saying you'll do something 'next time'.

⚠️

Marra vs Waqt

Never use 'Waqt' for 'next time'. 'Waqt' is for duration (e.g., 'I don't have time'). 'Marra' is for occasions.

自我测试

Fill in the missing word to say 'See you next time'.

أراك في المرة _______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: القادمة

The word must have 'Al-' and be feminine to match 'المرة'.

Which sentence means 'Better luck next time'?

Choose the correct translation:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: حظاً سعيداً في المرة القادمة.

'Hazan sa'idan' means good luck.

Complete the dialogue naturally.

أ: هل تريد القهوة الآن؟ ب: لا شكراً، سأشربها _______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: المرة القادمة

The context implies declining now and deferring to the future.

Match the phrase to the situation.

Situation: You missed your bus.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: سأركب الحافلة في المرة القادمة.

This means 'I will ride the bus next time'.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

MSA vs Dialect

Standard (MSA)
المرة القادمة Al-marra al-qadima
Dialect (Ammiya)
المرة الجاية Al-marra el-gayya

练习题库

4 练习
Fill in the missing word to say 'See you next time'. Fill Blank A2

أراك في المرة _______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: القادمة

The word must have 'Al-' and be feminine to match 'المرة'.

Which sentence means 'Better luck next time'? Choose B1

Choose the correct translation:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: حظاً سعيداً في المرة القادمة.

'Hazan sa'idan' means good luck.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B1

أ: هل تريد القهوة الآن؟ ب: لا شكراً، سأشربها _______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: المرة القادمة

The context implies declining now and deferring to the future.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Situation: You missed your bus.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: سأركب الحافلة في المرة القادمة.

This means 'I will ride the bus next time'.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

No, for 'next week' you say 'الأسبوع القادم'. Use 'المرة القادمة' only for 'the next time/occasion'.

It is always 'Al-qadima' because 'Marra' is a feminine noun.

'Qadima' is more common in speech; 'Muqbila' is more formal and used in literature or news.

The most common way is 'حظاً أوفر في المرة القادمة' (Hazzan awfar...).

Yes, in Arabic you still say 'THE next time' (المرة القادمة).

Yes, even though it's dialectal, almost all Arabic speakers understand it due to Egyptian media.

Only if you are using it in a very specific grammatical construction, but 99% of the time you need the 'Al-'.

The root is M-R-R (م-ر-ر), which means to pass by.

You can say 'نلتقي في المرة القادمة' (We shall meet in the next time).

The word 'Marra' appears many times, but this specific two-word phrase is more common in Modern Standard Arabic.

相关表达

🔗

مرة أخرى

similar

Once again

🔗

فيما بعد

similar

Later on

🔗

السنة القادمة

builds on

Next year

🔗

المرة السابقة

contrast

The previous time

🔗

آخر مرة

contrast

The last time

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!