At the A1 level, you don't need to use the word 'istehtar' yet, but you should know that it means 'being very careless.' Imagine a person who doesn't look before crossing the street. That is 'istehtar.' In simple English, we call it 'not caring.' Arabic speakers use this word when they are angry because someone did something dangerous. It is a noun, like the word 'problem' or 'mistake.' You might hear it in movies when a father is shouting at his son. Just remember: it is a bad thing. It means someone is not being a 'good person' because they are being too risky.
For A2 learners, 'istehtar' is a word you might see in short news stories or hear on TV. It means 'recklessness.' It's like 'careless' but much stronger. You use it with the little word 'bi' (بـ). For example, 'istehtar bi-al-waqt' means 'wasting time' in a bad way. It comes from a root that means someone is acting like they are crazy or don't have a mind. If you see this word, it usually means something bad happened because someone didn't follow the rules. It is a noun, so you can say 'The istehtar is bad.'
At the B1 level, you should start using 'istehtar' to describe irresponsible behavior. It is more formal than just saying 'he doesn't care.' It specifically describes a 'lack of responsibility.' You will often find it in discussions about health, like 'istehtar bi-al-sihha' (recklessness with health). It is a Maṣdar (verbal noun). You should also learn the adjective 'mustahtir' (مستهتر), which means 'a reckless person.' This word helps you explain why an accident happened or why someone failed a test. It shows you understand the difference between a simple mistake and a bad attitude.
As a B2 learner, you are expected to understand the nuance of 'istehtar' compared to 'ihmāl' (negligence). 'Istehtar' implies a level of contempt or blatant disregard for consequences. It is a key vocabulary item for discussing social issues, legal matters, and personal ethics. You should be able to use it in complex sentences with the preposition 'bi-'. For example: 'The government's istehtar with the environment led to the crisis.' You should also recognize it in different registers, from a formal news report to an informal but serious reprimand in a family setting. It conveys a sense of moral judgment.
At the C1 level, you should master the rhetorical use of 'istehtar.' It is often used in political and social critiques to highlight systemic failures. You can use it to build strong arguments about accountability. You should also be familiar with its collocations, like 'istehtar fādih' (gross recklessness) or 'istehtar lā mas’ūl' (irresponsible disregard). Understanding the historical and etymological roots—how it relates to the idea of 'hitar' (confusion/mockery)—will help you use it in literary or academic contexts. It is a word that describes a psychological state of apathy that has external, often dangerous, consequences.
For C2 proficiency, 'istehtar' is a tool for precise linguistic expression. You can use it to distinguish between various forms of culpability in legal, philosophical, or high-level journalistic writing. You should understand how it functions in classical vs. modern contexts and be able to use it to describe abstract concepts, such as 'istehtar bi-al-qiyam' (disregard for values). At this level, you should also be able to navigate the subtle emotional weight the word carries in different Arab cultures, using it to convey exactly the right amount of indignation or analytical distance in your speech and writing.

استهتار 30秒了解

  • Lack of care for consequences.
  • Stronger than simple negligence.
  • Often used with the preposition 'bi-'.
  • Common in news and social critiques.

The Arabic word استهتار (istehtār) is a powerful noun that encapsulates a specific type of negative behavior: the complete lack of care for consequences, safety, or social norms. It is often translated as 'recklessness,' 'disregard,' or 'irresponsibility,' but its roots in Arabic suggest a deeper sense of mocking or trivializing something that should be taken seriously. When someone acts with istehtār, they aren't just making a mistake; they are consciously or habitually ignoring the gravity of a situation. This word is frequently used in discussions about public safety, ethics, and personal character. For instance, in a legal or social context, it describes the attitude of a driver who speeds through a red light or a student who ignores their studies despite the risk of failure.

Core Concept
The essence of استهتار is the absence of 'ḥidhr' (caution) and 'iḥtirām' (respect) for rules or lives. It implies a psychological state where the individual feels 'above' the consequences or simply does not value the outcome enough to be careful.
Societal Impact
In many Arab cultures, istehtār is viewed as a significant character flaw. It is contrasted with 'rujūla' (manliness/maturity) or 'ḥikma' (wisdom). Calling someone's actions 'istehtār' is a stern rebuke, suggesting that their behavior is not just negligent but potentially harmful to the fabric of society.
Grammatical Nuance
As a verbal noun (Maṣdar) of the tenth form (Istaf'ala), it suggests a seeking of 'hitar' (confusion or loss of mind). It describes the act of making oneself appear or act as if they have lost their sense of judgment.

إن القيادة بسرعة جنونية هي استهتار واضح بحياة الآخرين.

— Translation: Driving at a crazy speed is a clear disregard (recklessness) for the lives of others.

You will encounter this word in news headlines regarding accidents, in school reports regarding a student's lack of effort, or in political critiques regarding the handling of public funds. It is a word that carries weight; it is never a lighthearted observation. When a doctor speaks of a patient's istehtār with their health, they are expressing frustration at the patient's refusal to follow life-saving advice. When a citizen complains about the istehtār of the municipality, they are highlighting a systemic failure to care for the community's needs.

لا يمكننا السكوت عن هذا الاستهتار بمستقبل الأجيال القادمة.

— Translation: We cannot remain silent about this recklessness regarding the future of coming generations.

In a personal relationship, istehtār might describe a partner who consistently forgets important dates or commitments, not because they are busy, but because they don't value the other person's feelings. It is the 'I don't care' attitude translated into a noun. Understanding this word helps you navigate the moral landscape of Arabic discourse, as it defines the boundary between acceptable human error and unacceptable apathy.

Using the word استهتار correctly requires understanding its grammatical role as a noun and its common prepositional links. Most often, it is followed by the preposition بـ (bi-), which indicates what is being disregarded or treated recklessly. For example, 'istehtār bi-al-qānūn' means 'disregard for the law.' This structure is essential for building natural-sounding sentences in Arabic.

The 'Bi-' Construction
The most common way to use the word is [Noun] + [bi-] + [Object of Disregard]. Example: استهتار بالوقت (Istehtār bi-al-waqt) - Wasting/disregarding time.
As a Subject or Object
You can use it as the subject of a sentence to define a situation: الاستهتار يؤدي إلى الفشل (Recklessness leads to failure). Or as an object: أكره الاستهتار (I hate recklessness).

يعاقب القانون على الاستهتار بقواعد المرور.

— Translation: The law punishes the disregard for traffic rules.

When describing a person, you wouldn't usually say 'he is istehtār' (he is a noun), but rather use the active participle مستهتر (mustahtir). For example: هو شخص مستهتر (He is a reckless person). However, you can describe his *actions* using the noun: تصرفه فيه استهتار (His behavior contains recklessness). This distinction is vital for B2 learners who are moving beyond simple adjectives to more complex noun-based descriptions.

بلغ استهتاره حداً لا يطاق.

— Translation: His recklessness reached an unbearable limit.

In professional writing, you might see it paired with words like 'fādiḥ' (gross/blatant). استهتار فادح (Gross negligence/recklessness). This elevates the register of your Arabic. Whether you are writing a complaint letter or a literary analysis, using this word correctly with its associated prepositions will mark you as a sophisticated speaker of the language.

In the Arab world, استهتار is a staple of the news cycle and social commentary. If you turn on Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear it in segments discussing environmental disasters, political instability, or public health crises. It is the go-to word for journalists to describe a government's failure to protect its citizens or a corporation's disregard for safety regulations. It provides a moral dimension to reporting that 'negligence' sometimes lacks.

The Newsroom
'Istehtār' is used to condemn actions. A reporter might say, 'The fire was caused by the company's istehtār with safety protocols.'
The Classroom
Teachers use it to warn students. 'Your istehtār with your homework will lead to failure.' It is used to instill a sense of responsibility.

تحدث المحلل عن استهتار الإدارة بالموارد المالية.

— Translation: The analyst spoke about the management's recklessness with financial resources.

Beyond formal media, you will hear it in heated family discussions. A parent might scold a teenager for coming home late or losing an expensive item by saying, 'Kafā istehtāran!' (Enough recklessness!). In this context, it is emotional and sharp. It is also common in Friday sermons (Khutbah), where imams might warn against 'istehtār' with religious duties or the rights of neighbors. It serves as a call to mindfulness and 'Taqwa' (God-consciousness).

هذا استهتار لا يغتفر.

— Translation: This is an unforgivable recklessness.

Finally, you'll see it in literature and poetry to describe a heart that is reckless with love or a soul that disregards the warnings of fate. It is a versatile word that bridges the gap between the mundane (a messy room) and the existential (a wasted life). If you are listening to Arabic podcasts or watching dramas, pay attention to when a character is accused of istehtār—it usually marks a turning point in the conflict.

For English speakers learning Arabic, the most common mistake with استهتار is confusing it with simple 'carelessness' (ihmāl) or 'laziness' (kasal). While they are related, istehtār implies a more active or defiant disregard. Another frequent error is using the wrong preposition. Students often try to use 'li-' (for) instead of the correct 'bi-' (with/in).

Mistaking 'Ihmāl' for 'Istehtār'
If you forget your keys, it's 'ihmāl' (negligence). If you throw your keys into the ocean because you don't care about getting home, it's 'istehtār'. Use the latter for more extreme cases.
Preposition Errors
Incorrect: استهتار للقانون. Correct: استهتار بالقانون. The preposition 'bi' is non-negotiable here.

لا تخلط بين الإهمال والاستهتار.

— Translation: Do not confuse negligence with recklessness.

Another mistake is using the word as an adjective. Remember, istehtār is a noun. If you want to say 'He is reckless,' you must use the adjective mustahtir (مستهتر). Beginners often say 'huwa istehtār,' which literally means 'he is recklessness.' While poetic, it is grammatically incorrect in standard conversation. Also, be careful with the spelling; the 'h' (هـ) is a soft 'h', not the deep 'ḥ' (ح). Pronouncing it 'istaḥtār' would change the meaning or make it unrecognizable.

كان استهتاره بالدراسة سبباً في رسوبه.

— Translation: His recklessness with his studies was the reason for his failure.

Lastly, learners sometimes over-apply the word to minor things. If a child spills juice, istehtār might be too strong unless they did it while juggling the glasses to show off. Reserve istehtār for situations where there is a clear moral or physical risk being ignored. Using it for trivial mistakes can make you sound overly dramatic or judgmental.

Arabic is a language rich in synonyms, and استهتار has several 'cousins' that you should know to refine your expression. While they all deal with a lack of care, the nuances differ significantly. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right level of severity.

إهمال (Ihmāl)
Negligence or neglect. This is the most common alternative. It is more passive than istehtār. You might 'neglect' your plants, but you 'disregard' (istehtār) safety laws.
طيش (Ṭaysh)
Rashness or impulsiveness. Often used for young people. It implies acting without thinking, whereas istehtār implies thinking but not caring.
تهاون (Tahāwun)
Lenience or being lax. Used when someone is not being strict enough with rules or duties. It is less harsh than istehtār.

هناك فرق كبير بين الطيش الشبابي والاستهتار المتعمد.

— Translation: There is a big difference between youthful rashness and intentional recklessness.

If you want to describe someone who is simply 'careless' in a general sense, you might use lā-mubālāh (لامبالاة), which means 'indifference' or 'apathy.' This is very close to istehtār but focuses more on the lack of emotion or interest rather than the dangerous actions that result. In a legal context, taqṣīr (تقصير) is often used to denote a 'shortcoming' or failure to perform a duty, which is a more formal way to describe negligence.

أظهر الموظف استهتاراً بمهامه الوظيفية.

— Translation: The employee showed a disregard for his job duties.

When writing, using a variety of these words—istehtār, ihmāl, tahāwun—shows a high level of vocabulary control. Each word paints a slightly different picture of the 'carelessness' involved, allowing you to be precise in your criticism or description. For a B2 learner, mastering these distinctions is a key step toward achieving C1 fluency.

How Formal Is It?

正式

"إن الاستهتار بالمعايير البيئية يهدد كوكبنا."

中性

"الاستهتار بالدراسة يؤدي إلى نتائج سيئة."

非正式

"بلاش استهتار بقى!"

Child friendly

"لا تكن مستهتراً بألعابك."

俚语

"إيه الاستهتار ده؟"

趣味小知识

The root H-T-R is also related to the word 'ha-ta-ra' meaning to tear a garment. Metaphorically, 'istehtar' is like tearing the fabric of rules or safety.

发音指南

UK ɪs.tɛh.tɑːr
US ɪs.tɛh.tɑːr
The primary stress is on the third syllable 'tār'.
押韵词
Intishār (انتشار) Iftikhār (افتخار) Ihtiqār (احتقار) I'tibār (اعتبار) Istimrār (استمرار) Ihtimām (different ending but similar rhythm) Inkisār (انكسار) Izdihār (ازدهار)
常见错误
  • Pronouncing the 'h' as a heavy 'ḥ' (ح).
  • Missing the 's' (س) sound.
  • Stress on the first syllable.

难度评级

阅读 4/5

Common in news, but requires understanding of Form X verbs.

写作 5/5

Requires correct preposition 'bi' and noun-adjective distinction.

口语 4/5

Useful for expressing strong opinions or criticism.

听力 3/5

Clearly pronounced, but can be confused with 'ihmāl' in fast speech.

接下来学什么

前置知识

إهمال خطر قانون مسؤولية خطأ

接下来学习

تهاون رعونة انضباط التزام عواقب

高级

اللامبالاة التفريط الإفراط التسيب الاستخفاف

需要掌握的语法

The preposition 'bi' with Maṣdar

الاستهتار بالوقت (Disregard for time).

Form X Noun (Istif'āl)

استهتار، استخراج، استغفار.

Iḍāfa (Possession)

استهتار الموظف (The employee's recklessness).

Active Participle (Ism al-Fā'il)

مستهتر (One who is reckless).

Negation of Nouns

عدم الاستهتار (The lack of recklessness).

按水平分级的例句

1

هذا استهتار.

This is recklessness.

Simple demonstrative sentence (Subject + Predicate).

2

لا تحب الأم الاستهتار.

The mother does not like recklessness.

Verb 'la tuhibb' + Object 'al-istehtar'.

3

الاستهتار سيء.

Recklessness is bad.

Simple noun-adjective sentence.

4

هو ولد مستهتر.

He is a reckless boy.

Uses the adjective 'mustahtir' instead of the noun.

5

كفى استهتاراً!

Enough recklessness!

Exclamatory phrase with 'kafa'.

6

أنا أخاف من الاستهتار.

I am afraid of recklessness.

Preposition 'min' (from) used with the noun.

7

الاستهتار بالدرس خطأ.

Disregarding the lesson is a mistake.

Istehtar + bi + noun construction.

8

لماذا هذا الاستهتار؟

Why this recklessness?

Interrogative sentence.

1

الاستهتار بالصحة يسبب المرض.

Recklessness with health causes illness.

Present tense verb 'yusabbib'.

2

كان هناك استهتار كبير بالقانون.

There was a great disregard for the law.

'Kan' (was) + 'hunaka' (there).

3

المعلم غاضب بسبب استهتار الطلاب.

The teacher is angry because of the students' recklessness.

'Bi-sabab' (because of) + Iḍāfa construction.

4

يجب أن نبتعد عن الاستهتار.

We must stay away from recklessness.

Modal 'yajibu' + 'an' + verb.

5

الاستهتار بالوقت ليس جيداً.

Recklessness with time is not good.

Negation with 'laysa'.

6

رأيت استهتاراً في الشارع اليوم.

I saw recklessness in the street today.

Past tense verb 'ra'aytu'.

7

هذا استهتار بحياة الناس.

This is a disregard for people's lives.

'Bi-hayati al-nas' (for the lives of people).

8

توقف عن الاستهتار فوراً.

Stop the recklessness immediately.

Imperative 'tawaqqaf'.

1

الاستهتار بالمسؤولية يؤدي إلى نتائج وخيمة.

Disregard for responsibility leads to dire results.

Complex sentence with 'yu'addi ila'.

2

يعاني المجتمع من الاستهتار بالبيئة.

Society suffers from the disregard for the environment.

Verb 'yu'ani' (suffers) + 'min'.

3

لا يمكن تبرير هذا الاستهتار بأي شكل.

This recklessness cannot be justified in any way.

Passive voice 'yubarrar'.

4

الاستهتار بالسلامة المهنية يعرض العمال للخطر.

Recklessness with occupational safety exposes workers to danger.

Compound subject.

近义词

طيش تهور لامبالاة استخفاف إهمال

常见搭配

استهتار فادح
استهتار بالقانون
استهتار بالوقت
استهتار بالصحة
استهتار بالمسؤولية
استهتار بالقيم
استهتار بالمال العام
استهتار بالمشاعر
استهتار بالبيئة
استهتار بالأمن

常用短语

بلغ الاستهتار حده

— The recklessness has reached its limit.

لقد بلغ استهتار الموظف حده.

كفى استهتاراً

— Stop being reckless / Enough recklessness.

كفى استهتاراً بمستقبلك يا بني.

بسبب الاستهتار

— Because of recklessness.

وقع الحادث بسبب الاستهتار.

دليل على الاستهتار

— Evidence of recklessness.

غيابه دليل على الاستهتار.

لا مجال للاستهتار

— There is no room for recklessness.

في هذا المشروع، لا مجال للاستهتار.

نتيجة للاستهتار

— As a result of recklessness.

خسرنا العقد نتيجة للاستهتار.

منتهى الاستهتار

— The height of recklessness.

ما فعلته هو منتهى الاستهتار.

محاربة الاستهتار

— Fighting recklessness.

علينا محاربة الاستهتار في المجتمع.

الاستهتار المتعمد

— Intentional recklessness.

هذا استهتار متعمد وليس خطأ.

ضحية الاستهتار

— A victim of recklessness.

كان الطفل ضحية للاستهتار المروري.

容易混淆的词

استهتار vs إهمال

Ihmāl is forgetting; Istehtār is not caring about the risk.

استهتار vs طيش

Ṭaysh is impulsive; Istehtār is apathetic.

استهتار vs تهاون

Tahāwun is being too easy/lax; Istehtār is being dangerously irresponsible.

习语与表达

"يلعب بالنار"

— To play with fire (be reckless).

من يستهتر بالقانون يلعب بالنار.

Common
"يضرب بالقوانين عرض الحائط"

— To disregard laws completely.

هو يضرب بكل القواعد عرض الحائط في استهتار واضح.

Formal
"باع دينه بدنياه"

— To be reckless with one's afterlife for worldly gain.

الاستهتار بالقيم هو بيع للدين بالدنيا.

Religious/Literary
"لا يبالي ببالة"

— To not care at all.

هو مستهتر ولا يبالي ببالة لما يقال.

Informal
"ألقى بنفسه في التهلكة"

— To throw oneself into destruction.

الاستهتار بالسرعة هو إلقاء بالنفس في التهلكة.

Formal/Classical

容易混淆

استهتار vs استهتار vs. استهزاء

Similar sound.

Istehtar is recklessness; Istihza' is mockery/ridicule.

الاستهتار بالخطر (Recklessness with danger) vs الاستهزاء بالعدو (Mocking the enemy).

استهتار vs مستهتر vs. مستهلك

Both start with 'mustah-'.

Mustahtir is reckless; Mustahlik is a consumer.

هو شخص مستهتر (He is reckless) vs هو مستهلك ذكي (He is a smart consumer).

句型

A2

[Noun] + [Adjective]

الاستهتار سيء جداً.

B1

[Verb] + [bi-sabab] + [Noun]

فشل الطالب بسبب الاستهتار.

B1

[Noun] + [bi-] + [Noun]

الاستهتار بالصحة خطر.

B2

[Negative Verb] + [al-istehtar]

لا يمكننا قبول هذا الاستهتار.

B2

[Noun] + [yusabbib] + [Noun]

الاستهتار بالقانون يسبب الفوضى.

C1

[Inna] + [al-istehtar] + [Khabar]

إن الاستهتار بالأرواح جريمة.

C1

[Maṣdar] + [Adjective] + [bi-]

أظهر استهتاراً فادحاً بالتعليمات.

C2

[Conditional] + [al-istehtar]

لو لم يكن هناك استهتار، لما وقع الحادث.

词族

名词

动词

形容词

相关

如何使用

frequency

Common in serious discourse.

常见错误
  • Using 'li-' instead of 'bi-'. الاستهتار بالقانون

    The verb and noun require 'bi' to connect to the object.

  • Saying 'Huwa istehtar'. هو مستهتر

    Use the adjective (mustahtir) to describe a person, not the noun.

  • Using it for a simple typo. هذا خطأ بسيط / إهمال

    'Istehtar' is too strong for minor, non-dangerous errors.

  • Confusing it with 'istihza' (mockery). الاستهتار بالوقت

    Though they sound similar, their meanings are quite different.

  • Spelling it with 'Ha' (ح). استهتار (with هـ)

    The 'h' is soft. Using 'ḥ' changes the root entirely.

小贴士

The 'Bi' rule

Never forget the 'bi' (بـ) after 'istehtar'. It's the bridge to what you are disregarding.

Upgrade from 'Ihmal'

Use 'istehtar' in your essays to show a deeper understanding of human behavior and attitude.

Tone matters

When saying 'istehtar', use a serious tone to match the word's weight.

Collocations

Pair it with 'fadih' (gross) to sound like a native news anchor.

Understand the weight

Calling a professional 'mustahtir' is a serious accusation of incompetence.

记住它

记忆技巧

Think of 'I stay' (Iste) + 'Hatar' (Danger in Urdu/Hindi, sounds like 'tār'). 'I stay in danger' because of my recklessness.

视觉联想

Imagine a person driving a car blindfolded. That is the visual definition of 'istehtar'.

Word Web

Negligence Danger Apathy Rule-breaking Accidents Responsibility (Antonym) Safety (Antonym) Care (Antonym)

挑战

Try to use 'istehtar' in a sentence about a character in a movie who ignores a warning sign.

词源

From the Arabic root H-T-R (هـ ت ر), which relates to confusion, loss of mind, or being torn. The Form X (Istaf'ala) adds the meaning of 'seeking' or 'becoming' that state.

原始含义: In classical Arabic, it referred to someone whose mind was confused or someone who mocked others. It evolved to mean 'reckless disregard.'

Semitic / Afroasiatic

文化背景

Be careful when calling someone 'mustahtir' directly, as it is a strong insult to their character and maturity.

In English, 'recklessness' is often used in legal contexts (reckless driving). 'Istehtar' covers this but also extends to social and moral apathy.

Often found in the poetry of Nizar Qabbani describing emotional disregard. Common in modern Arabic soap operas (Musalsalat) during dramatic confrontations.

在生活中练习

真实语境

Traffic Safety

  • استهتار بالسرعة
  • حوادث بسبب الاستهتار
  • مستهتر في القيادة
  • تجاوز القانون

Education

  • استهتار بالواجبات
  • مستقبل ضائع
  • إهمال الدروس
  • نصيحة المعلم

Health

  • استهتار بالمرض
  • عدم اتباع التعليمات
  • صحة الإنسان
  • عواقب صحية

Politics

  • استهتار بالمال العام
  • فساد إداري
  • حقوق المواطن
  • مساءلة المسؤولين

Relationships

  • استهتار بالمشاعر
  • برود عاطفي
  • إهمال الشريك
  • خيبة أمل

对话开场白

"ما رأيك في الاستهتار بقواعد المرور في مدينتنا؟"

"هل تعتقد أن الاستهتار بالوقت هو مشكلة الجيل الحالي؟"

"كيف يمكننا تقليل الاستهتار بالبيئة في مجتمعنا؟"

"هل واجهت موقفاً كان فيه استهتار شخص ما سبباً في مشكلة لك؟"

"متى يكون الاستهتار مقبولاً، إن وجد؟"

日记主题

اكتب عن موقف شعرت فيه بالندم بسبب استهتارك بشيء معين.

كيف يؤثر الاستهتار بالمسؤولية على مستقبل العمل الجماعي؟

صف شخصية مستهترة في رواية قرأتها أو فيلم شاهدته.

لماذا يعتبر الاستهتار بالقيم الاجتماعية خطراً على المجتمع؟

اكتب رسالة نصيحة لصديق يستهتر بصحته.

常见问题

10 个问题

Yes, in modern usage, it always describes a negative lack of care or responsibility. It is never used for positive risk-taking.

It is better to use 'ihmāl' for small mistakes. 'Istehtar' is for things with serious consequences.

The verb is 'istahtara' (استهتر). For example: 'He disregarded the rules' (استهتر بالقواعد).

The root H-T-R is not common in the Quran, but related concepts of 'ghafla' (heedlessness) are frequently mentioned.

You can say 'الاستهتار في القيادة' (Recklessness in driving) or 'القيادة باستهتار' (Driving recklessly).

A 'muhmil' might just be lazy or forgetful, while a 'mustahtir' shows a lack of respect for the task or safety.

Very common in news, school, and serious adult conversations.

Yes, 'istehtar bi-al-masha'ir' means disregarding someone's feelings.

'Ihtimam' (care) or 'Mas’uliya' (responsibility).

The plural 'istehtarāt' exists but is rarely used. People usually stick to the singular noun.

自我测试 94 个问题

writing

اكتب جملة تصف فيها خطر الاستهتار بالسرعة أثناء القيادة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

كيف يؤثر الاستهتار بالمال العام على اقتصاد الدولة؟ (اكتب جملتين)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

اكتب جملة بسيطة عن الاستهتار بالماء.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

لماذا يغضب الآباء من استهتار الأبناء؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

ماذا تقول لشخص يقود سيارته بسرعة كبيرة؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

صف شعورك عندما ترى شخصاً يستهتر بالبيئة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

اكتب جملة عن الاستهتار بنظافة الشارع.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

ما هي عواقب الاستهتار بالدراسة؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

لماذا يجب أن نبتعد عن الاستهتار بالكهرباء؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:

/ 94 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!