اعرف
اعرف 30秒了解
- اعرف (iʿrif) is the Arabic command for 'Know!' or 'Recognize!', used to direct someone to gain information.
- It is the masculine singular form; use 'iʿrifī' for females and 'iʿrifū' for groups.
- Derived from the root ʿ-r-f, it often implies knowledge gained through experience or recognition.
- It is common in both daily instructions and profound philosophical advice like 'Know yourself.'
The Arabic word اعرف (iʿrif) is the imperative form of the verb arafa, which means 'to know' or 'to recognize.' In Arabic grammar, the imperative (Amr) is used to give commands, advice, or instructions. When you say اعرف, you are telling a male individual to acquire knowledge, to become aware of a fact, or to recognize someone or something. It is a foundational verb rooted in the three-letter root ع-ر-ف (ʿ-r-f), which deals with knowledge through the senses or through experience, distinguishing it from ʿalima, which often refers to more abstract or intellectual knowledge.
- Linguistic Context
- This specific form is the masculine singular imperative. If you were speaking to a female, you would say iʿrifī (اعرفي), and for a group, iʿrifū (اعرفوا). It is used in situations ranging from a teacher telling a student to 'know the answer' to a philosopher advising someone to 'know thyself.'
اعرف الحق، تعرف أهله.
Know the truth, and you will know its people.
In daily life, you might encounter this word when someone is directing your attention to a piece of information that is vital for your safety or success. It is not just about passive knowledge; it implies an active process of discovery. For example, in a technical manual, you might see 'Know the limits of this machine' (iʿrif hudūd hādhihi al-āla). It carries a weight of responsibility, suggesting that the information is there for the taking, and it is your duty to grasp it. The word is ubiquitous in educational settings, legal warnings, and spiritual guidance.
- Register and Tone
- The tone of اعرف can vary. It can be a stern command from an authority figure, a helpful hint from a friend, or a profound philosophical invitation. Because it is a direct command, using it with strangers might sound too blunt unless followed by polite particles like min fadlak (please).
اعرف حدودك!
Know your limits! (Often used as a warning to stay in one's place).
Furthermore, the word is often used in literature to mark a turning point where a character is urged to see the reality of a situation. It is the catalyst for realization. In modern Arabic dialects, while the pronunciation might shift slightly (like 'i'rif' in Levantine or 'a'raf' in others), the core meaning of 'gaining awareness' remains consistent across the Arab world.
Using اعرف correctly requires understanding its grammatical position as a Form I imperative verb. It typically takes a direct object (the thing you are supposed to know) in the accusative case (Mansub). In many practical scenarios, it is followed by a noun or a 'that' clause (using anna or an).
- Direct Object Usage
- When telling someone to know a specific fact, place the noun directly after the verb. For example: iʿrif al-tārīkh (Know the history). Here, 'al-tārīkh' is the object of the command.
اعرف طريقك جيداً قبل البدء.
Know your path well before starting.
One of the most common ways to use this verb is in the context of self-awareness. The phrase iʿrif nafsaka (Know yourself) is the Arabic translation of the famous Socratic maxim. In this sentence, nafsaka is composed of 'nafs' (self) and the suffix '-ka' (your, masculine). This demonstrates how the verb interacts with pronominal suffixes attached to nouns.
- Using with 'That' Clauses
- To command someone to know a fact or a situation, use anna. Example: iʿrif anna al-waqta thamin (Know that time is precious). This structure is very common in formal speeches and motivational writing.
اعرف أنني سأكون هناك دائماً.
Know that I will always be there.
In more complex sentences, اعرف can be paired with conditional markers. 'Know that if you do X, Y will happen.' This is a standard way of issuing warnings or explaining consequences in legal and instructional Arabic. The verb acts as the primary anchor for the listener's attention, signaling that what follows is a crucial piece of information they must internalize.
The word اعرف resonates through various layers of Arabic culture, from high literature to street slang. In religious sermons (Khutbah), you will frequently hear the preacher say iʿrif qadra niʿami Allāh (Know the value of God's blessings). This usage is intended to provoke reflection and gratitude. The imperative here is not just a command but a call to spiritual awakening.
- In Media and News
- News headlines often use this word in an interrogative or clickbait style: 'Know the five facts about the new law' (iʿrif al-haqāʾiq al-khams...). It serves as an invitation to the reader to engage with the content and gain information they supposedly lack.
اعرف عدوك قبل أن تواجهه.
Know your enemy before you face him. (A common military and strategic proverb).
In educational settings, teachers use اعرف to prompt students during exams or exercises. 'Know the difference between the sun and the moon.' It is the standard verb for identifying categories or distinguishing between concepts. In this context, it is synonymous with 'identify' or 'distinguish.'
- In Cinema and Drama
- Dramatic confrontations in Arabic movies often feature this word. A character might shout iʿrif maʿa man tatakallam! (Know who you are talking to!), which is a way of asserting status or warning the other person of their perceived inferiority or ignorance.
اعرف الصح من الغلط.
Know right from wrong. (Commonly said by parents to children).
Finally, in the tourism sector, you might see brochures titled 'Know your city' (iʿrif madīnatak). This usage is welcoming and informative, encouraging exploration. Whether it is a warning, a lesson, or a greeting, اعرف is the key that unlocks information in the Arabic-speaking world.
For English speakers learning Arabic, the word اعرف presents several pitfalls, primarily related to conjugation and the distinction between different types of 'knowing.' Arabic has multiple verbs for knowledge, and using arafa (the root of iʿrif) where ʿalima is required is a frequent error.
- Confusion with 'Alima
- Use اعرف for recognizing people, places, or specific facts you've encountered before. Use iʿlam (from ʿalima) for more abstract, scientific, or certain knowledge. Saying iʿrif al-hisāb (know math) is less common than iʿlam in an academic sense.
Mistake: اعرف أن الله واحد (Incorrect register)
Correct: اعلم أن الله واحد (God's oneness is an absolute truth, usually paired with 'iʿlam').
Another mistake is failing to change the verb ending for gender and number. English 'Know!' is the same for everyone, but Arabic is precise. A common error is saying iʿrif to a woman, which sounds grammatically 'broken' to native ears. You must remember the suffix '-ī' for females: iʿrifī.
- Object Pronoun Placement
- Learners often forget that pronouns like 'him' or 'it' attach directly to the verb. 'Know it!' is iʿrifhu. Beginner students often try to use a separate word for 'it', which is incorrect in standard Arabic.
اعرفه جيداً قبل أن تثق به.
Know him well before you trust him. (Note the 'hu' suffix for 'him').
Lastly, confusing the imperative اعرف (iʿrif) with the first-person present aʿrifu (I know) is very common because they look identical in unvocalized text (اعرف). Context is key: if it's the start of a command, it's 'Know!'; if it's part of a statement, it's 'I know.'
While اعرف is the most common way to say 'Know!', Arabic's rich vocabulary offers several alternatives depending on the nuance of 'knowing' you wish to convey. Understanding these differences will elevate your Arabic from basic to sophisticated.
- اعلم (I'lam)
- Derived from ʿalima, this is used for certain, often academic or religious knowledge. It implies a deeper certainty than arafa. Use this for laws of nature or divine truths.
- أدرك (Adrik)
- Means 'Realize' or 'Perceive.' Use this when you want someone to grasp the gravity of a situation or to 'get' a point that was previously missed.
- تحقق (Tahaqqaq)
- Means 'Verify' or 'Make sure.' If the 'knowing' requires investigation or checking facts, this is the better choice.
تحقق من الخبر قبل نشره.
Verify the news before spreading it. (More specific than 'know').
In some contexts, it-taliʿ (اطّلع) is used, meaning 'to become informed' or 'to look into.' This is common in professional settings when asking someone to review a file or a report. It suggests a process of reading and absorbing information.
- تبين (Tabayyan)
- Means 'To see clearly' or 'To discern.' This is used when there is confusion or ambiguity, and you are commanding someone to clarify the matter in their mind.
Choosing between these depends on the 'flavor' of knowledge. اعرف remains the 'all-purpose' tool, but using adrik for realization or iʿlam for certainty will make your speech sound more native and precise.
How Formal Is It?
趣味小知识
The same root gives us 'Urf' (customary law), because customs are things that are 'known' and recognized by the community.
发音指南
- Pronouncing the initial alif as a long 'aa'. It should be a short 'i'.
- Rolling the 'r' too much like in Spanish.
- Confusing the 'f' with a 'v' sound.
- Pronouncing it as 'a'rif' (which means 'I know') instead of 'i'rif'.
- Failing to pronounce the 'ayn' sound clearly (it's a deep throat sound).
难度评级
Easy to read but can be confused with 'I know' without diacritics.
Simple spelling but requires knowledge of imperative rules.
Requires correct 'ayn' and 'r' sounds.
Must distinguish from other forms of the root.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Imperative Formation
Form I verbs like 'arafa' take a prefix 'i-' in the imperative.
Hamzat al-Wasl
The initial 'a' in 'iʿrif' is dropped in connected speech.
Direct Object Case
The object after 'iʿrif' is in the Mansub (accusative) case.
Gender Agreement
Add '-ī' for feminine singular (اعرفي).
Plural Agreement
Add '-ū' for masculine plural (اعرفوا).
按水平分级的例句
اعرف اسمي.
Know my name.
Simple imperative + noun.
اعرف هذا اللون.
Know this color.
Demonstrative 'hadha' as object.
اعرفي الدرس.
Know the lesson (to a girl).
Feminine singular imperative.
اعرفوا المعلم.
Know the teacher (to a group).
Masculine plural imperative.
اعرف الطريق.
Know the way.
Definite noun as object.
اعرف الرقم.
Know the number.
Basic vocabulary 'raqm'.
يا ولد، اعرف مكانك.
Boy, know your place.
Vocative 'ya' + imperative.
اعرف التفاصيل.
Know the details.
Plural noun 'tafasil'.
اعرف أن الوقت متأخر.
Know that it is late.
Imperative + 'anna' clause.
اعرف صديقك جيداً.
Know your friend well.
Adverb 'jayyidan' modifying the verb.
اعرفي كيف تطبخين.
Know how to cook (to a girl).
Imperative + 'kayfa' clause.
اعرفوا موعد الامتحان.
Know the exam time.
Construct state 'maw'id al-imtihan'.
اعرف الحقيقة المرة.
Know the bitter truth.
Noun + adjective.
اعرف عنوان البيت.
Know the house address.
Possessive construction.
اعرف متى تسكت.
Know when to be quiet.
Imperative + 'mata' clause.
اعرف حدودك هنا.
Know your limits here.
Plural noun 'hudud'.
اعرف قدر نفسك.
Know your own worth.
Abstract noun 'qadr'.
اعرف عدوك لتنتصر.
Know your enemy to win.
Imperative + purpose clause 'li-'.
اعرف حقوقك القانونية.
Know your legal rights.
Adjective 'qanuniyya'.
اعرف أن الصبر مفتاح الفرج.
Know that patience is the key to relief.
Proverbial 'anna' clause.
اعرفي مصلحتك أولاً.
Know your interest first (to a girl).
Ordinal 'awwalan'.
اعرفوا قيمة العمل الجماعي.
Know the value of teamwork.
Abstract concept 'qima'.
اعرف ما يدور حولك.
Know what is going on around you.
Relative pronoun 'ma'.
اعرف الفرق بينهما.
Know the difference between them.
Prepositional phrase 'baynahuma'.
اعرف أبعاد هذه المشكلة.
Know the dimensions of this problem.
Metaphorical use of 'ab'ad'.
اعرف أن لكل فعل رد فعل.
Know that for every action there is a reaction.
Scientific principle in 'anna' clause.
اعرفي متطلبات الوظيفة.
Know the job requirements.
Formal noun 'mutatallabat'.
اعرفوا تاريخ أمتكم العريق.
Know your nation's ancient history.
Adjective 'ariq'.
اعرف كيف تدير وقتك.
Know how to manage your time.
Infinitive-like 'kayfa' structure.
اعرف أن السكوت ليس دائماً ذهباً.
Know that silence is not always gold.
Negated 'anna' clause.
اعرف مصدر معلوماتك.
Know the source of your information.
Critical thinking context.
اعرف مسؤولياتك تجاه المجتمع.
Know your responsibilities toward society.
Prepositional phrase 'tijaha'.
اعرف كنه الأشياء لا ظاهرها فقط.
Know the essence of things, not just their appearance.
Classical term 'kunh'.
اعرف أن الحرية مسؤولية كبرى.
Know that freedom is a great responsibility.
Philosophical 'anna' clause.
اعرفي مواطن الضعف في الحجة.
Know the weak points in the argument.
Metaphorical 'mawatin al-da'f'.
اعرفوا أن التاريخ يكتبه المنتصرون.
Know that history is written by the victors.
Passive voice in 'anna' clause.
اعرف خبايا النفس البشرية.
Know the secrets of the human soul.
Literary plural 'khabaya'.
اعرف متى يكون الانسحاب نصراً.
Know when withdrawal is a victory.
Paradoxical statement.
اعرف أن العلم بلا عمل جنون.
Know that knowledge without action is madness.
Rhetorical comparison.
اعرف مغزى هذه القصيدة.
Know the significance of this poem.
Literary analysis term 'maghza'.
اعرف أن الوجود يسبق الماهية.
Know that existence precedes essence.
Existentialist terminology.
اعرف تجليات الروح في الفن.
Know the manifestations of the spirit in art.
Mystical term 'tajalliyat'.
اعرفي أن الصمت لغة العارفين.
Know that silence is the language of the gnostics.
Sufi-influenced phrasing.
اعرفوا أن العدل أساس الملك.
Know that justice is the foundation of sovereignty.
Political philosophy maxim.
اعرف كيف تسبر أغوار الحقيقة.
Know how to fathom the depths of truth.
Idiomatic expression 'sabara aghwar'.
اعرف أن لكل داء دواء إلا الحماقة.
Know that for every disease there is a cure, except for folly.
Classical Arabic wit.
اعرف تداعيات هذا القرار المصيري.
Know the repercussions of this fateful decision.
High-level political vocabulary.
اعرف أن الكمال لله وحده.
Know that perfection belongs to God alone.
Theological absolute.
近义词
反义词
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
Pronounced 'aʿrifu', meaning 'I know'. Identical spelling without diacritics.
Pronounced 'iʿlam', meaning 'Know!' (factual/scientific).
Pronounced 'arafa', meaning 'He knew' (past tense).
习语与表达
— To know how to get things done cleverly.
هو يعرف من أين تؤكل الكتف.
Informal— A rude way to tell someone they are not as important as they think.
اعرف حجمك ولا تتدخل.
Slang— To know what's going on (to be oriented).
أريدك أن تعرف رأسك من رجليك.
Informal— To know everything about a situation (secrets included).
أنا أعرف البئر وغطاءها.
Proverbial— Be more cautious of enemies than friends.
نصيحتي لك: اعرف عدوك قبل صديقك.
Neutral— Truth is the standard for people, not people the standard for truth.
قال علي بن أبي طالب: اعرف الحق تعرف أهله.
Classical— Know your rights and your duties.
في هذا العقد، اعرف ما لك وما عليك.
Legal/Neutral容易混淆
Both mean 'Know!'
'iʿrif' is for recognition/experience, 'iʿlam' is for absolute facts.
اعلم أن الله واحد / اعرف صديقك.
Related to cognitive processing.
'iʿrif' is having the info, 'ifham' is understanding the logic.
اعرف الخبر وافهم معناه.
Both involve awareness.
'adrik' is a sudden realization or deep perception.
أدرك خطورة الموقف.
Both involve getting information.
'tahaqqaq' implies checking or verifying.
تحقق من الرقم.
Both involve awareness.
'lahiz' is specifically about visual observation.
لاحظ التغيير.
句型
اعرف [Noun]
اعرف الكتاب.
اعرف أن [Sentence]
اعرف أن الجو حار.
اعرف كيف [Verb]
اعرف كيف تكتب.
اعرف متى [Verb]
اعرف متى تتكلم.
اعرف [Noun] و [Noun]
اعرف الحق والباطل.
اعرف [Abstract Noun]
اعرف جوهر الوجود.
يا [Name]، اعرف...
يا علي، اعرف اسمك.
اعرف [Noun] جيداً
اعرف الدرس جيداً.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very Common
-
Using 'iʿrif' for all types of knowledge.
→
Use 'iʿlam' for certain/scientific facts.
Arabic distinguishes between experiential and factual knowledge.
-
Saying 'iʿrif' to a woman.
→
اعرفي (iʿrifī)
Imperatives must agree with the gender of the subject.
-
Pronouncing it 'aʿrif'.
→
iʿrif
The imperative starts with an 'i' sound; 'a' is for the first person present.
-
Forgetting the 'ayn' sound.
→
iʿrif (with clear ayn)
Skipping the 'ayn' makes the word sound like 'irif', which is not a word.
-
Using a separate word for 'it'.
→
اعرفه (iʿrifhu)
Object pronouns must be attached to the verb in Arabic.
小贴士
Check the Gender
Always remember to add '-ī' for females (iʿrifī) and '-ū' for groups (iʿrifū).
Root Power
Learn other words from the ʿ-r-f root like 'Ma'ruf' (well-known) to expand your vocabulary.
The Ayn Sound
Practice the 'ayn' in the middle of the word; it should feel like a slight constriction in your throat.
Context Matters
Use 'iʿrif' when you want someone to identify something specific, like a name or a place.
Socratic Wisdom
The phrase 'iʿrif nafsak' is a great conversation starter about philosophy in Arabic.
Vowel Marks
When starting out, write the kasra under the first alif and the sukun on the 'fa' to remember it's an imperative.
Tone of Voice
Notice how the tone changes when 'iʿrif' is a helpful hint versus a stern warning.
Link to English
Link 'arafa' to 'aware' in your mind to remember the meaning of knowing.
Spot the Hamza
The absence of a written hamza on the alif usually indicates it's an imperative 'iʿrif' rather than 'aʿrifu'.
Politeness
Pair 'iʿrif' with 'law samatht' (if you please) to sound more natural in social settings.
记住它
记忆技巧
Imagine an 'Ear' (sounds like 'i') that 'Riffs' (i-rif) on information it wants to KNOW.
视觉联想
Visualize a lightbulb appearing over someone's head when they recognize a face.
Word Web
挑战
Try to use 'i'rif' in a sentence every time you learn a new Arabic word today.
词源
From the Semitic root ʿ-r-f, which appears in various forms across Afroasiatic languages.
原始含义: The primary sense is to perceive, to distinguish, or to be high/elevated (like a 'crest' or 'mane' - 'urf').
Central Semitic -> Arabic.文化背景
Be careful using 'i'rif hududak' (know your limits) as it can be perceived as an insult or a threat.
In English, 'Know!' sounds very harsh. In Arabic, it can be a neutral instruction or even a gentle piece of advice.
在生活中练习
真实语境
Education
- اعرف الإجابة
- اعرف القاعدة
- اعرف المثال
- اعرف الدرس
Navigation
- اعرف الطريق
- اعرف العنوان
- اعرف الاتجاه
- اعرف المكان
Social
- اعرف الناس
- اعرف صديقك
- اعرف عائلتي
- اعرف جيرانك
Legal/Formal
- اعرف حقوقك
- اعرف القانون
- اعرف الشروط
- اعرف العواقب
Philosophy
- اعرف نفسك
- اعرف الحق
- اعرف كنه الحياة
- اعرف قدرك
对话开场白
"اعرف أنك جديد هنا، هل تحتاج مساعدة؟"
"اعرف أن الفيلم سيبدأ قريباً."
"اعرف وجهة نظري قبل أن تحكم."
"اعرف أن الطريق مغلق اليوم."
"اعرف أنني دائماً في خدمتك."
日记主题
اكتب عن شيء تريد أن تعرفه عن المستقبل.
ماذا يعني لك قول 'اعرف نفسك'؟
اكتب رسالة لنفسك تبدأ بـ 'اعرف أنك شجاع'.
صف موقفاً كان عليك فيه أن تعرف الحقيقة بسرعة.
لماذا من المهم أن تعرف تاريخ بلدك؟
常见问题
10 个问题Yes, but it is pronounced differently. 'Aʿrifu' means 'I know', while 'iʿrif' means 'Know!'. In writing without vowels, they look the same.
You add a 'ya' at the end: 'iʿrifī' (اعرفي).
Usually, we use 'ata-kallam' (I speak) or 'u-qin' (I master), but you can say 'iʿrif qawa'id al-lugha' (Know the rules of the language).
The root is ʿ-r-f (ع-ر-ف), which is related to knowledge, recognition, and customs.
It depends. As a direct command, it can be blunt. Adding 'min fadlak' (please) or using it in a teaching context makes it polite.
'iʿrif' is more about recognizing or experiencing, while 'iʿlam' is for certain, often academic or religious, knowledge.
You attach 'hu' to the end: 'iʿrifhu' (اعرفه).
Yes, but the pronunciation changes. In Egyptian, it's often 'i'raf'. In Levantine, it's 'i'rif'.
The negative command 'Don't know' is 'la taʿrif', but it's rarely used. Usually, people say 'tajahal' (ignore).
Yes, that is one of its primary meanings, especially when referring to people or faces.
自我测试 190 个问题
Translate to Arabic: 'Know the answer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Know yourself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Know that I am coming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the feminine singular form of 'iʿrif'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the plural form of 'iʿrif'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know your rights.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know the difference between them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know his name.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know how to speak.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know your limits!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know that time is precious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know your way home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know the value of money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know your enemy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know right from wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know who you are.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know that life is a test.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know your place.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Know the facts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'iʿrif'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know yourself' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know the truth' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'iʿrifī'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know the way' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know that I'm here' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'iʿrifū'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know your limits' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know your rights' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know the value of time' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know the difference' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know your enemy' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know how to work' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know your place' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know the answer' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know the source' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know that life is beautiful' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know your friend' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know the details' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Know who you are' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'iʿrif al-haqiqa'. What is the second word?
Listen to 'iʿrifī ya bint'. Who is being spoken to?
Listen to 'iʿrifū huquqakum'. Is it singular or plural?
Listen to 'iʿrif anna al-waqta thamin'. What does 'thamin' mean?
Listen to 'iʿrif nafsak'. What is the command?
Listen to 'iʿrifhu'. What is the suffix?
Listen to 'iʿrif al-farq'. What does 'farq' mean?
Listen to 'iʿrif 'aduwwak'. Who is 'aduwwak'?
Listen to 'iʿrif makanak'. What is 'makan'?
Listen to 'iʿrif qadraka'. What is 'qadr'?
Listen to 'iʿrif al-tariq'. What is the object?
Listen to 'iʿrif kayfa tatakallam'. What does it mean?
Listen to 'iʿrif mata tabda'. What does 'mata' mean?
Listen to 'iʿrif al-asbab'. What are 'asbab'?
Listen to 'iʿrif anna al-hayat imtihan'. What is 'imtihan'?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'اعرف' is a versatile imperative used to command awareness or recognition. For example, 'اعرف الحقيقة' (Know the truth) prompts an active engagement with reality.
- اعرف (iʿrif) is the Arabic command for 'Know!' or 'Recognize!', used to direct someone to gain information.
- It is the masculine singular form; use 'iʿrifī' for females and 'iʿrifū' for groups.
- Derived from the root ʿ-r-f, it often implies knowledge gained through experience or recognition.
- It is common in both daily instructions and profound philosophical advice like 'Know yourself.'
Check the Gender
Always remember to add '-ī' for females (iʿrifī) and '-ū' for groups (iʿrifū).
Root Power
Learn other words from the ʿ-r-f root like 'Ma'ruf' (well-known) to expand your vocabulary.
The Ayn Sound
Practice the 'ayn' in the middle of the word; it should feel like a slight constriction in your throat.
Context Matters
Use 'iʿrif' when you want someone to identify something specific, like a name or a place.