The Korean word 공제 (gong-je) is a formal noun that translates directly to 'deduction' or 'subtraction' in English. It is a highly specific vocabulary word primarily utilized in financial, administrative, and legal contexts. When you encounter this word, it almost always refers to a specific amount of money being removed from a larger total before the final amount is calculated or distributed. To truly master the Korean language, especially if you plan to live, work, or conduct business in South Korea, understanding the nuances of this word is absolutely essential. It is not a word you will use when talking about simple math, like subtracting two from five; rather, it is the word you will see on your monthly paycheck, your tax return documents, and your insurance statements.
- Etymology
- The word is derived from the Hanja characters 控 (공 - to pull, control, or deduct) and 除 (제 - to divide, remove, or exclude). Together, they form the concept of systematically removing a portion from a whole.
이번 달 월급에서 세금이 공제되었습니다.
When people use this word, they are usually discussing official financial transactions. For example, when an employee receives their salary in South Korea, they receive a pay slip known as a 월급 명세서 (wol-geup myeong-se-seo). On this document, there is always a section dedicated to deductions. This section will list various items such as the national pension, health insurance, employment insurance, and income tax. The total amount of these items is referred to as the total deduction amount, or 공제액 (gong-je-aek). The concept is critical because the gross salary (what the company pays) and the net salary (what the employee actually receives in their bank account) are separated by these deductions.
- Financial Context
- In South Korea, the four major social insurances (4대보험) are universally deducted from full-time employees' salaries. Understanding this word helps you read your pay slip accurately.
의료비는 소득에서 공제받을 수 있습니다.
Another incredibly common scenario where you will hear and use this word is during the Korean year-end tax settlement period, known as 연말정산 (yeon-mal-jeong-san). This happens every year between January and February. During this time, workers submit various receipts and documents to prove their spending in certain categories, such as credit card usage, medical bills, education expenses, and charitable donations. The government allows these expenses to be subtracted from the worker's taxable income, which is called 소득 공제 (so-deuk gong-je), or subtracted directly from the tax owed, which is called 세액 공제 (se-aek gong-je). This process determines whether the worker will receive a tax refund or have to pay more taxes.
- Tax Settlement
- The phrase 연말정산 (Year-end tax settlement) is synonymous with the pursuit of maximizing your deductions to get a '13th-month salary' refund.
신용카드 사용액에 대한 공제 혜택이 줄었습니다.
Furthermore, you might encounter this vocabulary word when dealing with insurance claims or security deposits. For instance, if you rent an apartment in South Korea and you damage the property, the landlord might subtract the repair costs from your housing deposit (보증금) before returning it to you when you move out. In this situation, the landlord would explain that the repair fee has been deducted. Similarly, in auto insurance, there is often a deductible amount that the policyholder must pay out of pocket before the insurance covers the rest of the damages. This deductible is also referred to using this specific Korean term. Mastering this word will significantly improve your ability to navigate adult life, financial responsibilities, and bureaucratic processes in a Korean-speaking environment.
보증금에서 수리비를 공제하고 돌려드리겠습니다.
기본 공제 대상자에 부모님을 추가했습니다.
Because the word 공제 is a noun, it cannot act as a verb on its own. To use it in a sentence as an action, you must combine it with a verb, most commonly 하다 (to do), 되다 (to become/be done), or 받다 (to receive). Understanding which verb to attach is crucial for expressing the correct voice—active, passive, or receptive. When you say 공제하다 (gong-je-ha-da), you are using the active voice. This means the subject of the sentence is the entity performing the deduction. For example, the government, the company, or the landlord is the one taking the money away. The structure would typically be 'Subject + 가/이 (subject particle) + Source + 에서 (from) + Object + 를/을 (object particle) + 공제하다'. For instance, '회사가 월급에서 세금을 공제합니다' means 'The company deducts taxes from the salary.' This emphasizes the action of the company.
- Active Voice
- Use 공제하다 when the subject is the one taking the money, such as a bank, employer, or government agency.
은행이 계좌에서 수수료를 공제했습니다.
On the other hand, 공제되다 (gong-je-doe-da) is the passive voice. This is incredibly common in everyday conversation because people often focus on the money itself or the account, rather than the entity taking the money. When using the passive form, the item being deducted becomes the subject of the sentence. The structure is 'Subject (the money/fee) + 가/이 (subject particle) + Source + 에서 (from) + 공제되다'. For example, '월급에서 세금이 공제되었습니다' means 'Taxes were deducted from the salary.' This sounds much more natural when you are talking about your own paycheck because you are observing the result of the deduction, rather than focusing on the payroll department's action. It is also the standard way automated systems and receipts describe deductions.
- Passive Voice
- Use 공제되다 when the focus is on the fact that the money was taken out, which is the most common way employees talk about their paychecks.
자동으로 요금이 공제됩니다.
The third common combination is 공제받다 (gong-je-bat-da), which translates to 'to receive a deduction'. This is used when the deduction is a benefit or a right granted to the speaker. You will hear this constantly during tax season. If you spend money on medical bills, you have the right to claim that amount against your taxable income. In this case, you are 'receiving a deduction'. The structure is 'Subject (the taxpayer) + 가/은 (subject/topic particle) + Category + 에 대해 (about/for) + 공제받다'. For example, '저는 의료비 공제를 받았습니다' means 'I received a medical expense deduction.' This conveys a positive outcome, as receiving a tax deduction lowers your overall tax burden. Understanding the difference between having money deducted from your pay (공제되다) and receiving a tax deduction benefit (공제받다) is key to mastering financial Korean.
- Receptive Voice
- Use 공제받다 when the deduction is a tax benefit or financial advantage that you are claiming or receiving.
올해는 교육비 공제를 많이 받았습니다.
You can also use the word as a standalone noun modifier by combining it with other nouns to create compound terms. For example, adding 액 (amount) creates 공제액 (deduction amount). Adding 항목 (item) creates 공제항목 (deduction items). Adding 율 (rate) creates 공제율 (deduction rate). By understanding the core noun and how it interacts with verbs and suffixes, you can easily decode complex financial documents and participate in conversations about salaries, taxes, and government policies with confidence and accuracy.
명세서에서 공제 내역을 확인하세요.
총 공제액이 얼마인지 계산해 봅시다.
If you live and work in South Korea, you will encounter the word 공제 on a regular basis, starting from your very first payday. Every month, when human resources sends out the digital or physical pay slip (급여명세서), there will be a clear breakdown of your earnings and your deductions. The earnings section is usually labeled 지급 (payment), and right next to it or below it will be the 공제 (deduction) section. In this section, you will see a list of mandatory contributions. This includes 국민연금 (National Pension), 건강보험 (Health Insurance), 장기요양보험 (Long-term Care Insurance), and 고용보험 (Employment Insurance). Additionally, there will be 소득세 (Income Tax) and 지방소득세 (Local Income Tax). All of these items are categorized under this single vocabulary word. Therefore, any conversation with your coworkers about why the actual paycheck seems lower than the contracted salary will inevitably involve this word.
- Workplace Conversations
- Coworkers frequently discuss their pay slips, complaining about how high the deductions are compared to their gross income.
이번 달에는 건강보험료 정산 때문에 공제가 많네요.
The most intense period of hearing and using this word is during January and February, the season of 연말정산 (Year-end tax settlement). During this time, the entire working population of South Korea is focused on gathering documents to prove their eligibility for various tax deductions. News broadcasts, newspaper articles, and financial blogs will be flooded with advice on how to maximize your 소득 공제 (income deduction) and 세액 공제 (tax deduction). You will hear people discussing whether using a debit card (체크카드) provides a higher deduction rate than a credit card (신용카드). You will hear parents talking about claiming deductions for their children's after-school academies (학원비). The government's Hometax website, which everyone must navigate, features this word prominently on almost every page. It is impossible to participate in Korean corporate life without becoming intimately familiar with this terminology during tax season.
- News and Media
- Financial news segments constantly use this word when reporting on changes to tax laws or giving tips for tax season.
월세도 세액 공제를 받을 수 있다는 사실을 아시나요?
Beyond salaries and taxes, you will encounter this word in everyday contracts and subscription services. For example, if you cancel a gym membership or a mobile phone contract early, the company may refund you the remaining balance. However, they will often subtract a cancellation fee or a penalty before giving you the money. The customer service representative will explain that the penalty fee has been 'deducted' (위약금을 공제하고 환불해 드립니다). Similarly, when you use a platform like a food delivery app or an online marketplace as a seller, the platform will take a commission fee from your sales. They will notify you that the commission has been deducted before the final settlement is deposited into your bank account. In all these cases, the word signifies a formal, calculated subtraction of funds based on a prior agreement, policy, or legal requirement.
- Contracts and Refunds
- Whenever you break a contract or receive a partial refund, this word is used to describe the fees kept by the company.
수수료를 공제한 나머지 금액이 입금되었습니다.
이 상품은 취소 시 배송비가 공제됩니다.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the word 공제 is using it interchangeably with words for 'discount' or 'sale'. In English, you might say, 'They deducted 10 dollars from the price because it was on sale.' If you translate this directly into Korean using our target word, it sounds highly unnatural and overly bureaucratic. For retail discounts, sales, or bargaining, the correct word is 할인 (hal-in) or 깎아주다 (kkak-a-ju-da). The target word is strictly reserved for administrative, legal, or financial subtractions where money is withheld from a payment due to a rule, tax, or fee. You do not get a 'deduction' at a clothing store; you get a discount. You get a 'deduction' on your paycheck or tax return. Mixing these up will immediately signal to a native speaker that you are translating directly from English rather than understanding the specific contextual boundaries of Korean vocabulary.
- Mistake: Using it for Discounts
- Never use this word when shopping for clothes or groceries to describe a lower price. Use 할인 (discount) instead.
옷 가격에서 10%를 할인받았습니다. (O)
옷 가격에서 10%를 공제받았습니다. (X)
Another common error involves confusing the target word with simple mathematical subtraction. In English, a child learning math might say, 'Five minus three is two, so you deduct three from five.' In Korean, the mathematical operation of subtraction is 빼기 (ppae-gi). Using the target formal financial term in a math class context is comical and incorrect. The target word implies a systemic removal of funds, not a theoretical mathematical operation. Furthermore, learners often struggle with the verbs attached to the noun. As mentioned in the previous section, using 공제하다 (active) when you mean 공제되다 (passive) changes the meaning entirely. If you say '내가 세금을 공제했다' (I deducted the taxes), it sounds like you are the government or the payroll manager taking money from someone else. If you are the employee, you must say '세금이 공제되었다' (Taxes were deducted).
- Mistake: Using it for Math
- Do not use this word for arithmetic. Use 빼기 (subtraction) for numbers and math problems.
10에서 3을 빼면 7입니다. (O)
Finally, learners sometimes confuse this word with 인하 (in-ha), which means 'reduction' or 'lowering'. While both involve a decrease in an amount, they are used differently. 인하 is used when a rate, price, or tax bracket is lowered across the board. For example, 'The government reduced the interest rate' would use 인하. The target word, on the other hand, means taking a specific chunk of money out of a total sum. You do not 'deduct' an interest rate; you lower it. You do not 'lower' a tax from your paycheck; you deduct it. Grasping these subtle collocations and categorical boundaries is what elevates a learner from intermediate proficiency to advanced, professional fluency in the Korean language.
- Mistake: Confusing with Reduction
- Do not use this word to describe lowering a rate or a price globally. Use 인하 for lowering rates or prices.
은행이 이자율을 인하했습니다. (O)
While 공제 is the most precise term for financial deductions like taxes and insurance, there are several similar words and alternatives in Korean that relate to subtracting, reducing, or discounting. Knowing when to use each alternative is vital for accurate communication. One of the closest synonyms in a financial context is 차감 (cha-gam). 차감 also means to subtract or deduct a balance, but it is often used in accounting or when settling accounts between two parties. For example, if you owe a company money, but they also owe you money, you might 'subtract' the difference to settle the balance. In this case, 차감 is highly appropriate. It focuses on the mathematical balancing of debits and credits, whereas the target word is more commonly associated with mandatory withholdings like taxes.
- 차감 (cha-gam)
- Meaning 'subtraction' or 'deduction', often used in accounting to describe balancing out debts and credits or subtracting points from a loyalty card.
포인트로 결제 금액을 차감했습니다.
Another related word is 삭감 (sak-gam), which means a 'cut' or 'reduction', particularly regarding budgets, salaries, or funding. If a company is struggling financially, they might announce a salary cut for executives. This is not a deduction (where money is withheld for taxes); this is a permanent reduction in the total amount given. Using the target word here would be incorrect because the money isn't being set aside for a specific administrative purpose; it is simply gone. Therefore, 삭감 carries a much more negative and severe connotation than the target word, which is a standard, neutral administrative procedure.
- 삭감 (sak-gam)
- Meaning 'cut' or 'reduction', used for budget cuts, salary cuts, or funding decreases. It implies a loss rather than an administrative withholding.
회사의 예산이 크게 삭감되었습니다.
For situations involving taxes or fees being forgiven or reduced by the government, the word 감면 (gam-myeon) is used. This translates to 'exemption' or 'reduction'. While the target word (공제) means a specific amount is subtracted from your taxable income before the tax is calculated, 감면 means the actual final tax bill or fee is reduced or entirely forgiven as a special benefit or policy. For example, low-income households might receive an exemption (감면) on their utility bills. Understanding the distinction between getting a deduction to lower your tax bracket and getting an outright exemption is crucial for reading government notices and financial news in South Korea.
- 감면 (gam-myeon)
- Meaning 'exemption' or 'reduction of taxes/fees'. It is a benefit where a required payment is forgiven or lessened.
다자녀 가구는 세금 감면 혜택을 받습니다.
주차 요금 감면 대상 차량입니다.
按水平分级的例句
영수증에 공제라고 써 있어요.
It says deduction on the receipt.
Noun + 라고 써 있다 (It is written as...)
세금이 공제됩니다.
Taxes are deducted.
Passive verb form: 공제되다.
월급에서 공제해요.
They deduct it from the salary.
Active verb form: 공제하다.
공제 금액이 얼마예요?
How much is the deduction amount?
Noun modifier: 공제 + 금액 (amount).
여기 공제가 뭐예요?
What is the deduction here?
Subject particle 가 attached to the noun.
보험료가 공제됐어요.
The insurance fee was deducted.
Past tense passive: 공제되었다 -> 공제됐어요.
공제 빼고 돈을 받아요.
I receive the money minus the deductions.
Using 빼고 (excluding/minus) after the noun.
이것은 공제 항목입니다.
This is a deduction item.
Compound noun: 공제 + 항목 (item).
제 월급에서 국민연금이 공제되었습니다.
The national pension was deducted from my salary.
Source + 에서 (from) + Subject + 가/이 + 공제되다.
보증금에서 청소비를 공제하고 줄게요.
I will deduct the cleaning fee from the deposit and give it to you.
Verb stem + 고 (and then).
이번 달은 공제액이 너무 많아요.
The deduction amount is too much this month.
Compound noun: 공제액 (deduction amount).
자동이체로 요금이 공제됩니다.
The fee is deducted by automatic transfer.
Instrument/Method + 로 (by/with).
결석하면 알바비에서 공제해요.
If you are absent, they deduct it from your part-time pay.
Conditional: -(으)면 (if).
식대는 월급에서 공제하지 않습니다.
Food expenses are not deducted from the salary.
Negative form: -지 않다.
왜 이렇게 많이 공제됐어요?
Why was so much deducted?
Adverb 많이 (a lot) modifying the passive verb.
세금을 공제하기 전 금액입니다.
This is the amount before deducting taxes.
Verb + 기 전 (before doing).
연말정산 때 의료비 공제를 받을 수 있어요.
You can receive a medical expense deduction during the year-end tax settlement.
Noun + 을/를 받다 (to receive) combined with potential -(을) 수 있다.
신용카드보다 체크카드가 공제율이 더 높습니다.
Debit cards have a higher deduction rate than credit cards.
Comparison: -보다 (than) and compound noun 공제율 (deduction rate).
부양가족이 많으면 기본 공제가 늘어납니다.
If you have many dependents, the basic deduction increases.
Conditional -(으)면 and vocabulary 기본 공제 (basic deduction).
급여명세서에서 4대보험 공제 내역을 확인하세요.
Please check the 4 major insurance deduction details on your pay slip.
Imperative -(으)세요 and compound noun 공제 내역 (deduction details).
중도 해지 시 위약금이 공제된 후 환불됩니다.
In case of early cancellation, it will be refunded after the penalty is deducted.
Passive verb + -(으)ㄴ 후 (after something is done).
올해는 교육비로 많은 금액을 공제받았어요.
I received a large amount of deduction for education expenses this year.
Particle (으)로 indicating the reason or category for the deduction.
회사에서 실수로 세금을 이중으로 공제했습니다.
The company mistakenly deducted the tax twice.
Adverb 이중으로 (doubly/twice).
소득 공제와 세액 공제의 차이를 아시나요?
Do you know the difference between income deduction and tax deduction?
Conjunction 와/과 (and) linking two compound nouns.
월세 세액 공제를 신청하려면 임대차 계약서가 필요합니다.
To apply for the monthly rent tax deduction, you need the lease agreement.
Intentional conditional -(으)려면 (if one intends to).
총급여액의 25%를 초과하여 사용한 금액부터 신용카드 소득공제가 적용됩니다.
The credit card income deduction applies to the amount spent exceeding 25% of the total salary.
Complex sentence with -아/어/여서 (doing and then) and -부터 (starting from).
기부금 공제 한도를 초과한 금액은 다음 해로 이월될 수 있습니다.
The amount exceeding the donation deduction limit can be carried over to the next year.
Noun modifier -(으)ㄴ modifying 금액, and passive potential -될 수 있다.
퇴직금 지급 시 관련 법령에 따라 소정
相关内容
这个词在其他语言中
更多business词汇
에 대한
A2关于;对于。用于连接两个名词(例如:关于韩国的书)。
~대하여
A2意思是“关于”或“有关”。用于引出谈话、书籍或思考的主题。
대해서
A2关于;对于。
에 대해
A2意思是“关于”或“对于”的短语。
풍요롭다
A2丰富,富饶,富裕。
관철하다
B2贯彻;坚持到底。 '他最终贯彻了自己的主张。'
~에 따라
B1根据,取决于。用于表示某事依据某个标准或随某个因素的变化而变化。
에 따라
A2根据天气的不同,心情也会变化。 (根据 / 按照)
에 의하면
B1根据新闻,这个词的意思是“根据”。例如:“根据报纸报道,明天会下雨。”
계좌번호
A2银行账号。用于在韩国进行转账和电子支付。