At the A1 level, you don't need to use the noun 'توفر' (Tawaffur) yet. Instead, you will mostly use the adjective 'متوفر' (Mutawaffir) or the simple word 'موجود' (Mawjud) to say something 'is here' or 'is available.' For example, you might ask 'هل الخبز موجود؟' (Is there bread?) or 'هل هذا متوفر؟' (Is this available?). At this stage, your goal is just to understand that this word family is about things being 'there' for you to use. You might see it on a sign in a shop like 'متوفر الآن' (Available now). Don't worry about the complex grammar of the noun; just recognize the root letters 'W-F-R' and know they mean something is ready for you. Think of it as the 'yes, we have it' word. It is very useful for shopping and ordering food. Even if you can't use the noun in a sentence, recognizing it will help you understand that a resource is being discussed. Focus on the simple 'yes/no' of availability first.
At the A2 level, you can start recognizing 'توفر' (Tawaffur) in simple sentences about daily life. You might hear it in phrases like 'توفر الوقت' (availability of time) or 'توفر المال' (availability of money). You are beginning to move from simple 'existence' to the idea of 'having enough resources.' You can use it in basic sentences like 'أحتاج إلى توفر الوقت للدراسة' (I need the availability of time to study). You should also be able to distinguish it from the verb 'توفير' (saving), which you might use when talking about 'توفير المال' (saving money). At this level, you are building the foundation to use more formal Arabic. You will see this word in simple news headlines or announcements at school or work. It helps you explain *why* you can or cannot do something—not just because you want to, but because the resources are available. Start practicing by using it with simple nouns like 'internet,' 'water,' or 'help.'
At the B1 level, you should be using 'توفر' (Tawaffur) confidently in formal and semi-formal contexts. This is the level where you transition from talking about personal needs to discussing social and professional issues. You should use 'توفر' to describe the availability of services, resources, and opportunities. For example, 'توفر الخدمات الصحية' (availability of health services) or 'توفر فرص العمل' (availability of job opportunities). You should understand how to use it in an Idafa construction (توفر + Noun) and how to negate it using 'عدم توفر' (lack of availability). This word is essential for writing reports, participating in meetings, and understanding news broadcasts. You should also be able to distinguish it from related words like 'إتاحة' (making available/access) and 'وفرة' (abundance). At B1, you are expected to use this word to provide professional-sounding explanations for various situations, moving beyond the simple 'there is' (هناك) of lower levels.
At the B2 level, 'توفر' (Tawaffur) becomes a tool for nuanced discussion and analysis. You will use it to talk about complex economic, technical, and social systems. You should be comfortable using it in sentences that involve multiple clauses, such as 'رغم توفر الموارد، إلا أن الإدارة كانت ضعيفة' (Despite the availability of resources, the management was weak). You will also encounter it in specialized fields; for instance, in business, you'll discuss 'توفر السيولة' (liquidity availability), and in technology, 'توفر البيانات' (data availability). You should understand the subtle difference between 'توفر' (the state) and 'توفير' (the act of providing or saving) and use them correctly in the same paragraph. Your vocabulary should also include synonyms like 'تيسر' and 'إتاحة,' allowing you to choose the word that fits the specific 'flavor' of the availability you are describing. At this level, you are not just using the word; you are using it to build logical arguments and detailed descriptions in professional Modern Standard Arabic.
At the C1 level, you use 'توفر' (Tawaffur) with precision and stylistic flair. You understand its place in the broader landscape of Arabic rhetoric and can use it to create formal, authoritative texts. You might use it in academic writing to discuss the 'availability of evidence' or in legal contexts to discuss the 'availability of conditions' for a contract. You are also aware of the word's etymological roots and how it relates to concepts of 'Wafra' (abundance) in classical literature versus modern administrative usage. You can use the word in abstract ways, such as 'توفر الإرادة السياسية' (the availability of political will). At this level, you are expected to have a perfect grasp of the grammar surrounding Masdars and can use 'توفر' in complex structures involving particles like 'إنّ' and 'لعلّ'. You also recognize when *not* to use it, opting for more poetic or archaic terms if the context demands a different register. Your use of the word reflects a deep understanding of Modern Standard Arabic as a professional and intellectual medium.
At the C2 level, 'توفر' (Tawaffur) is a basic building block that you manipulate with the ease of a native speaker. You can engage in high-level debates about 'resource availability' in global economics or 'the availability of metaphysical concepts' in philosophy. You understand the most subtle connotations—how 'توفر' might imply a passive state compared to the more active 'إتاحة'. You can write entire treatises or give keynote speeches where 'توفر' is a central theme, using it to weave together complex ideas about sustainability, technology, and human rights. You are also familiar with how the word is used in various regional formal standards and can detect slight shifts in meaning in different parts of the Arab world. For you, the word is no longer a 'vocabulary item' but a versatile concept that you can deploy in any register, from the most technical scientific paper to a sophisticated piece of political commentary. You use it to achieve specific rhetorical effects, balancing it with its antonyms and synonyms to create a rich, textured discourse.

توفر 30秒了解

  • The noun 'توفر' (Tawaffur) means 'availability' and comes from the root W-F-R, meaning abundance.
  • It is a formal word used to describe the accessibility of resources, services, or information.
  • Commonly used in Idafa constructions like 'توفر المياه' (availability of water) or 'توفر الوقت' (availability of time).
  • It is negated using 'عدم توفر' (lack of availability) and is essential for professional Arabic communication.

The Arabic word توفر (Tawaffur) is a sophisticated noun that translates primarily to 'availability' or 'the state of being provided.' It originates from the Arabic root W-F-R (و-ف-ر), which carries the core meaning of abundance, plenty, or being ample. In the context of modern Arabic, especially in professional, academic, and administrative settings, توفر describes the condition where resources, services, or items are ready and accessible for use. Unlike the simple word for 'existence' (وجود), توفر implies that something is not just present, but present in a way that it can be utilized or accessed by those who need it. For instance, you might talk about the availability of water, the availability of job opportunities, or the availability of high-speed internet. It is a Form V verbal noun (Masdar), which often denotes a state resulting from a process. In this case, it is the state resulting from something being 'made available' (توفير). Understanding this word is crucial for B1 learners because it moves beyond basic survival vocabulary into the realm of discussing logistics, economics, and social services. It is frequently used in news reports, business meetings, and official documents to describe the status of essential commodities or the feasibility of projects based on resource availability.

Grammatical Category
Noun (Masdar / Verbal Noun of Form V)
Core Meaning
The state of being accessible, reachable, or provided in sufficient quantity.
Root Connection
Root (و-ف-ر) - related to 'abundance' (وفرة) and 'saving' (توفير).

يعتمد نجاح المشروع على توفر الدعم المالي اللازم.

Translation: The success of the project depends on the availability of the necessary financial support.

When people use this word, they are often focusing on the logistical side of a situation. For example, in a medical context, a doctor might discuss the tawaffur of beds in a hospital. In a tech context, a developer might discuss the tawaffur of data. It is a very 'clean' and formal word, lacking the emotional weight of words like 'need' or 'lack,' instead providing a neutral assessment of status. It is also important to distinguish it from the verb form. While 'توفّر' (tawaffara) means 'to be available,' the noun 'توفر' (tawaffur) acts as the subject or object in more complex sentence structures. For example, 'The availability of information' (توفر المعلومات) is a common phrase in the information age. Speakers use it to sound more precise and professional. If you are in a market and want to ask if something is available, you might use the adjective 'متوفر' (mutawaffir), but if you are writing a report about why the market is failing, you would use the noun 'توفر' to describe the lack of supply.

يؤثر توفر المياه على الزراعة في المنطقة.

Translation: The availability of water affects agriculture in the region.

In summary, توفر is a versatile noun that bridges the gap between simple existence and functional accessibility. It is a hallmark of B1 level proficiency because it allows learners to discuss abstract concepts like 'resource management' and 'service delivery.' By mastering this word, you can participate in discussions about the economy, environment, and technology with a level of precision that basic vocabulary cannot provide. It is also a gateway to understanding other words in the same family, such as 'توفير' (providing/saving) and 'وفرة' (abundance), which are equally vital in professional Arabic discourse.

Using توفر correctly requires understanding its role as a Masdar (verbal noun). In Arabic, Masdars often function like English gerunds or abstract nouns. The most common way to use توفر is in an Idafa construction, where it is followed by the thing that is available. For example, 'توفر الوقت' (availability of time) or 'توفر الفرص' (availability of opportunities). In these structures, توفر is the first part (Mudaf) and the specific resource is the second part (Mudaf Ilayh). This is the standard way to express 'the availability of X.' You can also use it with prepositions, most commonly 'بسبب' (because of) or 'رغم' (despite). For instance, 'بسبب توفر الموارد' (due to the availability of resources). This allows you to build complex sentences that explain cause and effect in a formal manner.

Common Pattern 1
[Noun] + [توفر] + [Resource]: 'أدى توفر المعلومات إلى...' (The availability of information led to...)
Common Pattern 2
[Preposition] + [توفر]: 'بفضل توفر التكنولوجيا' (Thanks to the availability of technology)

يجب التأكد من توفر الشروط المطلوبة قبل التقديم.

Translation: One must ensure the availability of the required conditions before applying.

Another important aspect is the negation of availability. While you can say 'عدم توفر' (lack of availability), this is the most professional way to say something is 'unavailable' in a noun form. For example, 'عدم توفر الوقت' (lack of time availability). This is much more formal than simply saying 'no time' (لا يوجد وقت). In business writing, you will often see phrases like 'نعتذر عن عدم توفر المنتج' (We apologize for the unavailability of the product). This highlights how توفر is used to manage expectations and provide clear information about supply and demand. Furthermore, the word can be used as a subject of a sentence, such as 'توفر الخدمات الصحية حق للجميع' (The availability of health services is a right for everyone). Here, it acts as the anchor of the sentence, establishing the topic of discussion.

إن توفر الطاقة الشمسية في بلادنا ميزة كبيرة.

Translation: The availability of solar energy in our country is a great advantage.

Finally, consider the nuances between توفر and its related forms. While توفر is the state, 'توفير' (Tawfeer) is the action of providing or saving. Beginners often confuse these two. Remember: Tawaffur is 'it is there for you,' while Tawfeer is 'someone put it there' or 'someone saved it.' In a sentence like 'توفير المال يؤدي إلى توفر السيولة' (Saving money leads to the availability of liquidity), you can see both words working together to describe a financial process. This level of sentence construction is what defines a B1-B2 learner in Arabic.

You will encounter توفر in a variety of real-world contexts, primarily those that are formal or semi-formal. One of the most common places is in the **news and media**. News anchors frequently discuss the 'availability of basic commodities' (توفر السلع الأساسية) during economic crises or the 'availability of aid' (توفر المساعدات) in conflict zones. In these contexts, the word carries a weight of social and political importance. It is not just about whether something exists, but whether the system is functioning well enough to make it accessible to the public. If you listen to Al Jazeera or BBC Arabic, you will hear this word multiple times an hour during economic or humanitarian segments.

Context: Business & Finance
Used to discuss 'liquidity' (توفر السيولة) or 'market supply' (توفر العرض).
Context: Technology
Used for 'network availability' or 'data accessibility' (توفر البيانات).

تعلن الشركة عن توفر وظائف شاغرة للمهندسين.

Translation: The company announces the availability of vacant positions for engineers.

Another major arena for this word is **corporate and administrative environments**. When you visit a company's website or read a job posting, you will see توفر used to describe benefits or requirements. For example, 'توفر بيئة عمل مريحة' (Availability of a comfortable work environment). In customer service, if a product is out of stock, the automated message or the representative will mention the 'lack of availability' (عدم توفر). This is also true for digital services; apps might notify you about the 'availability of a new update' (توفر تحديث جديد). In these settings, the word is a tool for clear, professional communication that avoids the ambiguity of more casual language.

نحن نسعى لضمان توفر الإنترنت في جميع القرى.

Translation: We seek to ensure the availability of internet in all villages.

Finally, you will hear it in **academic and scientific lectures**. A biology professor might talk about the 'availability of oxygen' (توفر الأكسجين) in an ecosystem, or a sociology professor might discuss the 'availability of education' (توفر التعليم) in different social classes. Because it is a precise, abstract noun, it is perfect for describing variables in a study or conditions in an experiment. If you are a student in an Arabic-speaking university or listening to educational podcasts, توفر will be a constant companion in your learning journey.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing توفر (Tawaffur - availability) with its cousin توفير (Tawfeer - providing/saving). While they look and sound similar, their meanings are distinct and using one in place of the other can change the entire meaning of a sentence. Tawaffur is a state (the resource is there), whereas Tawfeer is an action (someone is making it there or saving it). For example, if you say 'توفير المياه' you are talking about the act of supplying water or saving water. If you say 'توفر المياه' you are talking about the fact that water is available. Mixing these up in a business report can lead to significant confusion regarding who is responsible for what.

Mistake: Confusing Noun and Verb
Using 'توفّر' (the verb) when you need 'توفر' (the noun). Remember, the noun doesn't take a subject; it *is* the subject or object.
Mistake: Gender Agreement
Thinking the word must be feminine because it ends in a sound that might seem feminine to some, or because the resource it describes is feminine. 'توفر' is always masculine.

خطأ: توفير المعلومات سهل. (Unless you mean 'Providing information is easy')
صح: توفر المعلومات سهل. (Availability of information is easy/common).

Another common error is the incorrect use of prepositions. Some learners try to use 'لـ' (for) or 'في' (in) directly after توفر in ways that don't fit the Idafa structure. In Arabic, you don't say 'the availability for water'; you say 'the availability [of] water' using the Idafa (توفر المياه). Adding extra prepositions where they aren't needed is a common 'translation-ese' mistake where learners apply English grammar rules to Arabic. Always check if an Idafa is more appropriate before reaching for a preposition. Additionally, learners sometimes use توفر when they actually mean 'abundance' (وفرة). While related, wafrah implies a huge amount, while tawaffur simply implies that there is enough to be used. If you are talking about a surplus, use 'وفرة'. If you are talking about basic accessibility, use 'توفر'.

خطأ: بسبب وجود الإنترنت، يمكننا العمل. (Not wrong, but less precise)
صح: بفضل توفر الإنترنت، يمكننا العمل. (More professional).

Lastly, be careful with the spelling. Because the root involves the letter 'Waw' (و), some learners struggle with the vowel sounds. It is 'Ta-waf-fur.' Ensure you don't confuse it with 'Tawaf' (circumambulation in Hajj) or 'Tawaffi' (death/passing away). These are very different roots! Paying attention to the 'Fa' and 'Ra' at the end is key to keeping your meaning clear and avoiding awkward misunderstandings in formal speech.

While توفر is a powerful word, Arabic offers several synonyms and alternatives that can provide more specific nuances depending on the context. Understanding these differences is what elevates a learner from B1 to B2 and beyond. The most common alternative is إتاحة (Itāḥah). While توفر describes the state of being available, إتاحة often implies that something has been 'made' available or 'permitted' for use. It is frequently used in digital contexts, like 'إتاحة الفرصة' (making the opportunity available) or 'إتاحة الوصول' (granting access). If tawaffur is about the resource being there, itāḥah is about the gate being opened for you to use it.

Comparison: توفر vs. وجود
'وجود' (Wujud) means simple existence. 'توفر' (Tawaffur) means existence plus accessibility for a purpose.
Comparison: توفر vs. وفرة
'وفرة' (Wafrah) means abundance or surplus. 'توفر' (Tawaffur) just means it's available, even if the amount is small.

هناك وفرة في المحاصيل هذا العام، مما يضمن توفر الغذاء للجميع.

Translation: There is an abundance (wafrah) of crops this year, which ensures the availability (tawaffur) of food for everyone.

Another word to consider is تيسر (Tayassur). This word comes from the root 'Y-S-R' (ease). It means availability in the sense that something has become easy to obtain or has been facilitated. You might hear someone say 'إذا تيسر الوقت' (if time permits/becomes available easily). This is more common in personal or religious contexts than the more clinical توفر. Additionally, in legal or highly formal documents, you might see تواجد (Tawājud). While often used as a synonym for existence, in some contexts, it refers to the physical presence of individuals or entities in a specific place. However, for resources and services, توفر remains the gold standard.

تم إتاحة الموقع للجمهور بعد توفر الخوادم الجديدة.

Translation: The site was made accessible (itāḥah) to the public after the availability (tawaffur) of new servers.

In summary, while توفر is your 'go-to' word for availability, being aware of itāḥah, wafrah, and tayassur allows you to express yourself with much greater precision. In a professional setting, choosing the right word from this group shows that you understand not just the basic meaning, but the underlying logic of the situation—whether it's about quantity, permission, ease, or simple accessibility.

How Formal Is It?

正式

"يجب العمل على ضمان توفر الخدمات الأساسية للمواطنين."

中性

"توفر الإنترنت في هذا الفندق ممتاز."

非正式

"ما فيه توفر للخبز اليوم."

Child friendly

"هل هناك توفر للألعاب في الحديقة؟"

俚语

"الوضع توفر! (Slang usage meaning 'everything is ready/available')."

趣味小知识

The root W-F-R is also the source of the word 'Wafra', which is a common name for areas with abundant water or resources in the Arab world.

发音指南

UK /taˈwaf.fur/
US /təˈwɑːfʊər/
The stress is on the second syllable (waf).
押韵词
تغير (Taghayyur) تحير (Tahayyur) تصور (Tasawwur) تطور (Tatawwur) تدهور (Tadahwur) تبلور (Tabalwur) تمحور (Tamahwur) تحرر (Taharrur)
常见错误
  • Pronouncing it as 'tawfeer' (which means providing/saving).
  • Failing to double the 'f' sound (shadda).
  • Confusing the 'u' sound at the end with an 'a' sound.
  • Merging the 'w' and 'a' into a single vowel sound.
  • Pronouncing the 'r' too softly; it should be slightly trilled.

难度评级

阅读 3/5

Easy to recognize in text due to its distinct root and pattern.

写作 4/5

Requires understanding of Idafa constructions and formal sentence structure.

口语 4/5

The shadda on the 'f' and the 'u' sound can be tricky for beginners.

听力 3/5

Common in news and formal speech, making it easy to pick out with practice.

接下来学什么

前置知识

وجود (Existence) ماء (Water) وقت (Time) مال (Money) خدمة (Service)

接下来学习

توفير (Providing/Saving) إتاحة (Making available) وفرة (Abundance) موارد (Resources) سيولة (Liquidity)

高级

استدامة (Sustainability) لوجستيات (Logistics) بنية تحتية (Infrastructure) مؤشرات (Indicators) تخصيص (Allocation)

需要掌握的语法

The Masdar (Verbal Noun)

توفر (Tawaffur) is the Masdar of Form V.

The Idafa Construction

توفر المياه (Availability of water).

Negation with 'Adam'

عدم توفر (Lack of availability).

Prepositional Phrases

بسبب توفر (Because of the availability).

Gender Agreement in Masdars

توفر (masculine) even if the resource is feminine.

按水平分级的例句

1

هل الماء متوفر؟

Is the water available?

Here we use the adjective 'mutawaffir' (available) which is easier for A1.

2

الخبز متوفر هنا.

Bread is available here.

Simple subject-predicate sentence.

3

هذا الكتاب غير متوفر.

This book is not available.

Using 'ghayr' to negate the adjective.

4

هل الإنترنت متوفر في الغرفة؟

Is the internet available in the room?

Common question for travelers.

5

التفاح متوفر في السوق.

Apples are available in the market.

Basic noun + adjective structure.

6

كل شيء متوفر.

Everything is available.

'Kull shay' means everything.

7

متوفر الآن.

Available now.

Common phrase on advertisements.

8

هل الطبيب متوفر؟

Is the doctor available?

Using the word for people (meaning 'free to see you').

1

أبحث عن توفر سكن قريب.

I am looking for the availability of nearby housing.

Using 'tawaffur' as a noun in an Idafa.

2

توفر الوقت مهم للدراسة.

Availability of time is important for studying.

The noun 'tawaffur' is the subject.

3

نحن بحاجة إلى توفر المال.

We need the availability of money.

Using 'tawaffur' after a prepositional phrase.

4

هل هناك توفر للخدمات؟

Is there availability of services?

Using 'tawaffur' with the preposition 'li-' (for).

5

بسبب توفر الإنترنت، أدرس في البيت.

Because of the availability of internet, I study at home.

Using 'bi-sabab' (because of) with the noun.

6

عدم توفر الحافلات مشكلة.

The lack of availability of buses is a problem.

'Adam' is used to negate the noun.

7

توفر الطعام جيد في هذه المدينة.

Food availability is good in this city.

Idafa construction followed by an adjective.

8

يساعد توفر المعلومات في العمل.

The availability of information helps in work.

The noun 'tawaffur' is the subject of the verb 'yusa'id'.

1

يؤثر توفر الموارد الطبيعية على اقتصاد الدولة.

The availability of natural resources affects the state's economy.

Professional sentence structure using 'yu'athir' (affects).

2

يجب ضمان توفر الرعاية الصحية للجميع.

The availability of healthcare for all must be ensured.

Using 'daman' (ensuring) with 'tawaffur'.

3

نعتذر عن عدم توفر هذا المنتج حالياً.

We apologize for the unavailability of this product currently.

Standard formal apology in business.

4

يعتمد نجاح الخطة على توفر الدعم الشعبي.

The success of the plan depends on the availability of popular support.

Using 'ya'tamid 'ala' (depends on).

5

أدى توفر التكنولوجيا الحديثة إلى تغيير حياتنا.

The availability of modern technology led to changing our lives.

Using 'adda ila' (led to) with the noun.

6

هناك قلق بشأن توفر المياه في المستقبل.

There is concern regarding the availability of water in the future.

Using 'bi-sha'n' (regarding) with the noun.

7

توفر فرص العمل هو الهدف الأساسي للحكومة.

The availability of job opportunities is the government's primary goal.

Defining a goal using 'tawaffur'.

8

رغم توفر الإمكانيات، لم ينجح المشروع.

Despite the availability of capabilities, the project did not succeed.

Using 'raghma' (despite) to show contrast.

1

تساهم السياسات الجديدة في توفر السيولة المالية في السوق.

New policies contribute to the availability of financial liquidity in the market.

Economic context using 'tusahim fi' (contributes to).

2

إن توفر البيانات الضخمة يفتح آفاقاً جديدة للبحث العلمي.

The availability of big data opens new horizons for scientific research.

Using 'Inna' for emphasis in a formal sentence.

3

يتم تقييم الفنادق بناءً على توفر الخدمات الترفيهية.

Hotels are evaluated based on the availability of recreational services.

Using 'bina'an 'ala' (based on).

4

أثار عدم توفر الأدوية الأساسية احتجاجات واسعة.

The lack of availability of essential medicines sparked widespread protests.

Using 'athara' (sparked/raised) with the negated noun.

5

يتطلب هذا المنصب توفر مهارات قيادية عالية.

This position requires the availability of high leadership skills.

Using 'yatatallab' (requires).

6

يعتبر توفر الأمن والاستقرار شرطاً لجذب الاستثمارات.

The availability of security and stability is considered a condition for attracting investments.

Using 'yu'tabar' (is considered).

7

بفضل توفر الطاقة المتجددة، انخفضت تكاليف الإنتاج.

Thanks to the availability of renewable energy, production costs have decreased.

Using 'bi-fadl' (thanks to) for positive results.

8

يجب مراعاة توفر المساحات الخضراء في التخطيط العمراني.

The availability of green spaces must be taken into account in urban planning.

Using 'mura'at' (taking into account).

1

يرتبط مفهوم التنمية المستدامة بمدى توفر الموارد للأجيال القادمة.

The concept of sustainable development is linked to the extent of resource availability for future generations.

Using 'mada' (extent) to quantify availability.

2

إن توفر الإرادة السياسية هو المفتاح لحل النزاعات الدولية.

The availability of political will is the key to resolving international conflicts.

Abstract use of 'tawaffur' with 'political will'.

3

تعتمد دقة النتائج على توفر عينة ممثلة للمجتمع.

The accuracy of the results depends on the availability of a representative sample of society.

Academic context regarding research methodology.

4

أدى توفر الفائض المالي إلى توسع الدولة في مشاريع البنية التحتية.

The availability of financial surplus led to the state's expansion in infrastructure projects.

Discussing fiscal policy and infrastructure.

5

يتم فحص توفر الشروط القانونية قبل إصدار الحكم.

The availability of legal conditions is examined before the verdict is issued.

Legal context using 'fahs' (examination).

6

يشكل عدم توفر الشفافية عائقاً أمام النمو الاقتصادي.

The lack of availability of transparency constitutes an obstacle to economic growth.

Using 'yushakkil' (constitutes/forms) with 'adam tawaffur'.

7

تزامن توفر التقنيات الجديدة مع زيادة الطلب العالمي.

The availability of new technologies coincided with an increase in global demand.

Using 'tazaman' (coincided) for historical/economic analysis.

8

إن توفر البيئة الحاضنة للإبداع ضروري لتطور المجتمعات.

The availability of an environment that fosters creativity is essential for the development of societies.

Using 'bi'a hadina' (fostering environment) with 'tawaffur'.

1

تتجلى إشكالية توفر الموارد في ظل التغيرات المناخية المتسارعة.

The problematic nature of resource availability manifests in light of rapid climate changes.

Highly formal/philosophical use of 'tatajalla' (manifests).

2

يقتضي التحول الرقمي توفر بنية تحتية معلوماتية متطورة.

Digital transformation necessitates the availability of advanced information infrastructure.

Using 'yaqtadi' (necessitates) in a technical context.

3

إن توفر المادة العلمية الرصينة يغني المكتبة العربية.

The availability of solid scientific material enriches the Arabic library.

Using 'yughni' (enriches) in a cultural/academic sense.

4

يرهن المحللون نجاح الثورة بتوفر قيادة موحدة.

Analysts link the success of the revolution to the availability of a unified leadership.

Using 'yarhan' (to make dependent/link) in political analysis.

5

لا يمكن إغفال دور توفر الوعي المجتمعي في مواجهة الأزمات.

The role of the availability of social awareness in facing crises cannot be overlooked.

Using 'la yumkin ighfal' (cannot be overlooked).

6

يعد توفر الحيز المكاني الكافي شرطاً جوهرياً للتوسع الصناعي.

The availability of sufficient spatial area is a fundamental condition for industrial expansion.

Using 'hayyiz makani' (spatial area) in a technical sense.

7

إن توفر الدوافع النفسية هو المحرك الأساسي للسلوك البشري.

The availability of psychological motives is the primary driver of human behavior.

Psychological/philosophical context.

8

تتوقف استدامة المشروع على توفر آليات التمويل الذاتي.

The sustainability of the project depends on the availability of self-financing mechanisms.

Using 'tatawaqqaf 'ala' (depends on) in a professional context.

常见搭配

توفر الخدمات
توفر الموارد
توفر المعلومات
توفر الوقت
توفر السيولة
توفر الشروط
توفر فرص العمل
توفر الحماية
توفر الطاقة
توفر الدعم

常用短语

عدم توفر

— The standard way to say 'unavailability' or 'lack of.'

بسبب عدم توفر الإمكانيات.

مدى توفر

— The extent or degree of availability.

نبحث في مدى توفر الموارد.

ضمان توفر

— Ensuring the availability of something.

علينا ضمان توفر الغذاء.

رهن توفر

— Dependent on the availability of.

المشروع رهن توفر الميزانية.

بفضل توفر

— Thanks to the availability of.

بفضل توفر التكنولوجيا.

شريطة توفر

— On the condition of the availability of.

نوافق شريطة توفر الضمانات.

نقص توفر

— Shortage in the availability of.

هناك نقص في توفر الأدوية.

سهولة توفر

— Ease of availability.

تتميز المنطقة بسهولة توفر المياه.

تأمين توفر

— Securing the availability of.

نسعى لتأمين توفر الطاقة.

إمكانية توفر

— The possibility of availability.

ندرس إمكانية توفر بدائل.

容易混淆的词

توفر vs توفير (Tawfeer)

Means providing or saving, whereas Tawaffur means availability.

توفر vs وفرة (Wafrah)

Means abundance or a large quantity, whereas Tawaffur is just availability.

توفر vs توافر (Tawafur)

A variant of Tawaffur, often used interchangeably but Tawaffur is more common.

习语与表达

"على قدر توفر الإمكانيات"

— To the extent of available capabilities.

سنعمل على قدر توفر الإمكانيات.

Formal
"في حال توفر"

— In the event that [something] is available.

سنتصل بك في حال توفر الوظيفة.

Professional
"حسب توفر الظروف"

— Depending on the availability of circumstances/conditions.

سنسافر حسب توفر الظروف.

Neutral
"ما توفر من"

— Whatever is available of.

أكلنا ما توفر من طعام.

Neutral
"بأقصى ما يتوفر"

— With the maximum available.

سنساعدكم بأقصى ما يتوفر لدينا.

Formal
"توفرت له الأسباب"

— The reasons/means were made available to him (he had the opportunity).

توفرت له أسباب النجاح.

Literary
"نقص حاد في توفر"

— A sharp shortage in the availability of.

نقص حاد في توفر الوقود.

News
"ضمان حد أدنى من توفر"

— Ensuring a minimum level of availability.

ضمان حد أدنى من توفر الخدمات.

Administrative
"رهينة توفر"

— Held hostage to the availability of (completely dependent on).

حياتنا رهينة توفر المياه.

Literary
"بقدر ما يتوفر"

— As much as is available.

أعطهم بقدر ما يتوفر.

Neutral

容易混淆

توفر vs توفير

Similar sound and same root.

Tawfeer is the action of making something available or saving it. Tawaffur is the state of it being available.

توفير المال (saving money) vs توفر المال (availability of money).

توفر vs وجود

Both relate to something being there.

Wujud is simple existence. Tawaffur implies it is there and ready to be used as a resource.

وجود النجوم (existence of stars) vs توفر المياه (availability of water).

توفر vs إتاحة

Both mean availability in some sense.

Itahah implies someone gave permission or opened access. Tawaffur is more about the general presence of the resource.

إتاحة الفرصة (granting the opportunity) vs توفر الفرص (availability of opportunities).

توفر vs وفرة

Same root.

Wafrah means a surplus or a lot of something. Tawaffur just means there is enough to use.

وفرة الطعام (abundance of food) vs توفر الطعام (availability of food).

توفر vs تيسر

Both mean something is obtainable.

Tayassur implies it has become easy or facilitated. Tawaffur is more neutral and administrative.

تيسر الأمر (the matter became easy) vs توفر الإمكانيات (availability of capabilities).

句型

A2

أحتاج إلى توفر [اسم].

أحتاج إلى توفر الوقت.

B1

يعتمد [شيء] على توفر [اسم].

يعتمد النجاح على توفر الدعم.

B1

بسبب توفر [اسم]، [نتيجة].

بسبب توفر الإنترنت، أعمل من البيت.

B2

يجب ضمان توفر [اسم] لـ [فئة].

يجب ضمان توفر الخدمات للجميع.

B2

أدى عدم توفر [اسم] إلى [مشكلة].

أدى عدم توفر الماء إلى جفاف المحاصيل.

C1

يرتبط [مفهوم] بمدى توفر [اسم].

يرتبط التطور بمدى توفر الإبداع.

C1

رغم توفر [اسم]، إلا أن [تناقض].

رغم توفر المال، إلا أن السعادة غائبة.

C2

تتجلى أهمية توفر [اسم] في [سياق].

تتجلى أهمية توفر الوعي في الأزمات.

词族

名词

动词

形容词

相关

如何使用

frequency

Common in formal writing and media; less common in casual street slang.

常见错误
  • Using 'توفير' (Tawfeer) instead of 'توفر' (Tawaffur). توفر الموارد (Availability of resources).

    Tawfeer means providing or saving. Tawaffur means the state of being available.

  • Saying 'توفر من المعلومات'. توفر المعلومات.

    In Arabic, you use an Idafa (possessive) structure, so you don't need the preposition 'min' (of).

  • Treating 'توفر' as feminine. توفر جيد (Good availability).

    The noun 'توفر' is masculine, even if the thing it describes (like 'services' - khadamat) is feminine.

  • Using 'توفر' for a person's schedule. هل أنت متفرغ؟ (Are you free/available?).

    'توفر' is generally for resources and services, not people's personal time in casual settings.

  • Confusing 'توفر' with 'توفى' (Tawaffa). توفر (Availability) vs توفى (He passed away).

    These are completely different roots. Be careful with the 'Fa' and 'Waw' sounds.

小贴士

Master the Idafa

Always pair 'توفر' with the noun it describes without using 'of'. For example, 'توفر الماء' not 'توفر من الماء'.

Distinguish from Tawfeer

Remember that 'Tawfeer' is for saving money or providing help, while 'Tawaffur' is the fact that they are there.

Use in News

When listening to the news, look for this word in segments about the economy, as it's a key term for supply and resources.

Formal Tone

Use 'عدم توفر' instead of 'لا يوجد' in formal reports to sound more professional.

The Shadda

Make sure to stress the 'f' sound. It's 'ta-WAF-fur'. This makes your pronunciation clear and correct.

Root Association

Connect W-F-R to 'Wafer' - a wafer is a thin piece of food, and if you have many, you have an abundance/availability of snacks!

Identify the Masdar

In speech, the noun 'tawaffur' often follows prepositions like 'bi-sabab' or 'raghma'. Listen for these cues.

Hospitality

In an Arab home, the 'tawaffur' of coffee and dates is a sign of a good host. Use the word in this context to impress.

Precision

Choose 'tawaffur' when you mean something is ready for use, and 'wujud' when you just mean it exists.

Daily Use

Ask about the 'tawaffur' of time when planning a meeting with a colleague.

记住它

记忆技巧

Think of 'Tawaffur' as 'The Water Flows' (W-F-R). If the water flows, it is available!

视觉联想

Imagine a tap with water flowing into a glass. The water is 'Tawaffur' (available) for you to drink.

Word Web

Availability Resources Services Abundance Access Supply Stock Provision

挑战

Try to use 'توفر' in three different sentences today: one about time, one about money, and one about a service like the internet.

词源

Derived from the Arabic root W-F-R (و-ف-ر), which historically relates to the idea of a full or complete measure.

原始含义: To be full, abundant, or ample.

Semitic (Arabic)

文化背景

Be careful when discussing the 'unavailability' of resources in a way that might sound like a political criticism in sensitive environments.

In English, 'availability' can be used for people (Are you available?), but in formal Arabic, 'Tawaffur' is more often used for resources and services. For people, 'Mutafarrigh' or 'Mawjud' is more common.

Economic reports by the Arab League often use 'توفر'. UN humanitarian appeals for the Middle East frequently cite 'عدم توفر' (lack of availability) of aid. Modern Arabic literature often uses 'توفر' to describe the conditions of modern life.

在生活中练习

真实语境

Economics

  • توفر السيولة
  • توفر العرض
  • توفر الموارد
  • توفر فرص العمل

Technology

  • توفر الإنترنت
  • توفر البيانات
  • توفر التحديثات
  • توفر الشبكة

Healthcare

  • توفر الأدوية
  • توفر الأسرة
  • توفر الرعاية
  • توفر اللقاحات

Education

  • توفر الكتب
  • توفر المنح
  • توفر المقاعد
  • توفر المراجع

Travel

  • توفر الغرف
  • توفر الرحلات
  • توفر التذاكر
  • توفر المواصلات

对话开场白

"هل تعتقد أن توفر الإنترنت في كل مكان أمر ضروري؟"

"كيف يؤثر عدم توفر الوقت على حياتك اليومية؟"

"ما رأيك في توفر فرص العمل للشباب في بلدك؟"

"هل توفر الخدمات الصحية في مدينتك جيد؟"

"كيف يمكننا ضمان توفر المياه للأجيال القادمة؟"

日记主题

اكتب عن أهمية توفر التعليم المجاني للجميع.

صف يوماً في حياتك واجهت فيه مشكلة بسبب عدم توفر شيء ما.

كيف يساهم توفر التكنولوجيا في تسهيل دراستك للغة العربية؟

ناقش العلاقة بين توفر الموارد الطبيعية وقوة الدولة الاقتصادية.

اكتب رسالة رسمية تشتكي فيها من عدم توفر الخدمات في منطقتك.

常见问题

10 个问题

It is a noun (Masdar). However, the verb form 'توفَّر' (tawaffara) looks identical in writing without diacritics. Context is key: if it follows a preposition or is the subject of a sentence, it's usually the noun.

Use the phrase 'عدم توفر' (Adam Tawaffur). For example, 'بسبب عدم توفر الوقت' means 'due to the lack of availability of time.'

It is rarely used for people in a personal sense (like 'Are you available for coffee?'). Instead, use 'متفرغ' (mutafarrigh) or 'موجود' (mawjud). 'توفر' is for resources, services, and abstract concepts.

Tawaffur is the state (availability). Tawfeer is the action (providing or saving). Think of Tawaffur as the result of Tawfeer.

It is used in semi-formal daily conversation, especially regarding services like internet or electricity. In very casual speech, people might prefer 'فيه' (there is) or 'موجود' (present).

The root is W-F-R (و-ف-ر), which relates to abundance and completeness.

It is a masculine noun. Any adjectives describing it must be masculine.

Yes, 'توفر لي' means 'it became available to me' (using the verb form) or 'the availability for me' (noun form, though less common).

Both exist, but 'Tawaffur' (Form V) is the standard and most common way to say availability in Modern Standard Arabic.

You can use it to talk about product availability: 'نحيطكم علماً بتوفر المنتج الجديد' (We inform you of the availability of the new product).

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence using 'توفر الوقت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The availability of water is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal apology for the unavailability of a product.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'بفضل توفر' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Success depends on the availability of support.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'job availability'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'رغم توفر' in a sentence about money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The lack of availability of medicines is a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'data availability'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'ضمان توفر' in a sentence about security.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Availability of services is a human right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'liquidity availability' in a company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'مدى توفر' in a sentence about resources.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Digital transformation requires the availability of infrastructure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'political will'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'تتجلى' with 'توفر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The sustainability of the project depends on the availability of funding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about the availability of internet in your city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The availability of solid scientific material enriches the library.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'شريطة توفر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'توفر' clearly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Availability of water' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I have time' using 'توفر'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask if internet is available formally.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Lack of money' formally.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain why you are late using 'توفر'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Thanks to the availability of technology'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Success depends on support'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'We apologize for the unavailability'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Availability of jobs is important'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a city's services using 'توفر'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss the 'availability of data'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Despite the availability of resources'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Ensuring food availability'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Extent of availability'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss 'political will' availability.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Legal conditions availability'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Psychological motives availability'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Infrastructure availability'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Solid scientific material'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'توفر المياه'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'عدم توفر الوقت'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'بفضل توفر الإنترنت'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'ضمان توفر الخدمات'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'يعتمد على توفر الدعم'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'توفر فرص العمل'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'رغم توفر الموارد'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'توفر السيولة المالية'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'مدى توفر المعلومات'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'توفر الإرادة السياسية'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'عدم توفر الشفافية'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'توفر البنية التحتية'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'تتجلى أهمية التوفر'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'توفر المادة العلمية'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'تزامن توفر التقنيات'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!