كل شيء يسير بشكل جيد
kull shay' yaseer bishakl jayyid
Everything is going well
字面意思: Every thing walking well
15秒了解
- Used to say everything is going smoothly and according to plan.
- Common in Egyptian dialect for work, life, and social updates.
- Literally means 'everything is walking well'—a sign of progress.
意思
This phrase is the ultimate way to say that everything in your life or a specific situation is moving along smoothly without any major problems. It is like telling a friend that your plans are on track and there is no need to worry.
关键例句
3 / 6Updating a friend on a new job
في الشغل الجديد، كل حاجة ماشية كويس الحمد لله.
In the new job, everything is going well, thank God.
A boss asking about a project's progress
متقلقش يا فندم، كل حاجة ماشية كويس.
Don't worry, sir, everything is going well.
Texting a parent about your day
أنا وصلت البيت وكل حاجة ماشية كويس.
I arrived home and everything is going well.
文化背景
The phrase is almost always followed by 'Alhamdulillah' (Praise be to God). Omitting it can sometimes make the speaker sound overly secular or even arrogant about their own success. Egyptians might use 'Kullu tamām' more frequently in daily life, but 'yasīru bi-shaklin jayyid' is what you will hear on the evening news or in a business meeting in Cairo. In Lebanon or Syria, if someone says 'Māshī al-ḥāl' with a sigh, it might mean things are just 'okay' or 'struggling along.' 'Kullu shay' yasīru bi-shaklin jayyid' is much more definitively positive. In the Gulf, 'Al-umūr ṭayyiba' is a very popular equivalent that carries a sense of hospitality and ease.
The 'Alhamdulillah' Rule
Always add 'Alhamdulillah' after this phrase in social settings to sound 100% more natural.
Gender Agreement
If you replace 'Kullu shay'' with 'Al-Umūr' (The affairs), change 'yasīru' to 'tasīru'.
15秒了解
- Used to say everything is going smoothly and according to plan.
- Common in Egyptian dialect for work, life, and social updates.
- Literally means 'everything is walking well'—a sign of progress.
What It Means
Think of كل حاجة ماشية كويس as the 'green light' of Arabic expressions. It literally translates to 'everything is walking well.' In the Egyptian dialect, when something 'walks,' it means it is functioning or progressing correctly. You are telling people that the gears are turning and the engine is humming. It is a very positive, reassuring phrase that covers everything from your career to your lunch plans.
How To Use It
You can use this phrase as a standalone answer or as part of a longer update. When someone asks Eh el akhbar? (What's the news?), this is your go-to response. It is incredibly flexible. You do not need to change the grammar much. Just drop it into a conversation to signal that you are satisfied with how things are going. It feels natural and relaxed.
When To Use It
Use it when you want to give a status update that is positive but not overly dramatic. It is perfect for a quick text to your spouse or a casual chat with your boss. If you are at a restaurant and the waiter asks how the food is, this works perfectly. Use it when you are halfway through a project and feeling confident. It is the verbal equivalent of a thumbs-up emoji.
When NOT To Use It
Avoid this phrase in extremely formal, classical Arabic settings, like a legal court or a high-level diplomatic speech. It is a dialect expression, so it might feel too casual there. Also, do not use it if things are actually falling apart. If you say it while your car is smoking on the side of the road, people will think you are being incredibly sarcastic. It is for genuine 'good' situations.
Cultural Background
In Egypt, the concept of 'walking' (mashi) is deeply tied to things working. If a watch works, it 'walks.' If a plan is agreed upon, we say mashi (okay/walking). This reflects a culture that values movement and flow. Saying things are 'walking well' implies a lack of 'obstacles' or 'blocks,' which are common metaphors for life's difficulties in the region. It is a very optimistic way to view the world.
Common Variations
You might hear people say Kullu tamam which means 'everything is perfect.' Another common one is El donya mashya, which translates to 'life is moving along.' If you want to be more religious, you can add el hamdullah at the end. This adds a layer of gratitude to your update. Some people might just say mashya on its own to mean 'it is going okay.'
使用说明
This is a quintessential Egyptian dialect phrase. It is neutral to informal, making it perfect for 90% of daily interactions, but avoid it in academic or legal writing.
The 'Alhamdulillah' Rule
Always add 'Alhamdulillah' after this phrase in social settings to sound 100% more natural.
Gender Agreement
If you replace 'Kullu shay'' with 'Al-Umūr' (The affairs), change 'yasīru' to 'tasīru'.
Modesty Matters
Even if things are perfect, using 'well' (jayyid) is often seen as more humble than 'perfect' (tamām).
例句
6في الشغل الجديد، كل حاجة ماشية كويس الحمد لله.
In the new job, everything is going well, thank God.
Adding 'el hamdullah' is a very common cultural touch.
متقلقش يا فندم، كل حاجة ماشية كويس.
Don't worry, sir, everything is going well.
Using 'ya fandem' (sir) makes the informal phrase polite enough for work.
أنا وصلت البيت وكل حاجة ماشية كويس.
I arrived home and everything is going well.
A simple way to reassure family members.
الدايت صعب بس كل حاجة ماشية كويس لحد دلوقتي.
The diet is hard, but everything is going well so far.
Shows that the phrase can apply to personal goals.
المطبخ بيولع بس كل حاجة ماشية كويس!
The kitchen is on fire, but everything is going well!
Used sarcastically for comedic effect.
إحنا تعبنا بس كل حاجة ماشية كويس في الآخر.
We are tired, but everything is going well in the end.
Provides emotional support and a sense of progress.
自我测试
Fill in the missing verb to complete the phrase.
كل شيء ____ بشكل جيد.
The verb 'yasīru' (to walk/move) is the correct idiomatic choice for progress.
Which of these is the most formal way to say 'Everything is going well'?
Choose the formal version:
This is the high-register, eloquent version of the phrase.
Match the response to the situation.
Your boss asks: 'How is the new project?'
This provides a professional and polite status update.
Complete the dialogue between two friends.
أحمد: كيف حال دراستك في الجامعة؟ خالد: _________.
This is a natural, positive response to a question about one's studies.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习كل شيء ____ بشكل جيد.
The verb 'yasīru' (to walk/move) is the correct idiomatic choice for progress.
Choose the formal version:
This is the high-register, eloquent version of the phrase.
Your boss asks: 'How is the new project?'
This provides a professional and polite status update.
أحمد: كيف حال دراستك في الجامعة؟ خالد: _________.
This is a natural, positive response to a question about one's studies.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题No, you wouldn't say a person is 'walking well' to mean they are healthy. Use 'huwa bi-khayr' (he is well). This phrase is for situations and processes.
Yes, it is very common in professional emails to reassure a client or manager.
'Yasīru' is like walking (steady), 'yajrī' is like running (fast/active). Use 'yajrī' for fast-moving events.
Change 'yasīru' to 'sāra': 'Kullu shay'in sāra bi-shaklin jayyid'.
The root S-Y-R is used many times, but this specific modern idiom is not in the Quran.
Not really. For weather, just say 'Al-jawwu jameel' (The weather is beautiful).
It's a standard way in MSA to turn an adjective into an adverb, similar to adding '-ly' in English.
It is understood by everyone, but people will usually reply in their own dialect (like 'Kullu tamām').
Yes, 'jayyidan' is a valid adverbial form, but 'bi-shaklin jayyid' is more common in modern prose.
Say 'Laysa kullu shay'in yasīru bi-shaklin jayyid' (Not everything is going well).
相关表达
على ما يرام
synonymAs desired / perfectly
ماشي الحال
similarThings are moving along
كل شيء تمام
synonymEverything is perfect
الأمور طيبة
similarMatters are good
على قدم وساق
specialized formIn full swing