The verb 'sababa' signifies making something happen or being the direct reason for an outcome.
30秒词汇
- To cause or be the reason for an event.
- Connects a cause to its effect.
- Common in everyday situations and news.
**نظرة عامة:**
الفعل “سبّبَ” هو فعل عربي شائع يعني “أحدثَ” أو “جعلَ يحدث”. يُستخدم لوصف العلاقة بين حدثين أو شيئين، حيث يكون أحدهما هو السبب والآخر هو النتيجة. في أبسط صوره، يعني أن شيئاً ما أدى إلى وقوع شيء آخر.
**أنماط الاستخدام:**
يُستخدم الفعل “سبّبَ” عادةً مع مفعول به مباشر يشير إلى الحدث أو الحالة التي حدثت نتيجة للسبب. الصيغة الأساسية هي: (فاعل) سبّبَ (مفعول به). على سبيل المثال: “الطقس البارد سبّبَ المرض”. يمكن أيضاً استخدامه مع حروف جر مثل “في” أو “لـ” في بعض السياقات، لكن الاستخدام المباشر هو الأكثر شيوعاً.
**سياقات شائعة:**
يظهر الفعل “سبّبَ” في العديد من السياقات اليومية والأخبار. على سبيل المثال، عند الحديث عن الحوادث: “السرعة الزائدة سبّبت الحادث”. في سياق الصحة: “التدخين يسبّب أمراض الرئة”. في سياق اجتماعي: “تأخره سبّب لنا القلق”. كما يُستخدم في سياقات أكثر رسمية لوصف العوامل المؤثرة في ظاهرة ما.
**مقارنة الكلمات المشابهة:**
- أدّى إلى (Ad-da ila): قريب جداً في المعنى، ويعني أيضاً “نتج عنه” أو “كان سبباً في”. غالباً ما يُستخدم بنفس الطريقة، مثل “ارتفاع الأسعار أدى إلى تذمر الناس”.
- نتج عن (Nataja 'an): يركز أكثر على النتيجة. نقول “نتج عن الاجتماع قرار جديد”، أي أن القرار كان نتيجة للاجتماع. بينما “سبّبَ” يركز على الفاعل الذي أحدث السبب.
- أحدثَ (Ah-da-tha): يعني “خلق” أو “أوجد”، ويمكن أن يعني أيضاً “سبّبَ”، ولكنه قد يحمل معنى إحداث شيء جديد أو غير متوقع.
例句
الطقس السيء سبّب إلغاء الرحلة.
everydayThe bad weather caused the cancellation of the trip.
أدت سياسات الحكومة إلى انخفاض معدلات البطالة، وهو ما سبّب تحسناً اقتصادياً ملحوظاً.
formalThe government's policies led to a decrease in unemployment rates, which caused a noticeable economic improvement.
تأخره عن الموعد سبّب لي إزعاجاً كبيراً.
informalHis lateness caused me a lot of annoyance.
تُشير الدراسات إلى أن قلة النوم يمكن أن تسبّب مشاكل صحية خطيرة على المدى الطويل.
academicStudies indicate that lack of sleep can cause serious long-term health problems.
常见搭配
常用短语
ما سبب هذا؟
What caused this?
سبّب لي صداعاً
It gave me a headache (literally: caused me a headache)
لا تسبّب لي المتاعب
Don't cause me trouble
容易混淆的词
'Ah-da-tha' means to create or bring about, and can sometimes overlap with 'sababa' (to cause). However, 'ah-da-tha' often implies creating something new or significant, while 'sababa' focuses more directly on the causal link.
'Nataja 'an' means 'resulted from'. It focuses on the outcome itself, whereas 'sababa' emphasizes the agent or factor that initiated the outcome.
语法模式
How to Use It
使用说明
The verb 'sababa' is widely used across various registers, from daily conversation to formal news reports and academic writing. It clearly denotes a cause-and-effect relationship. Pay attention to the direct object, which represents the result of the action.
常见错误
Learners might sometimes confuse the direct object with the agent. Remember that the subject of 'sababa' is the cause, and the direct object is the effect. Also, ensure correct verb conjugation based on the subject's gender and number.
Tips
Focus on Cause and Effect
Use 'sababa' when you want to clearly state what led to a particular outcome or event.
Avoid Overuse
While common, ensure you're not overusing 'sababa' when a simpler verb might suffice, especially in informal speech.
Explaining Responsibility
In Arabic culture, understanding causality is important. 'Sababa' helps articulate responsibility or the factors behind events.
词源
The root of 'sababa' (س ب ب) relates to 'plaiting' or 'intertwining', suggesting a connection or linking. The form 'fa''ala' (فعّل) intensifies this meaning, implying the act of causing or bringing about.
文化背景
Understanding causality is fundamental in many cultures. Using 'sababa' allows for clear communication about why things happen, whether assigning blame, explaining phenomena, or simply describing events.
记忆技巧
Think of 'sababa' like a 'soap' bubble popping – it *causes* the splash. The action leads directly to a result.
常见问题
4 个问题كلاهما يشير إلى علاقة السبب والنتيجة. "سبّبَ" يركز على الفاعل الذي أحدث السبب، بينما "أدّى إلى" قد يركز أكثر على تسلسل الأحداث أو النتيجة النهائية.
نعم، يمكن استخدامه مع الأفكار، المشاعر، أو الظروف. مثلاً: "سوء الفهم سبّب خلافاً".
المفعول به هو الحدث أو الشيء الذي نتج عن السبب. مثلاً في جملة "الطقس سبّبَ المطر"، المطر هو المفعول به.
الفعل "سبّبَ" هو صيغة رباعية (فعّل). يمكن أن يأتي منه اسم المصدر "تسبيب" والذي يعني عملية إيجاد السبب أو التعليل.
自我测试
تأخير القطار ______ وصولنا المتأخر إلى العمل.
الفعل "سبّبَ" هو الأنسب هنا لربط سبب (تأخير القطار) بنتيجة (وصول متأخر).
أي من الجمل التالية صحيحة؟
الجملة الأولى تربط سبباً (النجاح) بنتيجة (السعادة) بشكل صحيح.
الضوضاء - سبّبت - لي - صداع
الترتيب الصحيح هو: الفاعل (الضوضاء) + الفعل (سبّبت) + المفعول به (لي صداع).
得分: /3
Summary
The verb 'sababa' signifies making something happen or being the direct reason for an outcome.
- To cause or be the reason for an event.
- Connects a cause to its effect.
- Common in everyday situations and news.
Focus on Cause and Effect
Use 'sababa' when you want to clearly state what led to a particular outcome or event.
Avoid Overuse
While common, ensure you're not overusing 'sababa' when a simpler verb might suffice, especially in informal speech.
Explaining Responsibility
In Arabic culture, understanding causality is important. 'Sababa' helps articulate responsibility or the factors behind events.
例句
4 / 4الطقس السيء سبّب إلغاء الرحلة.
The bad weather caused the cancellation of the trip.
أدت سياسات الحكومة إلى انخفاض معدلات البطالة، وهو ما سبّب تحسناً اقتصادياً ملحوظاً.
The government's policies led to a decrease in unemployment rates, which caused a noticeable economic improvement.
تأخره عن الموعد سبّب لي إزعاجاً كبيراً.
His lateness caused me a lot of annoyance.
تُشير الدراسات إلى أن قلة النوم يمكن أن تسبّب مشاكل صحية خطيرة على المدى الطويل.
Studies indicate that lack of sleep can cause serious long-term health problems.
Related Content
更多general词汇
عادةً
A1这个副词描述了经常发生或以通常方式发生的事情。就像说‘通常’一样。
إعداد
B2这是准备某事的过程,比如准备食物或一个项目。
عاضد
B2这个动词表示支持或帮助某人,尤其是在他们需要的时候。
عادةً ما
B2这个副词通常表示某事在大多数情况下会发生。
عادي
A1这个词表示某事是典型的或平常的,就像普通的一天一样。
عاقبة
B1这是某个行为的结果,通常是不好的或不希望发生的事情。
أعلى
A1这个词表示一个更高的方向或位置。想想“向上”移动。
عال
B1这个词的意思是‘高的’,指水平或音量上的高,比如高音或高价。
عالٍ
A2形容声音很大或高度很高。
عَالَمِيّ
B1指涉及全世界的。形容某事物的影响范围广,遍布全球。