توفر
توفر 30秒了解
- The noun 'توفر' (Tawaffur) means 'availability' and comes from the root W-F-R, meaning abundance.
- It is a formal word used to describe the accessibility of resources, services, or information.
- Commonly used in Idafa constructions like 'توفر المياه' (availability of water) or 'توفر الوقت' (availability of time).
- It is negated using 'عدم توفر' (lack of availability) and is essential for professional Arabic communication.
The Arabic word توفر (Tawaffur) is a sophisticated noun that translates primarily to 'availability' or 'the state of being provided.' It originates from the Arabic root W-F-R (و-ف-ر), which carries the core meaning of abundance, plenty, or being ample. In the context of modern Arabic, especially in professional, academic, and administrative settings, توفر describes the condition where resources, services, or items are ready and accessible for use. Unlike the simple word for 'existence' (وجود), توفر implies that something is not just present, but present in a way that it can be utilized or accessed by those who need it. For instance, you might talk about the availability of water, the availability of job opportunities, or the availability of high-speed internet. It is a Form V verbal noun (Masdar), which often denotes a state resulting from a process. In this case, it is the state resulting from something being 'made available' (توفير). Understanding this word is crucial for B1 learners because it moves beyond basic survival vocabulary into the realm of discussing logistics, economics, and social services. It is frequently used in news reports, business meetings, and official documents to describe the status of essential commodities or the feasibility of projects based on resource availability.
- Grammatical Category
- Noun (Masdar / Verbal Noun of Form V)
- Core Meaning
- The state of being accessible, reachable, or provided in sufficient quantity.
- Root Connection
- Root (و-ف-ر) - related to 'abundance' (وفرة) and 'saving' (توفير).
يعتمد نجاح المشروع على توفر الدعم المالي اللازم.
When people use this word, they are often focusing on the logistical side of a situation. For example, in a medical context, a doctor might discuss the tawaffur of beds in a hospital. In a tech context, a developer might discuss the tawaffur of data. It is a very 'clean' and formal word, lacking the emotional weight of words like 'need' or 'lack,' instead providing a neutral assessment of status. It is also important to distinguish it from the verb form. While 'توفّر' (tawaffara) means 'to be available,' the noun 'توفر' (tawaffur) acts as the subject or object in more complex sentence structures. For example, 'The availability of information' (توفر المعلومات) is a common phrase in the information age. Speakers use it to sound more precise and professional. If you are in a market and want to ask if something is available, you might use the adjective 'متوفر' (mutawaffir), but if you are writing a report about why the market is failing, you would use the noun 'توفر' to describe the lack of supply.
يؤثر توفر المياه على الزراعة في المنطقة.
In summary, توفر is a versatile noun that bridges the gap between simple existence and functional accessibility. It is a hallmark of B1 level proficiency because it allows learners to discuss abstract concepts like 'resource management' and 'service delivery.' By mastering this word, you can participate in discussions about the economy, environment, and technology with a level of precision that basic vocabulary cannot provide. It is also a gateway to understanding other words in the same family, such as 'توفير' (providing/saving) and 'وفرة' (abundance), which are equally vital in professional Arabic discourse.
Using توفر correctly requires understanding its role as a Masdar (verbal noun). In Arabic, Masdars often function like English gerunds or abstract nouns. The most common way to use توفر is in an Idafa construction, where it is followed by the thing that is available. For example, 'توفر الوقت' (availability of time) or 'توفر الفرص' (availability of opportunities). In these structures, توفر is the first part (Mudaf) and the specific resource is the second part (Mudaf Ilayh). This is the standard way to express 'the availability of X.' You can also use it with prepositions, most commonly 'بسبب' (because of) or 'رغم' (despite). For instance, 'بسبب توفر الموارد' (due to the availability of resources). This allows you to build complex sentences that explain cause and effect in a formal manner.
- Common Pattern 1
- [Noun] + [توفر] + [Resource]: 'أدى توفر المعلومات إلى...' (The availability of information led to...)
- Common Pattern 2
- [Preposition] + [توفر]: 'بفضل توفر التكنولوجيا' (Thanks to the availability of technology)
يجب التأكد من توفر الشروط المطلوبة قبل التقديم.
Another important aspect is the negation of availability. While you can say 'عدم توفر' (lack of availability), this is the most professional way to say something is 'unavailable' in a noun form. For example, 'عدم توفر الوقت' (lack of time availability). This is much more formal than simply saying 'no time' (لا يوجد وقت). In business writing, you will often see phrases like 'نعتذر عن عدم توفر المنتج' (We apologize for the unavailability of the product). This highlights how توفر is used to manage expectations and provide clear information about supply and demand. Furthermore, the word can be used as a subject of a sentence, such as 'توفر الخدمات الصحية حق للجميع' (The availability of health services is a right for everyone). Here, it acts as the anchor of the sentence, establishing the topic of discussion.
إن توفر الطاقة الشمسية في بلادنا ميزة كبيرة.
Finally, consider the nuances between توفر and its related forms. While توفر is the state, 'توفير' (Tawfeer) is the action of providing or saving. Beginners often confuse these two. Remember: Tawaffur is 'it is there for you,' while Tawfeer is 'someone put it there' or 'someone saved it.' In a sentence like 'توفير المال يؤدي إلى توفر السيولة' (Saving money leads to the availability of liquidity), you can see both words working together to describe a financial process. This level of sentence construction is what defines a B1-B2 learner in Arabic.
You will encounter توفر in a variety of real-world contexts, primarily those that are formal or semi-formal. One of the most common places is in the **news and media**. News anchors frequently discuss the 'availability of basic commodities' (توفر السلع الأساسية) during economic crises or the 'availability of aid' (توفر المساعدات) in conflict zones. In these contexts, the word carries a weight of social and political importance. It is not just about whether something exists, but whether the system is functioning well enough to make it accessible to the public. If you listen to Al Jazeera or BBC Arabic, you will hear this word multiple times an hour during economic or humanitarian segments.
- Context: Business & Finance
- Used to discuss 'liquidity' (توفر السيولة) or 'market supply' (توفر العرض).
- Context: Technology
- Used for 'network availability' or 'data accessibility' (توفر البيانات).
تعلن الشركة عن توفر وظائف شاغرة للمهندسين.
Another major arena for this word is **corporate and administrative environments**. When you visit a company's website or read a job posting, you will see توفر used to describe benefits or requirements. For example, 'توفر بيئة عمل مريحة' (Availability of a comfortable work environment). In customer service, if a product is out of stock, the automated message or the representative will mention the 'lack of availability' (عدم توفر). This is also true for digital services; apps might notify you about the 'availability of a new update' (توفر تحديث جديد). In these settings, the word is a tool for clear, professional communication that avoids the ambiguity of more casual language.
نحن نسعى لضمان توفر الإنترنت في جميع القرى.
Finally, you will hear it in **academic and scientific lectures**. A biology professor might talk about the 'availability of oxygen' (توفر الأكسجين) in an ecosystem, or a sociology professor might discuss the 'availability of education' (توفر التعليم) in different social classes. Because it is a precise, abstract noun, it is perfect for describing variables in a study or conditions in an experiment. If you are a student in an Arabic-speaking university or listening to educational podcasts, توفر will be a constant companion in your learning journey.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing توفر (Tawaffur - availability) with its cousin توفير (Tawfeer - providing/saving). While they look and sound similar, their meanings are distinct and using one in place of the other can change the entire meaning of a sentence. Tawaffur is a state (the resource is there), whereas Tawfeer is an action (someone is making it there or saving it). For example, if you say 'توفير المياه' you are talking about the act of supplying water or saving water. If you say 'توفر المياه' you are talking about the fact that water is available. Mixing these up in a business report can lead to significant confusion regarding who is responsible for what.
- Mistake: Confusing Noun and Verb
- Using 'توفّر' (the verb) when you need 'توفر' (the noun). Remember, the noun doesn't take a subject; it *is* the subject or object.
- Mistake: Gender Agreement
- Thinking the word must be feminine because it ends in a sound that might seem feminine to some, or because the resource it describes is feminine. 'توفر' is always masculine.
خطأ: توفير المعلومات سهل. (Unless you mean 'Providing information is easy')
صح: توفر المعلومات سهل. (Availability of information is easy/common).
Another common error is the incorrect use of prepositions. Some learners try to use 'لـ' (for) or 'في' (in) directly after توفر in ways that don't fit the Idafa structure. In Arabic, you don't say 'the availability for water'; you say 'the availability [of] water' using the Idafa (توفر المياه). Adding extra prepositions where they aren't needed is a common 'translation-ese' mistake where learners apply English grammar rules to Arabic. Always check if an Idafa is more appropriate before reaching for a preposition. Additionally, learners sometimes use توفر when they actually mean 'abundance' (وفرة). While related, wafrah implies a huge amount, while tawaffur simply implies that there is enough to be used. If you are talking about a surplus, use 'وفرة'. If you are talking about basic accessibility, use 'توفر'.
خطأ: بسبب وجود الإنترنت، يمكننا العمل. (Not wrong, but less precise)
صح: بفضل توفر الإنترنت، يمكننا العمل. (More professional).
Lastly, be careful with the spelling. Because the root involves the letter 'Waw' (و), some learners struggle with the vowel sounds. It is 'Ta-waf-fur.' Ensure you don't confuse it with 'Tawaf' (circumambulation in Hajj) or 'Tawaffi' (death/passing away). These are very different roots! Paying attention to the 'Fa' and 'Ra' at the end is key to keeping your meaning clear and avoiding awkward misunderstandings in formal speech.
While توفر is a powerful word, Arabic offers several synonyms and alternatives that can provide more specific nuances depending on the context. Understanding these differences is what elevates a learner from B1 to B2 and beyond. The most common alternative is إتاحة (Itāḥah). While توفر describes the state of being available, إتاحة often implies that something has been 'made' available or 'permitted' for use. It is frequently used in digital contexts, like 'إتاحة الفرصة' (making the opportunity available) or 'إتاحة الوصول' (granting access). If tawaffur is about the resource being there, itāḥah is about the gate being opened for you to use it.
- Comparison: توفر vs. وجود
- 'وجود' (Wujud) means simple existence. 'توفر' (Tawaffur) means existence plus accessibility for a purpose.
- Comparison: توفر vs. وفرة
- 'وفرة' (Wafrah) means abundance or surplus. 'توفر' (Tawaffur) just means it's available, even if the amount is small.
هناك وفرة في المحاصيل هذا العام، مما يضمن توفر الغذاء للجميع.
Another word to consider is تيسر (Tayassur). This word comes from the root 'Y-S-R' (ease). It means availability in the sense that something has become easy to obtain or has been facilitated. You might hear someone say 'إذا تيسر الوقت' (if time permits/becomes available easily). This is more common in personal or religious contexts than the more clinical توفر. Additionally, in legal or highly formal documents, you might see تواجد (Tawājud). While often used as a synonym for existence, in some contexts, it refers to the physical presence of individuals or entities in a specific place. However, for resources and services, توفر remains the gold standard.
تم إتاحة الموقع للجمهور بعد توفر الخوادم الجديدة.
In summary, while توفر is your 'go-to' word for availability, being aware of itāḥah, wafrah, and tayassur allows you to express yourself with much greater precision. In a professional setting, choosing the right word from this group shows that you understand not just the basic meaning, but the underlying logic of the situation—whether it's about quantity, permission, ease, or simple accessibility.
How Formal Is It?
"يجب العمل على ضمان توفر الخدمات الأساسية للمواطنين."
"توفر الإنترنت في هذا الفندق ممتاز."
"ما فيه توفر للخبز اليوم."
"هل هناك توفر للألعاب في الحديقة؟"
"الوضع توفر! (Slang usage meaning 'everything is ready/available')."
趣味小知识
The root W-F-R is also the source of the word 'Wafra', which is a common name for areas with abundant water or resources in the Arab world.
发音指南
- Pronouncing it as 'tawfeer' (which means providing/saving).
- Failing to double the 'f' sound (shadda).
- Confusing the 'u' sound at the end with an 'a' sound.
- Merging the 'w' and 'a' into a single vowel sound.
- Pronouncing the 'r' too softly; it should be slightly trilled.
难度评级
Easy to recognize in text due to its distinct root and pattern.
Requires understanding of Idafa constructions and formal sentence structure.
The shadda on the 'f' and the 'u' sound can be tricky for beginners.
Common in news and formal speech, making it easy to pick out with practice.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
The Masdar (Verbal Noun)
توفر (Tawaffur) is the Masdar of Form V.
The Idafa Construction
توفر المياه (Availability of water).
Negation with 'Adam'
عدم توفر (Lack of availability).
Prepositional Phrases
بسبب توفر (Because of the availability).
Gender Agreement in Masdars
توفر (masculine) even if the resource is feminine.
按水平分级的例句
هل الماء متوفر؟
Is the water available?
Here we use the adjective 'mutawaffir' (available) which is easier for A1.
الخبز متوفر هنا.
Bread is available here.
Simple subject-predicate sentence.
هذا الكتاب غير متوفر.
This book is not available.
Using 'ghayr' to negate the adjective.
هل الإنترنت متوفر في الغرفة؟
Is the internet available in the room?
Common question for travelers.
التفاح متوفر في السوق.
Apples are available in the market.
Basic noun + adjective structure.
كل شيء متوفر.
Everything is available.
'Kull shay' means everything.
متوفر الآن.
Available now.
Common phrase on advertisements.
هل الطبيب متوفر؟
Is the doctor available?
Using the word for people (meaning 'free to see you').
أبحث عن توفر سكن قريب.
I am looking for the availability of nearby housing.
Using 'tawaffur' as a noun in an Idafa.
توفر الوقت مهم للدراسة.
Availability of time is important for studying.
The noun 'tawaffur' is the subject.
نحن بحاجة إلى توفر المال.
We need the availability of money.
Using 'tawaffur' after a prepositional phrase.
هل هناك توفر للخدمات؟
Is there availability of services?
Using 'tawaffur' with the preposition 'li-' (for).
بسبب توفر الإنترنت، أدرس في البيت.
Because of the availability of internet, I study at home.
Using 'bi-sabab' (because of) with the noun.
عدم توفر الحافلات مشكلة.
The lack of availability of buses is a problem.
'Adam' is used to negate the noun.
توفر الطعام جيد في هذه المدينة.
Food availability is good in this city.
Idafa construction followed by an adjective.
يساعد توفر المعلومات في العمل.
The availability of information helps in work.
The noun 'tawaffur' is the subject of the verb 'yusa'id'.
يؤثر توفر الموارد الطبيعية على اقتصاد الدولة.
The availability of natural resources affects the state's economy.
Professional sentence structure using 'yu'athir' (affects).
يجب ضمان توفر الرعاية الصحية للجميع.
The availability of healthcare for all must be ensured.
Using 'daman' (ensuring) with 'tawaffur'.
نعتذر عن عدم توفر هذا المنتج حالياً.
We apologize for the unavailability of this product currently.
Standard formal apology in business.
يعتمد نجاح الخطة على توفر الدعم الشعبي.
The success of the plan depends on the availability of popular support.
Using 'ya'tamid 'ala' (depends on).
أدى توفر التكنولوجيا الحديثة إلى تغيير حياتنا.
The availability of modern technology led to changing our lives.
Using 'adda ila' (led to) with the noun.
هناك قلق بشأن توفر المياه في المستقبل.
There is concern regarding the availability of water in the future.
Using 'bi-sha'n' (regarding) with the noun.
توفر فرص العمل هو الهدف الأساسي للحكومة.
The availability of job opportunities is the government's primary goal.
Defining a goal using 'tawaffur'.
رغم توفر الإمكانيات، لم ينجح المشروع.
Despite the availability of capabilities, the project did not succeed.
Using 'raghma' (despite) to show contrast.
تساهم السياسات الجديدة في توفر السيولة المالية في السوق.
New policies contribute to the availability of financial liquidity in the market.
Economic context using 'tusahim fi' (contributes to).
إن توفر البيانات الضخمة يفتح آفاقاً جديدة للبحث العلمي.
The availability of big data opens new horizons for scientific research.
Using 'Inna' for emphasis in a formal sentence.
يتم تقييم الفنادق بناءً على توفر الخدمات الترفيهية.
Hotels are evaluated based on the availability of recreational services.
Using 'bina'an 'ala' (based on).
أثار عدم توفر الأدوية الأساسية احتجاجات واسعة.
The lack of availability of essential medicines sparked widespread protests.
Using 'athara' (sparked/raised) with the negated noun.
يتطلب هذا المنصب توفر مهارات قيادية عالية.
This position requires the availability of high leadership skills.
Using 'yatatallab' (requires).
يعتبر توفر الأمن والاستقرار شرطاً لجذب الاستثمارات.
The availability of security and stability is considered a condition for attracting investments.
Using 'yu'tabar' (is considered).
بفضل توفر الطاقة المتجددة، انخفضت تكاليف الإنتاج.
Thanks to the availability of renewable energy, production costs have decreased.
Using 'bi-fadl' (thanks to) for positive results.
يجب مراعاة توفر المساحات الخضراء في التخطيط العمراني.
The availability of green spaces must be taken into account in urban planning.
Using 'mura'at' (taking into account).
يرتبط مفهوم التنمية المستدامة بمدى توفر الموارد للأجيال القادمة.
The concept of sustainable development is linked to the extent of resource availability for future generations.
Using 'mada' (extent) to quantify availability.
إن توفر الإرادة السياسية هو المفتاح لحل النزاعات الدولية.
The availability of political will is the key to resolving international conflicts.
Abstract use of 'tawaffur' with 'political will'.
تعتمد دقة النتائج على توفر عينة ممثلة للمجتمع.
The accuracy of the results depends on the availability of a representative sample of society.
Academic context regarding research methodology.
أدى توفر الفائض المالي إلى توسع الدولة في مشاريع البنية التحتية.
The availability of financial surplus led to the state's expansion in infrastructure projects.
Discussing fiscal policy and infrastructure.
يتم فحص توفر الشروط القانونية قبل إصدار الحكم.
The availability of legal conditions is examined before the verdict is issued.
Legal context using 'fahs' (examination).
يشكل عدم توفر الشفافية عائقاً أمام النمو الاقتصادي.
The lack of availability of transparency constitutes an obstacle to economic growth.
Using 'yushakkil' (constitutes/forms) with 'adam tawaffur'.
تزامن توفر التقنيات الجديدة مع زيادة الطلب العالمي.
The availability of new technologies coincided with an increase in global demand.
Using 'tazaman' (coincided) for historical/economic analysis.
إن توفر البيئة الحاضنة للإبداع ضروري لتطور المجتمعات.
The availability of an environment that fosters creativity is essential for the development of societies.
Using 'bi'a hadina' (fostering environment) with 'tawaffur'.
تتجلى إشكالية توفر الموارد في ظل التغيرات المناخية المتسارعة.
The problematic nature of resource availability manifests in light of rapid climate changes.
Highly formal/philosophical use of 'tatajalla' (manifests).
يقتضي التحول الرقمي توفر بنية تحتية معلوماتية متطورة.
Digital transformation necessitates the availability of advanced information infrastructure.
Using 'yaqtadi' (necessitates) in a technical context.
إن توفر المادة العلمية الرصينة يغني المكتبة العربية.
The availability of solid scientific material enriches the Arabic library.
Using 'yughni' (enriches) in a cultural/academic sense.
يرهن المحللون نجاح الثورة بتوفر قيادة موحدة.
Analysts link the success of the revolution to the availability of a unified leadership.
Using 'yarhan' (to make dependent/link) in political analysis.
لا يمكن إغفال دور توفر الوعي المجتمعي في مواجهة الأزمات.
The role of the availability of social awareness in facing crises cannot be overlooked.
Using 'la yumkin ighfal' (cannot be overlooked).
يعد توفر الحيز المكاني الكافي شرطاً جوهرياً للتوسع الصناعي.
The availability of sufficient spatial area is a fundamental condition for industrial expansion.
Using 'hayyiz makani' (spatial area) in a technical sense.
إن توفر الدوافع النفسية هو المحرك الأساسي للسلوك البشري.
The availability of psychological motives is the primary driver of human behavior.
Psychological/philosophical context.
تتوقف استدامة المشروع على توفر آليات التمويل الذاتي.
The sustainability of the project depends on the availability of self-financing mechanisms.
Using 'tatawaqqaf 'ala' (depends on) in a professional context.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
Means providing or saving, whereas Tawaffur means availability.
Means abundance or a large quantity, whereas Tawaffur is just availability.
A variant of Tawaffur, often used interchangeably but Tawaffur is more common.
习语与表达
— To the extent of available capabilities.
سنعمل على قدر توفر الإمكانيات.
Formal— In the event that [something] is available.
سنتصل بك في حال توفر الوظيفة.
Professional— Depending on the availability of circumstances/conditions.
سنسافر حسب توفر الظروف.
Neutral— The reasons/means were made available to him (he had the opportunity).
توفرت له أسباب النجاح.
Literary— Ensuring a minimum level of availability.
ضمان حد أدنى من توفر الخدمات.
Administrative— Held hostage to the availability of (completely dependent on).
حياتنا رهينة توفر المياه.
Literary容易混淆
Similar sound and same root.
Tawfeer is the action of making something available or saving it. Tawaffur is the state of it being available.
توفير المال (saving money) vs توفر المال (availability of money).
Both relate to something being there.
Wujud is simple existence. Tawaffur implies it is there and ready to be used as a resource.
وجود النجوم (existence of stars) vs توفر المياه (availability of water).
Both mean availability in some sense.
Itahah implies someone gave permission or opened access. Tawaffur is more about the general presence of the resource.
إتاحة الفرصة (granting the opportunity) vs توفر الفرص (availability of opportunities).
Same root.
Wafrah means a surplus or a lot of something. Tawaffur just means there is enough to use.
وفرة الطعام (abundance of food) vs توفر الطعام (availability of food).
Both mean something is obtainable.
Tayassur implies it has become easy or facilitated. Tawaffur is more neutral and administrative.
تيسر الأمر (the matter became easy) vs توفر الإمكانيات (availability of capabilities).
句型
أحتاج إلى توفر [اسم].
أحتاج إلى توفر الوقت.
يعتمد [شيء] على توفر [اسم].
يعتمد النجاح على توفر الدعم.
بسبب توفر [اسم]، [نتيجة].
بسبب توفر الإنترنت، أعمل من البيت.
يجب ضمان توفر [اسم] لـ [فئة].
يجب ضمان توفر الخدمات للجميع.
أدى عدم توفر [اسم] إلى [مشكلة].
أدى عدم توفر الماء إلى جفاف المحاصيل.
يرتبط [مفهوم] بمدى توفر [اسم].
يرتبط التطور بمدى توفر الإبداع.
رغم توفر [اسم]، إلا أن [تناقض].
رغم توفر المال، إلا أن السعادة غائبة.
تتجلى أهمية توفر [اسم] في [سياق].
تتجلى أهمية توفر الوعي في الأزمات.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in formal writing and media; less common in casual street slang.
-
Using 'توفير' (Tawfeer) instead of 'توفر' (Tawaffur).
→
توفر الموارد (Availability of resources).
Tawfeer means providing or saving. Tawaffur means the state of being available.
-
Saying 'توفر من المعلومات'.
→
توفر المعلومات.
In Arabic, you use an Idafa (possessive) structure, so you don't need the preposition 'min' (of).
-
Treating 'توفر' as feminine.
→
توفر جيد (Good availability).
The noun 'توفر' is masculine, even if the thing it describes (like 'services' - khadamat) is feminine.
-
Using 'توفر' for a person's schedule.
→
هل أنت متفرغ؟ (Are you free/available?).
'توفر' is generally for resources and services, not people's personal time in casual settings.
-
Confusing 'توفر' with 'توفى' (Tawaffa).
→
توفر (Availability) vs توفى (He passed away).
These are completely different roots. Be careful with the 'Fa' and 'Waw' sounds.
小贴士
Master the Idafa
Always pair 'توفر' with the noun it describes without using 'of'. For example, 'توفر الماء' not 'توفر من الماء'.
Distinguish from Tawfeer
Remember that 'Tawfeer' is for saving money or providing help, while 'Tawaffur' is the fact that they are there.
Use in News
When listening to the news, look for this word in segments about the economy, as it's a key term for supply and resources.
Formal Tone
Use 'عدم توفر' instead of 'لا يوجد' in formal reports to sound more professional.
The Shadda
Make sure to stress the 'f' sound. It's 'ta-WAF-fur'. This makes your pronunciation clear and correct.
Root Association
Connect W-F-R to 'Wafer' - a wafer is a thin piece of food, and if you have many, you have an abundance/availability of snacks!
Identify the Masdar
In speech, the noun 'tawaffur' often follows prepositions like 'bi-sabab' or 'raghma'. Listen for these cues.
Hospitality
In an Arab home, the 'tawaffur' of coffee and dates is a sign of a good host. Use the word in this context to impress.
Precision
Choose 'tawaffur' when you mean something is ready for use, and 'wujud' when you just mean it exists.
Daily Use
Ask about the 'tawaffur' of time when planning a meeting with a colleague.
记住它
记忆技巧
Think of 'Tawaffur' as 'The Water Flows' (W-F-R). If the water flows, it is available!
视觉联想
Imagine a tap with water flowing into a glass. The water is 'Tawaffur' (available) for you to drink.
Word Web
挑战
Try to use 'توفر' in three different sentences today: one about time, one about money, and one about a service like the internet.
词源
Derived from the Arabic root W-F-R (و-ف-ر), which historically relates to the idea of a full or complete measure.
原始含义: To be full, abundant, or ample.
Semitic (Arabic)文化背景
Be careful when discussing the 'unavailability' of resources in a way that might sound like a political criticism in sensitive environments.
In English, 'availability' can be used for people (Are you available?), but in formal Arabic, 'Tawaffur' is more often used for resources and services. For people, 'Mutafarrigh' or 'Mawjud' is more common.
在生活中练习
真实语境
Economics
- توفر السيولة
- توفر العرض
- توفر الموارد
- توفر فرص العمل
Technology
- توفر الإنترنت
- توفر البيانات
- توفر التحديثات
- توفر الشبكة
Healthcare
- توفر الأدوية
- توفر الأسرة
- توفر الرعاية
- توفر اللقاحات
Education
- توفر الكتب
- توفر المنح
- توفر المقاعد
- توفر المراجع
Travel
- توفر الغرف
- توفر الرحلات
- توفر التذاكر
- توفر المواصلات
对话开场白
"هل تعتقد أن توفر الإنترنت في كل مكان أمر ضروري؟"
"كيف يؤثر عدم توفر الوقت على حياتك اليومية؟"
"ما رأيك في توفر فرص العمل للشباب في بلدك؟"
"هل توفر الخدمات الصحية في مدينتك جيد؟"
"كيف يمكننا ضمان توفر المياه للأجيال القادمة؟"
日记主题
اكتب عن أهمية توفر التعليم المجاني للجميع.
صف يوماً في حياتك واجهت فيه مشكلة بسبب عدم توفر شيء ما.
كيف يساهم توفر التكنولوجيا في تسهيل دراستك للغة العربية؟
ناقش العلاقة بين توفر الموارد الطبيعية وقوة الدولة الاقتصادية.
اكتب رسالة رسمية تشتكي فيها من عدم توفر الخدمات في منطقتك.
常见问题
10 个问题It is a noun (Masdar). However, the verb form 'توفَّر' (tawaffara) looks identical in writing without diacritics. Context is key: if it follows a preposition or is the subject of a sentence, it's usually the noun.
Use the phrase 'عدم توفر' (Adam Tawaffur). For example, 'بسبب عدم توفر الوقت' means 'due to the lack of availability of time.'
It is rarely used for people in a personal sense (like 'Are you available for coffee?'). Instead, use 'متفرغ' (mutafarrigh) or 'موجود' (mawjud). 'توفر' is for resources, services, and abstract concepts.
Tawaffur is the state (availability). Tawfeer is the action (providing or saving). Think of Tawaffur as the result of Tawfeer.
It is used in semi-formal daily conversation, especially regarding services like internet or electricity. In very casual speech, people might prefer 'فيه' (there is) or 'موجود' (present).
The root is W-F-R (و-ف-ر), which relates to abundance and completeness.
It is a masculine noun. Any adjectives describing it must be masculine.
Yes, 'توفر لي' means 'it became available to me' (using the verb form) or 'the availability for me' (noun form, though less common).
Both exist, but 'Tawaffur' (Form V) is the standard and most common way to say availability in Modern Standard Arabic.
You can use it to talk about product availability: 'نحيطكم علماً بتوفر المنتج الجديد' (We inform you of the availability of the new product).
自我测试 200 个问题
Write a sentence using 'توفر الوقت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The availability of water is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal apology for the unavailability of a product.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بفضل توفر' in a sentence about technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Success depends on the availability of support.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'job availability'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'رغم توفر' in a sentence about money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The lack of availability of medicines is a problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'data availability'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ضمان توفر' in a sentence about security.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Availability of services is a human right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'liquidity availability' in a company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مدى توفر' in a sentence about resources.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Digital transformation requires the availability of infrastructure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'political will'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تتجلى' with 'توفر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sustainability of the project depends on the availability of funding.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about the availability of internet in your city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The availability of solid scientific material enriches the library.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'شريطة توفر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'توفر' clearly.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Availability of water' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have time' using 'توفر'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if internet is available formally.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lack of money' formally.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are late using 'توفر'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thanks to the availability of technology'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Success depends on support'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We apologize for the unavailability'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Availability of jobs is important'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a city's services using 'توفر'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'availability of data'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Despite the availability of resources'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ensuring food availability'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Extent of availability'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'political will' availability.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Legal conditions availability'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Psychological motives availability'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Infrastructure availability'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Solid scientific material'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'توفر المياه'
Listen and write: 'عدم توفر الوقت'
Listen and write: 'بفضل توفر الإنترنت'
Listen and write: 'ضمان توفر الخدمات'
Listen and write: 'يعتمد على توفر الدعم'
Listen and write: 'توفر فرص العمل'
Listen and write: 'رغم توفر الموارد'
Listen and write: 'توفر السيولة المالية'
Listen and write: 'مدى توفر المعلومات'
Listen and write: 'توفر الإرادة السياسية'
Listen and write: 'عدم توفر الشفافية'
Listen and write: 'توفر البنية التحتية'
Listen and write: 'تتجلى أهمية التوفر'
Listen and write: 'توفر المادة العلمية'
Listen and write: 'تزامن توفر التقنيات'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'توفر' is your primary tool for discussing the availability of resources in a professional context. Unlike simple existence, it implies that something is ready and accessible for use. Example: 'توفر الإنترنت' (The availability of the internet).
- The noun 'توفر' (Tawaffur) means 'availability' and comes from the root W-F-R, meaning abundance.
- It is a formal word used to describe the accessibility of resources, services, or information.
- Commonly used in Idafa constructions like 'توفر المياه' (availability of water) or 'توفر الوقت' (availability of time).
- It is negated using 'عدم توفر' (lack of availability) and is essential for professional Arabic communication.
Master the Idafa
Always pair 'توفر' with the noun it describes without using 'of'. For example, 'توفر الماء' not 'توفر من الماء'.
Distinguish from Tawfeer
Remember that 'Tawfeer' is for saving money or providing help, while 'Tawaffur' is the fact that they are there.
Use in News
When listening to the news, look for this word in segments about the economy, as it's a key term for supply and resources.
Formal Tone
Use 'عدم توفر' instead of 'لا يوجد' in formal reports to sound more professional.
例句
يعتمد المشروع على توفر التمويل.
相关内容
更多economics词汇
اِكْتِفَاء
B2自给自足或满足的状态。
اِقْتِصَادِيّ
B2与经济或经济体系有关的。
تخصيص
B1为特定目的指定或留出某物(如金钱或资源)的行为。'预算分配已经完成。'
انهيار
B2结构的突然倒塌;或机构、系统或个人健康的突然失败。
تقشّف
B2紧缩政策。政府为减少公共债务而采取的削减开支措施。
منفعة
B1有用或有益的状态;从某事中获得的优势。
ميزانية
B1特定时期内收入和支出的估算。政府在长时间的审议后批准了新的国家预算。
تنافسية
B2竞争力是一个国家在国际市场上取得成功的关键。
انكماش
B1羊毛衫在热水里会发生收缩 (انكماش)。
تكلفة
B1购买或做某事所需的金钱、时间或精力的数量。