At the A1 level, learners are just beginning to grasp the fundamentals of Arabic vocabulary. The concept of time is introduced early, and with it, the reality that things do not always happen on time. While the noun تأخير (delay) might be slightly advanced for absolute beginners who usually focus on the adjective متأخر (late), recognizing this noun is highly beneficial. Imagine you are at an airport or a train station in an Arabic-speaking country. You look at the departure board and see this word flashing in red next to your flight number. Even if you cannot read the rest of the sentence, knowing that this specific word means 'delay' can save you a lot of confusion and stress. At this stage, you do not need to worry about complex grammar or verb conjugations associated with it. Your primary goal is simple recognition. You should practice identifying the shape of the word, noting the hamza on the alif (أ) and the distinctive 'kha' (خ) sound. You might hear it in very simple, common phrases like 'آسف على التأخير' (Sorry for the delay). This is a polite phrase that is universally understood and appreciated. You can also use it as a single-word question if you are waiting for something and want to know if there is a problem: 'تأخير؟' (Delay?). While grammatically incomplete, a native speaker will understand your concern immediately. Focus on associating this word with the concept of waiting, clocks, and schedules. Flashcards with a picture of a clock or a waiting room alongside the word can be very effective. Do not worry about the plural form or how to use it in long sentences yet. Just know that when you hear or see this word, it means you will be waiting longer than expected. It is a survival word for travel and basic logistics.
As you progress to the A2 level, your ability to form simple sentences and understand basic contexts improves significantly. You are no longer just recognizing isolated words; you are beginning to use them in practical, everyday situations. At this stage, the word تأخير becomes an active part of your vocabulary, especially when discussing travel, appointments, and daily routines. You should learn to pair it with simple verbs and prepositions. For example, you can now say 'يوجد تأخير' (There is a delay) or 'حصل تأخير' (A delay happened). You will also start using the preposition في (in) to specify what is delayed, such as 'تأخير في القطار' (delay in the train) or 'تأخير في العمل' (delay at work). This is also the perfect level to master the standard apology: 'أعتذر عن التأخير' (I apologize for the delay). This phrase is essential for polite social interaction, whether you are arriving late to a class, a meeting with a language partner, or a social gathering. Furthermore, you should begin to understand simple announcements that use this word. If you hear 'تأخير لمدة ساعة' (a delay for one hour), you should be able to comprehend both the concept of the delay and the duration. Practice writing short text messages to friends explaining that you will be late, using this noun instead of just the adjective. For instance, instead of saying 'أنا متأخر' (I am late), try saying 'عندي تأخير بسيط' (I have a slight delay). This demonstrates a growing sophistication in your vocabulary and a better grasp of how nouns function in Arabic sentences. Keep your sentences short and focused on immediate, practical realities.
Reaching the B1 level marks a transition into intermediate Arabic, where you can handle a wider variety of topics and express yourself with more nuance. The word تأخير is perfectly situated at this level because it allows you to discuss logistics, problems, and professional situations with greater clarity. You are no longer just reporting a delay; you are discussing its causes, its duration, and its consequences. You should now be comfortable using adjectives to modify the noun, such as 'تأخير طويل' (long delay), 'تأخير غير متوقع' (unexpected delay), or 'تأخير مبرر' (justified delay). You will also start encountering and using the word in more formal contexts, such as writing emails or dealing with customer service. The phrase 'بدون تأخير' (without delay) becomes an important tool in your arsenal for expressing urgency in written communication. At this level, you should also be aware of the difference between the noun تأخير (the delay itself) and the verb تأخر (to be late), and you should be able to use both correctly in a paragraph. For example: 'تأخرت بسبب تأخير في القطار' (I was late because of a delay in the train). This shows a solid understanding of word families and syntactic roles. You will also start reading news articles or listening to reports where delays in projects, traffic, or weather-related issues are discussed. Your listening comprehension should be sharp enough to catch this word even when spoken quickly in an announcement or a news bulletin. Practice role-playing scenarios where you have to complain about a delay or explain a delay to a client, using appropriate polite and professional language.
At the B2 level, your command of Arabic allows you to engage in complex discussions and understand abstract concepts. The usage of تأخير expands beyond simple physical lateness (like a late bus) to encompass abstract, systemic, and procedural delays. You will encounter this word frequently in business Arabic, news media, and academic texts. You should be comfortable discussing 'تأخير في التنمية' (delay in development), 'تأخير في الإجراءات' (delay in procedures), or 'تأخير في اتخاذ القرار' (delay in decision-making). At this stage, you need to master the specific collocations and verbs that accompany this noun in formal writing. Verbs like 'أسفر عن' (resulted in), 'أدى إلى' (led to), and 'تسبب في' (caused) are essential. For example, 'أدى التأخير إلى خسائر مالية' (The delay led to financial losses). You should also be highly aware of the subtle differences between synonyms. You must know exactly when to use تأخير (delay) versus تأجيل (postponement) or تعطيل (disruption), as using the wrong word in a business meeting or a formal essay can change the intended meaning. Furthermore, you will encounter legal and administrative terms like 'غرامة تأخير' (late fee/penalty), which are crucial for navigating bureaucratic systems in the Arab world. Your writing should reflect this advanced understanding. When writing an essay or a formal report, you should be able to construct complex sentences where the delay is the subject of analysis, discussing its root causes and proposing solutions. Your ability to use this word accurately in these high-level contexts demonstrates a strong, independent grasp of the language.
The C1 level represents advanced, near-native proficiency. At this stage, your understanding of تأخير is comprehensive, encompassing its most formal, legal, and literary applications. You are dealing with highly specialized texts where precision is paramount. In legal contracts, the concept of delay is heavily regulated, and you will encounter complex phrases detailing the consequences of 'تأخير غير مبرر' (unjustified delay) or clauses related to 'شرط التأخير' (delay penalty clause). You understand the legal implications of the word and how it affects liability and contractual obligations. In economic and political discourse, you can effortlessly follow and contribute to debates about structural delays in government projects or economic reforms. You are also attuned to the rhetorical use of the word. Politicians or journalists might use the word to criticize inefficiency, and you can pick up on the tone of frustration or condemnation implied by its use in specific contexts. Furthermore, you are comfortable with idiomatic or less common expressions involving the root concept. You can manipulate the word within complex grammatical structures, such as passive voice constructions or intricate conditional sentences. For example: 'لولا التأخير الذي طرأ على المشروع، لكنا قد حققنا أرباحاً مضاعفة' (Had it not been for the delay that occurred in the project, we would have achieved double the profits). At this level, you are not just using the word to communicate information; you are using it to persuade, analyze, and critique. Your vocabulary is rich enough that you rarely repeat the word, seamlessly swapping it with high-level synonyms like إرجاء or إعاقة when stylistically appropriate to avoid repetition and demonstrate eloquence.
At the C2 level, you possess a mastery of Arabic that rivals an educated native speaker. Your relationship with the word تأخير is intuitive and deeply nuanced. You understand its historical, cultural, and literary resonance. You can appreciate how the concept of delay is treated in Arabic literature, poetry, and classical texts, where the root أ-خ-ر is often used to explore themes of fate, patience, and the passage of time. You are aware of the cultural nuances surrounding time management in different parts of the Arab world and how the perception of a 'delay' can vary from one region to another. In contemporary usage, you can deploy the word with absolute precision in any register, from the most rigid legal document to a highly expressive piece of creative writing. You understand the subtle psychological impact of the word and can use it strategically in negotiations or diplomacy to convey exact degrees of urgency or leniency. You are also capable of creating your own sophisticated collocations and rhetorical devices using the word. You can effortlessly navigate bureaucratic jargon where delays are institutionalized, understanding the exact administrative weight of the term. At this pinnacle of language learning, the word is simply a tool that you wield with complete freedom and accuracy, fully integrated into your vast and complex web of Arabic vocabulary. You do not translate; you think directly in the conceptual framework that the word provides.

تأخير 30秒了解

  • Means 'delay' or 'lateness'.
  • Used heavily in travel and business.
  • Often paired with apologies.
  • Root is أ-خ-ر (behind/last).

The Arabic word تأخير (ta'khir) is a highly versatile and frequently used verbal noun (masdar) derived from the Form II verb أخّر (akhkhara), which means to delay, postpone, or defer something. In its most fundamental sense, تأخير refers to the act of making something happen later than originally planned, scheduled, or expected. It embodies the concept of lateness, retardation in time, or the state of being delayed. Understanding this word is absolutely crucial for learners of Arabic, as it appears in countless everyday situations ranging from casual apologies for arriving late to formal announcements regarding public transportation, project management, and bureaucratic processes. The concept of time and its management is universal, and expressing a deviation from a set schedule requires a precise vocabulary, which is exactly what this word provides. When you encounter this word, it immediately signals that a timeline has been altered, an expectation has been shifted, or a deadline has been missed. This alteration can be intentional, such as a strategic postponement of a meeting, or unintentional, such as a flight delay due to bad weather. The nuance of the word allows it to cover both the active decision to delay and the passive experience of being delayed. Furthermore, the root of the word, أ-خ-ر (hamza-kha-ra), is deeply connected to concepts of 'end', 'last', and 'latter', which logically extends to the idea of pushing something towards the end of a timeline. To fully grasp the depth of this term, one must explore its various applications across different contexts, its grammatical behavior, and its cultural implications in the Arab world, where concepts of time can sometimes differ from Western perspectives, yet the necessity to communicate delays remains universally critical.

Linguistic Root
The root is أ-خ-ر, which relates to being behind, last, or delayed. This root generates many common words like آخر (last) and تأخر (to be late).

نعتذر عن هذا الـ تأخير الخارج عن إرادتنا.

We apologize for this delay which is beyond our control.

Beyond its literal meaning, the word carries a significant weight in professional and legal contexts. A delay in a contract, a delay in payment, or a delay in delivering goods all utilize this exact term. It is a noun that can take various forms of modification. For instance, it can be described as slight (تأخير بسيط) or severe (تأخير شديد). It can be justified (تأخير مبرر) or unjustified (تأخير غير مبرر). The ability to pair this noun with appropriate adjectives is a hallmark of an intermediate to advanced Arabic speaker. Moreover, the psychological impact of the word should not be underestimated. Hearing about a delay often brings frustration, and thus the word is frequently accompanied by expressions of apology, regret, or explanation. In customer service, mastering the phrases surrounding this word is essential for de-escalating tense situations. The word is not just a descriptor of time; it is a trigger for a whole set of social and professional protocols designed to manage expectations and maintain relationships despite the disruption of schedules.

Common Usage
It is most commonly heard in transportation hubs like airports and train stations, usually preceded by apologies.

سبب الـ تأخير هو سوء الأحوال الجوية.

The reason for the delay is bad weather conditions.

In academic and formal writing, the concept of delay is often analyzed in terms of its causes and effects. A delay in economic development, a delay in cognitive growth, or a delay in the implementation of a new policy are all expressed using this versatile noun. This demonstrates that the word is not limited to physical timeframes like hours and minutes, but extends to abstract timelines of progress and evolution. Understanding this broader application is what elevates a learner from merely translating words to truly comprehending the language's conceptual framework. The word serves as a bridge between the concrete reality of a late bus and the abstract reality of a delayed societal reform. Therefore, mastering this word involves not just memorizing its definition, but internalizing its vast scope of application across different registers of the Arabic language.

Abstract Meaning
Can refer to developmental, economic, or procedural delays, not just physical time.

هناك تأخير في تنفيذ المشروع.

There is a delay in the implementation of the project.

الـ تأخير غير مقبول في هذه الحالة.

Delay is unacceptable in this case.

تجنب أي تأخير إضافي.

Avoid any further delay.

Using the word تأخير correctly in Arabic requires an understanding of its grammatical properties and the specific prepositions and verbs it commonly associates with. As a verbal noun (masdar), it functions syntactically like any other noun in the Arabic language. It can be the subject of a sentence, the object of a verb, or the object of a preposition. It can be definite (التأخير) or indefinite (تأخير). One of the most important aspects of using this word is knowing which prepositions to pair it with. When you want to specify what is being delayed, you typically use the preposition في (fi), meaning 'in'. For example, 'a delay in the flight' is تأخير في الرحلة. However, if you are expressing that something happened 'without delay', you would use the phrase بدون تأخير (bidun ta'khir) or من دون تأخير (min dun ta'khir). These phrases are extremely common in formal correspondence and urgent requests, signaling that immediate action is required. Furthermore, the word is often used in the construct state (idafa) to show possession or relationship, such as غرامة التأخير (late fee / penalty for delay) or رسوم التأخير (late charges). This specific usage is vital for anyone dealing with contracts, bills, or administrative procedures in an Arabic-speaking environment.

Grammatical Function
It is a masdar (verbal noun) of the Form II verb أخّر. It acts as a standard noun and can take all cases (nominative, accusative, genitive).

يجب دفع الفاتورة بدون تأخير.

The bill must be paid without delay.

Another crucial aspect of using this word is its interaction with verbs. While it is a noun, it is often the object of verbs that describe causing, experiencing, or apologizing for a delay. For instance, the verb سبّب (to cause) is frequently used: سبب تأخيراً (caused a delay). Similarly, the verb واجه (to face/encounter) is used to describe experiencing a delay: واجهنا تأخيراً (we faced a delay). When apologizing, the standard formula is أعتذر عن التأخير (I apologize for the delay). This specific phrase is a cornerstone of polite communication in Arabic and should be memorized by every learner. In more formal contexts, you might see passive constructions or complex sentences where the delay is the subject, such as أدى التأخير إلى خسائر (the delay led to losses). Understanding these verb-noun collocations is what makes your Arabic sound natural and fluent. It is not enough to just know the word; you must know the company it keeps. The verbs that surround this noun dictate the tone of the sentence, whether it is an objective report of a fact, a subjective expression of frustration, or a formal apology.

Verb Collocations
Commonly paired with verbs like سبّب (caused), واجه (faced), and أدى إلى (led to).

الازدحام المروري سبب تأخيراً كبيراً.

Traffic congestion caused a major delay.

Finally, let us consider the use of this word in negative commands and prohibitions. In formal instructions, you might see phrases like يمنع التأخير (delay is prohibited) or لا تقبل أي أعذار للتأخير (no excuses for delay are accepted). These constructions highlight the strictness of a deadline. Conversely, in more lenient contexts, you might hear لا بأس بالتأخير (delay is fine/no problem). The versatility of the word allows it to fit into both rigid legal frameworks and casual social interactions. To master its usage, practice creating sentences that cover this entire spectrum, from demanding immediate action to graciously accepting a late arrival. Pay close attention to the adjectives you use to modify the word, as they provide the necessary context for the severity and nature of the delay. Words like متوقع (expected), مفاجئ (sudden), or طويل (long) drastically change the meaning of the sentence and the emotional response it elicits.

Adjective Modifiers
Adjectives like طويل (long), قصير (short), مبرر (justified), and مفاجئ (sudden) are frequently used to describe the nature of the delay.

حدث تأخير مفاجئ في الجدول الزمني.

A sudden delay occurred in the schedule.

هذا تأخير غير مبرر على الإطلاق.

This is an absolutely unjustified delay.

نأمل ألا يكون هناك تأخير طويل.

We hope there won't be a long delay.

The environments where the word تأخير is most frequently heard are predictably those where schedules, timelines, and punctuality are of paramount importance. The most iconic and ubiquitous setting is undoubtedly the airport or train station. In these transit hubs, the word is broadcast over loudspeakers constantly, usually embedded in formal, apologetic announcements. Passengers listen intently for this word, as it directly impacts their travel plans. A typical announcement might begin with 'تعلن الخطوط الجوية عن تأخير في موعد إقلاع الرحلة' (The airline announces a delay in the departure time of the flight). In this context, the word is clinical, formal, and often a source of collective groans. It is the vocabulary of logistics and transportation management. Similarly, in train stations, bus terminals, and even during daily commutes via GPS navigation apps, the word is used to indicate that the estimated time of arrival has been pushed back. For a learner, recognizing this word in an audio stream of a fast-paced airport announcement is a significant milestone in listening comprehension, as it requires filtering out background noise to catch a critical piece of information.

Travel and Transit
Airports, train stations, and navigation apps are the most common places to hear this word, usually in formal announcements.

يوجد تأخير لمدة ساعتين في رحلتنا.

There is a two-hour delay in our flight.

Moving away from travel, the professional workplace is another major domain for this word. In offices, corporate meetings, and project management scenarios, timelines are the lifeblood of operations. Here, the word is used in emails, reports, and daily stand-up meetings. You will hear phrases like 'تأخير في التسليم' (delay in delivery) or 'تأخير في المشروع' (delay in the project). In these contexts, the word often carries financial or operational consequences. It is a word that managers dread and employees must often explain. The tone here is usually serious, analytical, and focused on problem-solving. It is not just about being late; it is about the cascading effects of that lateness on a broader system. Furthermore, in the realm of customer service, the word is a staple of complaint resolution. Representatives are trained to apologize for any delay in service, shipping, or response times. The phrase 'نأسف على التأخير' (we are sorry for the delay) is practically a mantra in call centers and support emails across the Arab world.

Corporate and Business
Used extensively in project management, logistics, and customer service to discuss missed deadlines and late deliveries.

العميل غاضب بسبب الـ تأخير في الشحن.

The customer is angry because of the delay in shipping.

Finally, the word permeates everyday social interactions and news broadcasts. In personal relationships, friends use it to apologize for running late to a dinner or a gathering. 'آسف على التأخير' is one of the most common text messages sent globally, and its Arabic equivalent is no different. In the news, the word is used to describe political, economic, or infrastructural hold-ups. A news anchor might discuss a delay in forming a government, a delay in passing a law, or a delay in completing a public works project. In these journalistic contexts, the word implies a failure of governance or a systemic issue. Thus, the word scales seamlessly from the micro-level of a friend being five minutes late for coffee to the macro-level of a nation being years late in its developmental goals. This scalability makes it a truly essential vocabulary item for anyone looking to engage deeply with Arabic media, business, and society.

Social and News Media
Ranges from casual text messages apologizing for being late to serious news reports about political or economic delays.

سامحني على الـ تأخير، الطريق كان مزدحماً.

Forgive me for the delay, the road was crowded.

انتقدت الصحيفة الـ تأخير في بناء المستشفى.

The newspaper criticized the delay in building the hospital.

لا يوجد مبرر لهذا الـ تأخير الحكومي.

There is no justification for this government delay.

When learners begin to incorporate the word تأخير into their active vocabulary, several common pitfalls tend to emerge. These mistakes usually stem from direct translation from their native language, confusion with similar-sounding Arabic words, or a misunderstanding of the specific grammatical structures required by this verbal noun. The most prevalent error is confusing تأخير (delay) with تأجيل (postponement). While they are closely related and sometimes used interchangeably in casual speech, they have distinct meanings in formal contexts. التأخير implies that something is happening later than it should, often unintentionally or as a result of a hindrance (like a delayed flight). التأجيل, on the other hand, implies a deliberate, conscious decision to reschedule an event to a later date (like postponing a meeting). Using تأخير when you mean a deliberate rescheduling sounds unnatural to a native speaker. For example, saying 'قررنا تأخير الاجتماع' (we decided to delay the meeting) is less accurate than saying 'قررنا تأجيل الاجتماع' (we decided to postpone the meeting). Understanding this nuance is critical for achieving a B2 or C1 level of precision in business and formal communication.

Vocabulary Confusion
Mixing up تأخير (unintentional lateness/delay) with تأجيل (intentional postponement/rescheduling).

الـ تأخير كان بسبب المطر، وليس قراراً منا.

The delay was due to rain, not a decision from us.

Another frequent grammatical mistake involves the misuse of prepositions. In English, we say 'a delay of two hours' or 'a delay in the schedule'. Learners often try to translate 'of' literally, leading to awkward constructions. In Arabic, when specifying the duration of the delay, it is best to use the preposition لـ (li) or لمدة (li-muddat), as in تأخير لمدة ساعتين (a delay for a period of two hours). When specifying the thing that is delayed, the preposition في (fi) is standard, as in تأخير في الرحلة (delay in the flight). Some learners mistakenly use عن (an) or من (min) in these contexts, which breaks the natural flow of the sentence. Furthermore, learners sometimes confuse the noun تأخير with the verb تأخر (ta'akhkhara - to be late). While related, they occupy different syntactic roles. You cannot say 'أنا تأخير' to mean 'I am late'; you must say 'أنا متأخر' (I am late - using the active participle) or 'تأخرت' (I was late - using the verb). The noun تأخير refers to the concept or the instance of the delay itself, not the state of the person experiencing it.

Preposition Errors
Using incorrect prepositions to link the word to its duration or subject. Always use في for the subject and لمدة for the duration.

حصل تأخير في تسليم البضائع.

A delay occurred in the delivery of the goods.

Lastly, a subtle but important mistake is related to pronunciation and spelling. The word contains a hamza on the alif (أ), a kha (خ), a ya (ي), and a ra (ر). Learners sometimes soften the 'kha' (خ) to a 'ha' (ح) or 'ha' (هـ), which completely changes the sound and can lead to confusion, though it rarely creates a valid alternative word in this specific pattern. More commonly, learners might misplace the stress. The stress in تأخير falls on the second syllable: ta'-KHEER. Placing the stress on the first syllable makes it sound unnatural. Additionally, in written Arabic, forgetting the hamza on the initial alif (writing تاخير instead of تأخير) is a common orthographic error. While native speakers will still understand it, it is considered a spelling mistake in formal writing. Paying attention to these phonetic and orthographic details is what separates a beginner from an advanced user of the language. Mastery of a word involves not just knowing its meaning, but executing its pronunciation and spelling flawlessly.

Pronunciation and Spelling
Mispronouncing the 'kha' (خ) or forgetting the hamza (أ) in writing are common mechanical errors.

الرجاء كتابة كلمة تأخير بالهمزة.

Please write the word 'ta'khir' with the hamza.

لا أستطيع تحمل أي تأخير آخر.

I cannot bear any other delay.

الـ تأخير في النطق يختلف عن التأخير في الكتابة.

Delay in pronunciation is different from delay in writing.

The Arabic language is incredibly rich in vocabulary related to time, scheduling, and the disruption thereof. While تأخير is the most general and widely used term for 'delay', several other words occupy similar semantic spaces but carry distinct nuances. Understanding these synonyms and related terms is essential for building a sophisticated and precise vocabulary. The most prominent related word, as discussed previously, is تأجيل (ta'jil), which means postponement or deferment. While تأخير often implies an unwanted or passive lateness (like a delayed train), تأجيل implies an active, deliberate decision to move an event to a later date. Another important word is إبطاء (ibta'), which translates to 'slowing down' or 'retardation'. While a delay (تأخير) might mean something hasn't started yet, إبطاء means the process has started but is moving at a slower pace than expected. For example, you might experience إبطاء in internet speed, which could eventually lead to a تأخير in downloading a file. Recognizing the difference between a complete halt/delay and a mere reduction in speed is crucial for accurate description in technical and everyday contexts.

تأجيل (Postponement)
A deliberate rescheduling to a later time, unlike the often unintentional nature of تأخير.

تم إعلان تأخير الرحلة، وليس إلغاءها.

The delay of the flight was announced, not its cancellation.

Moving further into the semantic field, we encounter words that imply a more forceful or negative type of delay. The word تعطيل (ta'til) means disruption, hindrance, or causing something to be idle. A تعطيل is often the cause of a تأخير. For instance, a breakdown in machinery (تعطيل) causes a delay in production (تأخير). التعطيل carries a stronger sense of malfunction or deliberate obstruction. Another formal word is إرجاء (irja'), which is highly synonymous with تأجيل (postponement) but is typically reserved for very formal, legal, or political contexts, such as 'deferring a decision' (إرجاء القرار). On the opposite end of the spectrum, it is also helpful to know the antonyms. The direct opposite of making something late is making it early or advancing it. The word تقديم (taqdim) means advancing or bringing forward (as in moving a meeting to an earlier time). Another antonym is تعجيل (ta'jil with an 'ain), which means hastening, speeding up, or expediting. Notice the phonetic similarity between تأجيل (postponement, with a hamza) and تعجيل (hastening, with an 'ain). This is a classic example of how Arabic roots function and a common trap for learners.

تعطيل (Disruption)
Implies a breakdown or obstruction that stops progress, often leading to a delay.

هذا العطل سيسبب تأخيراً في العمل.

This malfunction will cause a delay in the work.

To truly master this vocabulary, a learner should practice substituting these words in sentences to see how the meaning shifts. If a manager says 'نواجه تأخيراً' (we are facing a delay), it sounds like a factual report of a problem. If they say 'نواجه تعطيلاً' (we are facing a disruption), it sounds more severe and implies a blockage. If they say 'قررنا التأجيل' (we decided to postpone), it shows control over the situation. By mapping out these similar words, learners create a mental web of vocabulary that allows for highly nuanced expression. This is particularly important in professional translation, diplomacy, and advanced academic writing, where choosing the exact right word for 'delay' can alter the entire tone and legal implication of a text. The richness of Arabic lies in these subtle distinctions, and mastering the cluster of words around the concept of 'delay' is a significant step toward fluency.

Antonyms
Words like تقديم (advancing) and تعجيل (hastening) represent the opposite action of delaying.

نطلب تعجيل الإجراءات لتجنب أي تأخير.

We request expediting the procedures to avoid any delay.

الفرق بين الإبطاء والـ تأخير مهم جداً.

The difference between slowing down and delay is very important.

لا تخلط بين الـ تأخير والتأجيل.

Do not confuse delay with postponement.

How Formal Is It?

难度评级

需要掌握的语法

Masdar (Verbal Noun) formation for Form II verbs.

Idafa (Construct State) for possession (e.g., سبب التأخير).

Prepositions of time and duration (لمدة).

Accusative case for objects of verbs (واجهنا تأخيراً).

Negation of nouns using 'بدون' or 'عدم'.

按水平分级的例句

1

يوجد تأخير.

There is a delay.

Simple nominal sentence using the existential 'يوجد'.

2

آسف على التأخير.

Sorry for the delay.

Common fixed phrase using the preposition 'على'.

3

هل هناك تأخير؟

Is there a delay?

Basic yes/no question using 'هل'.

4

تأخير بسيط.

A slight delay.

Noun-adjective phrase (masdar + sifa).

5

بدون تأخير.

Without delay.

Prepositional phrase using 'بدون'.

6

تأخير في المطار.

Delay at the airport.

Using the preposition 'في' to show location.

7

عندي تأخير.

I have a delay.

Using 'عندي' to express possession/experiencing something.

8

لا أحب التأخير.

I don't like delay.

Using the definite article 'ال' for general concepts.

1

القطار فيه تأخير.

The train has a delay.

Using 'فيه' to indicate the subject experiencing the delay.

2

أعتذر عن هذا التأخير.

I apologize for this delay.

Using the formal verb 'أعتذر' with the preposition 'عن'.

3

سبب التأخير هو المطر.

The cause of the delay is the rain.

Construct state (idafa) 'سبب التأخير'.

4

هناك تأخير لمدة ساعة.

There is a delay for an hour.

Using 'لمدة' to specify the duration.

5

وصلت مع تأخير قليل.

I arrived with a little delay.

Using 'مع' (with) to describe the manner of arrival.

6

الرحلة فيها تأخير طويل.

The flight has a long delay.

Modifying the noun with the adjective 'طويل'.

7

الرجاء عدم التأخير.

Please, no delay.

Using 'عدم' to negate the masdar.

8

متى ينتهي هذا التأخير؟

When will this delay end?

Using a question word 'متى' with a present tense verb.

1

نواجه تأخيراً في تسليم البضائع.

We are facing a delay in the delivery of goods.

The noun is in the accusative case (تأخيراً) as the object of the verb 'نواجه'.

2

يجب أن نرسل التقرير بدون أي تأخير.

We must send the report without any delay.

Using 'أي' (any) for emphasis after 'بدون'.

3

التأخير غير مبرر في هذه الحالة.

The delay is unjustified in this case.

Using 'غير' to negate the adjective 'مبرر'.

4

تسبب الحادث في تأخير حركة المرور.

The accident caused a delay in traffic.

Using the verb 'تسبب في' (caused).

5

أرجو قبول اعتذاري عن التأخير في الرد.

Please accept my apology for the delay in replying.

Complex polite phrasing common in business correspondence.

6

تم الإعلان عن تأخير الرحلة بسبب العاصفة.

The delay of the flight was announced due to the storm.

Passive construction 'تم الإعلان'.

7

سندفع غرامة بسبب التأخير.

We will pay a fine because of the delay.

Using 'بسبب' (because of) followed by the definite noun.

8

هل يمكنك تفسير سبب هذا التأخير؟

Can you explain the reason for this delay?

Using a modal verb 'يمكنك' followed by a masdar 'تفسير'.

1

أدى التأخير في اتخاذ القرار إلى تفاقم الأزمة.

The delay in decision-making led to the exacerbation of the crisis.

Using 'أدى إلى' (led to) with abstract concepts.

2

تفرض الشركة رسوم تأخير على الدفعات المتأخرة.

The company imposes delay fees on late payments.

Using the construct state 'رسوم تأخير' (delay fees).

3

نحاول تعويض التأخير الذي حدث في بداية المشروع.

We are trying to make up for the delay that occurred at the beginning of the project.

Using the relative pronoun 'الذي' to describe the delay.

4

أي تأخير إضافي سيعرض العقد للإلغاء.

Any further delay will expose the contract to cancellation.

Using 'إضافي' (further/additional) to modify the noun.

5

يعاني النظام الصحي من تأخير مزمن في المواعيد.

The health system suffers from chronic delay in appointments.

Using the adjective 'مزمن' (chronic) for systemic issues.

6

تم تلافي التأخير بفضل الجهود المكثفة لفريق العمل.

The delay was avoided thanks to the intensive efforts of the team.

Using the passive 'تم تلافي' (was avoided).

7

لا مجال لأي تأخير في ظل هذه الظروف الطارئة.

There is no room for any delay under these emergency circumstances.

Using the absolute negation 'لا مجال لـ' (no room for).

8

التأخير البيروقراطي يعيق الاستثمار الأجنبي.

Bureaucratic delay hinders foreign investment.

Using 'البيروقراطي' as an adjective modifying the delay.

1

ينص العقد على شروط جزائية صارمة في حال ثبوت التأخير.

The contract stipulates strict penal conditions in the event that delay is proven.

Highly formal legal phrasing using 'في حال ثبوت'.

2

إن التأخير الممنهج في تنفيذ الإصلاحات يثير قلق المستثمرين.

The systematic delay in implementing reforms raises the concern of investors.

Using 'إن' for emphasis and 'الممنهج' (systematic).

3

لا يمكن تبرير هذا التأخير بأي ذريعة كانت.

This delay cannot be justified under any pretext whatsoever.

Using the emphatic phrase 'بأي ذريعة كانت'.

4

أسفر التأخير عن تداعيات اقتصادية وخيمة طالت قطاعات عدة.

The delay resulted in dire economic repercussions that affected several sectors.

Advanced vocabulary like 'تداعيات' (repercussions) and 'وخيمة' (dire).

5

تم احتساب غرامات التأخير بأثر رجعي وفقاً للقانون الجديد.

Delay fines were calculated retroactively according to the new law.

Using the phrase 'بأثر رجعي' (retroactively).

6

يعزى التأخير في المقام الأول إلى تعقيد الإجراءات الإدارية.

The delay is attributed primarily to the complexity of administrative procedures.

Using the passive verb 'يعزى إلى' (is attributed to).

7

شهدت المفاوضات تأخيراً متعمداً من قبل الطرف الآخر لكسب الوقت.

The negotiations witnessed a deliberate delay by the other party to buy time.

Using 'متعمداً' (deliberate) to describe the nature of the delay.

8

إن تدارك التأخير يتطلب خطة طوارئ شاملة وفورية.

Rectifying the delay requires a comprehensive and immediate emergency plan.

Using the masdar 'تدارك' (rectifying/making up for).

1

بات التأخير سمة متأصلة في أروقة المؤسسات الحكومية.

Delay has become an ingrained feature in the corridors of government institutions.

Using 'بات' (has become) and literary phrasing 'أروقة' (corridors).

2

لم يكن التأخير سوى انعكاس لتخبط إداري عميق الجذور.

The delay was nothing but a reflection of deeply rooted administrative floundering.

Using the restrictive structure 'لم يكن... سوى' (was nothing but).

3

إن التذرع بالظروف القاهرة لتبرير التأخير لم يعد مجدياً.

Invoking force majeure to justify the delay is no longer viable.

Advanced legal terminology 'الظروف القاهرة' (force majeure).

4

تجلت عواقب التأخير في تآكل الثقة العامة بالمشروع برمته.

The consequences of the delay manifested in the erosion of public trust in the entire project.

Using literary verbs like 'تجلت' (manifested) and 'تآكل' (erosion).

5

يعد هذا التأخير سابقة خطيرة قد ينسحب أثرها على مشاريع مستقبلية.

This delay is considered a dangerous precedent whose impact may extend to future projects.

Using 'سابقة' (precedent) and the verb 'ينسحب' in a metaphorical sense.

6

لقد استنفد التأخير المتكرر رصيد الصبر لدى المواطنين.

The repeated delay has exhausted the citizens' reserve of patience.

Metaphorical use of 'رصيد الصبر' (reserve/balance of patience).

7

تتطلب المرحلة الراهنة حسماً يقطع دابر أي تأخير محتمل.

The current phase requires a decisiveness that nips any potential delay in the bud.

Using the classical idiom 'يقطع دابر' (nips in the bud / eradicates).

8

إن المماطلة والتأخير هما الآفة التي تنخر في جسد التنمية المستدامة.

Procrastination and delay are the blight that gnaws at the body of sustainable development.

Highly poetic and rhetorical structure using 'الآفة التي تنخر' (the blight that gnaws).

近义词

反义词

常见搭配

تأخير في
بدون تأخير
سبب التأخير
غرامة تأخير
تأخير طويل
تأخير مبرر
تأخير الرحلة
اعتذار عن التأخير
رسوم تأخير
تأخير بسيط

容易混淆的词

تأخير vs تأجيل (postponement)

تأخير vs تعطيل (disruption)

تأخير vs تأخر (to be late - verb)

容易混淆

تأخير vs

تأخير vs

تأخير vs

تأخير vs

تأخير vs

句型

如何使用

nuance

Carries a slightly negative connotation as it implies a disruption of plans, hence the frequent pairing with apologies.

formality

Highly versatile. Can be used in the most formal legal documents and the most casual text messages.

常见错误
  • Using تأخير instead of تأجيل when talking about deliberately postponing an event.
  • Saying 'أنا تأخير' to mean 'I am late' instead of 'أنا متأخر'.
  • Using the preposition 'من' instead of 'في' to say 'delay in...'.
  • Forgetting to write the hamza on the alif (تاخير instead of تأخير).
  • Pronouncing the 'kha' (خ) as a soft 'ha' (هـ), changing the word entirely.

小贴士

Use 'Fi' for the Subject

Always use the preposition في (in) to connect the word 'delay' to the thing that is delayed. Say تأخير في العمل (delay in work), not تأخير العمل.

Noun vs. Verb

Remember that تأخير is a noun. Do not use it to describe yourself. Use متأخر (late) for people.

The Apology Rule

In Arab culture, acknowledging a delay with a sincere apology is crucial for respect. Always lead with 'أعتذر' (I apologize).

Stress the Second Syllable

Make sure to emphasize the 'KHEER' part of the word. Pronouncing it ta'-KHEER sounds much more natural.

Don't Forget the Hamza

When writing formal emails, ensure you type the hamza: تأخير. It shows attention to detail and good grammar.

Airport Announcements

Next time you are at an airport in the Middle East, listen closely to the Arabic announcements. You will almost certainly hear this word.

Urgency Phrase

Use 'الرجاء الرد بدون تأخير' (Please reply without delay) in business emails when you need an immediate response.

Takh'ir vs Ta'jil

Use تأخير when you are stuck in traffic. Use تأجيل when you call your boss to move the meeting to tomorrow.

Late Fees

Learn the phrase 'غرامة تأخير' (late fee). It is essential for understanding bills and contracts in Arabic.

Time Proverbs

Connect this word to Arabic proverbs about time to deepen your cultural understanding of punctuality.

记住它

词源

Arabic root أ-خ-ر

文化背景

In casual settings, 'Insha'Allah' (God willing) is often used when discussing future plans, which implicitly acknowledges that delays might happen outside of human control.

In modern Arab business hubs like Dubai or Riyadh, delays are treated as seriously as anywhere else in the world. Punctuality is expected.

Always apologize when you are the cause of the delay. 'آسف على التأخير' is mandatory for maintaining good relationships.

在生活中练习

真实语境

对话开场白

"هل واجهت أي تأخير في الطريق؟ (Did you face any delay on the way?)"

"ما سبب هذا التأخير برأيك؟ (What do you think is the reason for this delay?)"

"كيف تتعامل مع التأخير في المواعيد؟ (How do you deal with delays in appointments?)"

"هل تعتقد أن التأخير مبرر؟ (Do you think the delay is justified?)"

"ما هي أسوأ تجربة تأخير مررت بها؟ (What is the worst delay experience you've had?)"

日记主题

Write about a time a delay ruined your plans.

Describe the typical reasons for delays in your city.

How does your culture view punctuality versus delay?

Write a formal email apologizing for a delay in a project.

Argue whether a delay can sometimes be a good thing.

常见问题

10 个问题

تأخير usually refers to an unintentional lateness or a delay caused by circumstances (like a late train). تأجيل refers to a deliberate, planned postponement or rescheduling of an event (like moving a meeting to next week).

You don't. تأخير is a noun meaning 'a delay'. To say 'I am late', you must use the adjective form: أنا متأخر (ana muta'akhkhir) or the verb: تأخرت (ta'akhkhartu).

When specifying what is delayed, use في (fi - in). For example, تأخير في الرحلة (delay in the flight). Do not use من (from) or عن (about) in this specific context.

It is both. It is standard Modern Standard Arabic (MSA) and is used in highly formal news broadcasts, but it is also understood and used in everyday spoken dialects to mean a delay.

The plural is تأخيرات (ta'khirat). It is a regular feminine plural form, often used in business contexts to refer to multiple instances of delays, like 'تأخيرات في الدفع' (delays in payment).

The most common and polite phrase is أعتذر عن التأخير (I apologize for the delay) or آسف على التأخير (Sorry for the delay).

Yes, absolutely. You can talk about a delay in economic growth (تأخير في النمو الاقتصادي) or a delay in justice (تأخير في العدالة). It is not limited to physical time like clocks and trains.

It means 'without delay'. It is a common phrase used to express urgency, often found in formal requests or instructions, meaning something must be done immediately.

Yes, in correct Modern Standard Arabic, the hamza on the alif (أ) is required. Writing it as تاخير is considered a spelling mistake, although native speakers will still understand it.

The root is أ-خ-ر (hamza-kha-ra). This root is related to concepts of being at the end, last, or behind. It is the same root used for words like آخر (last) and أخير (final).

自我测试 200 个问题

writing

Write a two-word sentence saying 'There is a delay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short apology for a delay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence stating the train has a one-hour delay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a polite request asking someone not to delay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal email sentence apologizing for a delay in replying.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence explaining that bad weather caused the flight delay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a company imposing late fees.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence stating that any further delay is unacceptable.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence describing the economic repercussions of a systemic delay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a legal clause stating the contract will be terminated in case of unjustified delay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a rhetorical sentence about how procrastination and delay destroy trust.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'يقطع دابر' in relation to delay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Delay in the airport.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Without delay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The reason for the delay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Chronic delay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Deliberate delay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Retroactive delay fines.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'أدى إلى' with delay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence distinguishing delay from postponement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Sorry for the delay' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Is there a delay?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The flight has a two-hour delay.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone to do it 'without delay'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Formally apologize for a delay in your response.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain that traffic caused a delay.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

State that the delay led to financial losses.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Complain about a 'chronic delay' in the system.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Argue that the delay is unjustified under any pretext.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Mention that late fees will be applied retroactively.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use the idiom 'يقطع دابر' with delay.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Express that delay is an ingrained feature of bureaucracy.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce the word تأخير correctly, stressing the second syllable.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'slight delay'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'delay beyond our control'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'we avoided the delay'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'deliberate delay'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'erosion of trust due to delay'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'What is the reason for the delay?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Any further delay is unacceptable.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'يوجد تأخير'. What did you hear?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'تأخير لمدة ساعة'. How long is the delay?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'نعتذر عن التأخير الخارج عن إرادتنا'. Is the delay their fault?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'سيتم فرض غرامة تأخير'. What will be imposed?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'التأخير الممنهج يعيق التنمية'. What kind of delay is it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'استنفد التأخير رصيد الصبر'. What is exhausted?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'آسف على التأخير'. What is the speaker doing?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'بدون تأخير'. What does this phrase mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'سبب التأخير هو المطر'. What is the cause?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'أدى التأخير إلى خسائر'. What was the result?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'تأخير غير مبرر'. How is the delay described?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'تدارك التأخير'. What action is being taken?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'تأخير في الرحلة'. What is delayed?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'تأخير إضافي'. What does this mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'تأخير متعمد'. Was it an accident?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!