طلع
When you're learning Arabic, you'll find words with multiple meanings. The verb طلع (ṭalaʿa) is a great example. At an A1 level, you learned it means 'to rise' or 'to come up,' like the sun. But at an A2 level, you'll see it used in more ways.
You can also use طلع to say 'to go up' or 'to ascend,' for instance, going up stairs or a mountain. It can also mean 'to appear' or 'to turn out to be' in certain contexts. For example, if you're waiting for someone, and they arrive, you could say they 'appeared' using this verb.
Another common use is to say 'to come out,' like when a new book or movie is released. So, as you can see, طلع is a very versatile verb! Pay attention to the context to understand its specific meaning in each situation.
The Arabic verb طلع (ṭalaʿa) means 'to rise' or 'to come up'. It's commonly used to describe the sun rising, as in الشمس طلعت (ash-shams ṭalaʿat) – 'the sun rose'.
It can also describe someone coming up to a higher place, like طلع الدرج (ṭalaʿa ad-daraj) – 'he came up the stairs'.
In a slightly more abstract sense, it can mean something becoming apparent or emerging, for example, a result or an idea. Think of it as something moving from a lower or hidden state to a higher or visible one.
You might also hear it in expressions related to going out, such as طلع برا (ṭalaʿa barra) meaning 'he went out' (literally, 'he rose outside').
§ What does it mean and when do people use it?
The Arabic verb طلع (ṭalaʿa) is a very common and useful word, even at an A1 level. It generally means 'to rise' or 'to come up'. Think of things that move upwards or appear. While it has a core meaning, its usage can extend to various situations, making it versatile for Arabic speakers.
One of the most straightforward uses of طلع is to talk about the sun rising.
- DEFINITION
- To rise (as in the sun, moon, or stars).
الشمس طلعت في الصباح. (Ash-shams ṭalaʿat fi ṣ-ṣabāḥ.)
Hint: The sun rose in the morning.
You can also use it to talk about people coming up or going up, for example, going up stairs or coming up to a place.
- DEFINITION
- To come up, to go up, to ascend.
هو طلع الدرج. (Huwa ṭalaʿa ad-daraj.)
Hint: He went up the stairs.
متى تطلع من البيت؟ (Matā taṭlaʿ min al-bayt?)
Hint: When do you leave (come out) from the house?
It's also used in expressions related to results or outcomes. For instance, when something 'turns out' a certain way.
- DEFINITION
- To turn out, to result in, to appear (in the sense of a result).
النتيجة طلعت جيدة. (An-natījah ṭalaʿat jayyidah.)
Hint: The result turned out good.
Here's a quick summary of when you might hear or use طلع:
- Talking about celestial bodies (sun, moon) rising.
- Describing someone going up (stairs, a hill).
- Referring to someone leaving or coming out of a place.
- Indicating that something turned out or appeared as a result.
As you can see, طلع is quite flexible. Pay attention to the context to understand its precise meaning. This verb is a cornerstone for describing movement and outcomes in everyday Arabic conversations.
Learning a new language means making mistakes, and that's perfectly normal! When you're learning Arabic, understanding how to use common verbs like "طلع" (ṭalaʿa) correctly is key. This word means "to rise" or "to come up," but it can be a bit tricky because English uses many different verbs for similar actions. Let's look at some of the most common mistakes English speakers make with "طلع" and how to avoid them.
§ Mistake 1: Using 'طلع' for 'To Go Up' (like climbing)
One frequent error is using "طلع" when you mean "to go up" in the sense of climbing or ascending a physical object, like stairs or a mountain. While "طلع" can sometimes imply upward movement, it's more about something appearing or emerging, especially when referring to natural phenomena or things coming into view.
For climbing or ascending, verbs like "صعد" (ṣaʿida - to ascend/climb) or "ارتقى" (irtaqā - to ascend/climb) are more appropriate.
§ Mistake 2: Confusing 'طلع' with 'To Exit' or 'To Leave'
While "طلع" can sometimes be used in contexts related to leaving a place, especially when paired with a preposition, it's not a direct translation for "to exit" or "to leave" in all situations. For instance, if you're talking about leaving a room or a building, there are more common and precise verbs.
Use "خرج" (kharaja - to exit/leave) for general situations of leaving a place. "طلع" can be used with a preposition like "من" (min - from) to mean "to come out of" or "to emerge from," which is closer to its core meaning.
الولد طلع من الغرفة. (al-walad ṭalaʿa min al-ghurfah.) - The boy came out of the room. (He emerged/appeared from inside the room.)
§ Mistake 3: Overusing 'طلع' for 'To Appear' in all contexts
While "طلع" definitely means "to appear" or "to come into view," especially for things that rise, like the sun, or results that emerge, it's not a universal word for all types of appearing. For example, if you mean for a person to appear suddenly, other verbs might be more natural.
Use "ظهر" (ẓahara - to appear/emerge) for a more general sense of something or someone becoming visible or making an appearance.
§ Key Takeaways for Using 'طلع'
- Primarily use "طلع" for things that naturally rise or come up, like the sun, moon, or plants.
- It's good for results or facts that emerge or become apparent.
- When referring to people, it often implies coming out of a place (with "من") or ascending (in a less literal, more abstract sense like 'going up' in a career).
- Avoid using it for physically climbing or for simply exiting a place; use "صعد" or "خرج" instead.
- For general 'appearing,' "ظهر" is often a better choice.
By keeping these points in mind, you'll use "طلع" much more accurately and sound more natural in your Arabic conversations. Practice these distinctions, and you'll master this versatile verb!
难度评级
Short, common verb form.
Short, common verb form.
Common sound combinations.
Clear pronunciation.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
按水平分级的例句
بعد سنين قضاها في الغربة، طلع على أهله بزيارة مفاجئة أثلجت قلوبهم.
After years abroad, he surprised his family with a visit that warmed their hearts.
Here, 'طلع على' means 'to surprise with a visit'.
رغم كل التحديات، طلع بمشروع مبتكر حاز على إعجاب الجميع.
Despite all challenges, he came up with an innovative project that impressed everyone.
Here, 'طلع بمشروع' means 'to come up with a project'.
عندما طلع الخبر أن الشركة أفلست، عمّ الذعر بين الموظفين.
When the news broke that the company went bankrupt, panic spread among employees.
Here, 'طلع الخبر' means 'the news broke/came out'.
بعد نقاش حاد، طلعنا بحل وسط أرضى جميع الأطراف.
After a heated debate, we came up with a compromise that satisfied all parties.
Here, 'طلعنا بحل' means 'we came up with a solution'.
طلع الفجر وأنا لم أنم بعد، فقد كنت منشغلاً في الدراسة.
Dawn broke and I still hadn't slept, as I was busy studying.
Here, 'طلع الفجر' means 'dawn broke'.
طلع له اسم كبير في عالم الأعمال بفضل اجتهاده وذكائه.
He made a big name for himself in the business world thanks to his diligence and intelligence.
Here, 'طلع له اسم' means 'to make a name for oneself'.
طلعنا برحلة ممتعة إلى الجبال، حيث استمتعنا بالمناظر الطبيعية الخلابة.
We went on an enjoyable trip to the mountains, where we enjoyed the breathtaking natural scenery.
Here, 'طلعنا برحلة' means 'we went on a trip'.
بعد التحقيق، طلع أن المتهم كان بريئاً من التهم الموجهة إليه.
After the investigation, it turned out that the accused was innocent of the charges against him.
Here, 'طلع أن' means 'it turned out that'.
常见搭配
常用短语
طلع الصبح بدري.
The morning came early. (The sun rose early.)
طلع من البيت.
He left the house. (He came out of the house.)
لماذا لم تطلع؟
Why didn't you come out? (Why didn't you appear?)
طلع لي فكرة.
An idea came to me. (An idea appeared to me.)
طلع اسمه في القائمة.
His name appeared on the list. (His name came out on the list.)
طلع كويس.
It turned out well. (It came out good.)
طلع هذا صحيح.
This proved to be true. (This came out true.)
طلع يجري.
He came out running. (He appeared running.)
طلع عليّ دين.
I ended up in debt. (Debt came upon me.)
طلع على المسرح.
He went on stage. (He appeared on stage.)
自我测试 18 个问题
The sun ___ in the morning. (الشمس ___ في الصباح)
We use 'تطلع' for the sun rising.
What does 'طلع' mean when talking about the sun?
'طلع' means to rise or come up.
Which sentence correctly uses 'طلع'?
'طلع' is used for things rising, like the moon.
The word 'طلع' can be used to say the sun rises.
'طلع' is the correct verb for the sun rising.
'طلع' means to go down.
'طلع' means to rise or come up, not go down.
If you say 'الشمس طلعت', it means 'The sun came up'.
This is a correct usage of 'طلع' in the past tense.
الشمس ___ في الصباح الباكر كل يوم.
The sun 'rises' (تطلع) in the early morning every day. 'تغرب' means sets, 'تشرق' means shines, and 'تسقط' means falls.
أردت أن ___ إلى الشرفة لأرى المدينة من الأعلى.
You want to 'go up' (أطلع) to the balcony to see the city. 'أنزل' means go down, 'أدخل' means enter, and 'أجلس' means sit.
بعد المطر، ___ قوس قزح في السماء.
After the rain, the rainbow 'appeared' (ظهر) in the sky. While 'طلع' can mean 'to appear', 'ظهر' is a more direct translation for 'appeared' in this context.
هل يمكنك أن ___ لي الكتب من الرف العلوي؟
You would ask someone to 'get' (تطلع - in the sense of bringing something up or retrieving it from a higher place) the books for you. 'تأخذ' means take, 'تحضر' means bring, and 'تصل' means reach.
كل صباح، أرى الدخان ___ من المدخنة.
Smoke 'rises' or 'comes up' (يطلع) from the chimney. 'ينزل' means descends, 'يخرج' means exits, and 'يتطاير' means flutters.
عندما تشعر بالملل، ___ إلى الشارع وقابل أصدقائك.
In this context, 'اطلع' means 'go out' or 'head out'. 'اجلس' means sit, 'ادخل' means enter, and 'اذهب' means go.
اختر الجملة التي تستخدم الفعل 'طلع' بشكل صحيح بمعنى الظهور أو الشروق.
الفعل 'طلع' يستخدم هنا بمعنى ظهر أو شرق، وهو المعنى الأنسب للقمر في السماء.
ما هي الجملة التي تستخدم الفعل 'طلع' للدلالة على الصعود أو الارتقاء؟
في هذه الجملة، 'طلع' تعني صعد أو ارتقى، وهي مناسبة لوصف حركة الولد على الدرج.
أي من الخيارات التالية لا يمثل استخداماً شائعاً للفعل 'طلع'؟
عادةً لا يستخدم الفعل 'طلع' بهذا المعنى. الأفعال الأكثر شيوعاً هنا هي 'أخذ' أو 'أخرج'.
عبارة 'طلع البدر علينا' تعني أن البدر قد ظهر أو أشرق.
الفعل 'طلع' في هذا السياق يعني الظهور أو الشروق، وهي تعبير شائع في اللغة العربية لوصف ظهور القمر البدر.
إذا قلت 'طلع الجو حاراً'، فأنت تقصد أن الجو أصبح حاراً بشكل مفاجئ أو اتضح أنه حار.
في هذا السياق، 'طلع' تُستخدم للدلالة على أن شيئاً ما اتضح أو ظهر على حقيقته، أو تغير حاله فجأة.
الفعل 'طلع' يمكن أن يعني 'اكتشف' أو 'اطلع على' عندما يأتي بمعنى التعرف على شيء ما.
صحيح، يمكن أن يأتي الفعل 'طلع' بهذا المعنى، مثل 'طلع على المستندات' أي اكتشفها أو اطلع عليها.
/ 18 correct
Perfect score!
例句
طلع القمر في سماء صافية.
相关内容
更多weather词汇
اختفى
A1意思是不再可见了,就像变魔术一样!
أمطر
A1当天空落下水时,我们说它“umtira”。在下雨!
أنار
A1用光使某物变亮,比如打开一盏灯。
انخفض
A1当某物下降或变小时,我们用这个词。就像气温下降!
اِنْخَفَضَ
A1这个词表示温度或价格等下降。
انقشع
A2意思是雾或云消失了,天空又变晴朗了。
ارتفع
A1这意味着某物上升得更高或变得更大。比如价格或气球!
اِرْتَفَعَ
A1意思是某物在上升,比如温度升高。
أشرق
A1太阳明媚美丽时就是这样。它“ashraqa”!
أَشْرَقَ
A1指太阳在早晨升起并开始发光。