At the A1 level, you are just starting to learn how to greet people. The word يصافح (yusāfiḥu) might seem a bit advanced because it is a Form III verb, but it is very useful to know. Think of it as the 'action' part of saying hello. When you meet your teacher or a new friend, you might shake their hand. In Arabic, we say 'He shakes hands' as yusāfiḥu. For example, 'The boy shakes hands with the teacher' is al-waladu yuṣāfiḥu al-mu‘allima. Notice that we don't need a word for 'with' in Arabic; the verb goes straight to the person. You can practice this by saying uṣāfiḥu (I shake hands) when you meet someone. It is a polite and important part of Arabic culture. Even if you only know a few words, shaking hands and using this verb shows that you are trying to be respectful. Remember that in many Arabic-speaking countries, people shake hands a lot! It is much more common than in some Western countries. So, learning this word early will help you describe what you see every day. You should also know the noun musāfaḥah, which just means 'a handshake.' When you see two people clasping hands, you are seeing a musāfaḥah. Keep it simple: 'I shake hands' is uṣāfiḥu, 'You shake hands' is tuṣāfiḥu, and 'He shakes hands' is yuṣāfiḥu. This is a great first 'big' verb to learn because it has a very clear physical meaning that you can see and do yourself.
At the A2 level, you are beginning to form more complex sentences and understand different social situations. The verb يصافح (yusāfiḥu) is perfect for this level because it helps you describe social interactions in more detail. You can now start adding adverbs to the verb. For instance, you can say yuṣāfiḥu bi-ḥarārah, which means 'he shakes hands warmly.' This adds more 'flavor' to your descriptions. You should also be comfortable with the past tense: sāfaḥa. If you went to a party yesterday and met someone, you could say sāfaḥtu ṣadīqī (I shook hands with my friend). At this level, it is also important to remember the grammar of Form III verbs. These verbs usually involve two people doing something together. While yusāfiḥu is 'he shakes hands with someone,' it implies a shared moment. You might also encounter the word in negative sentences, like huwa lā yuṣāfiḥu al-ghurabā’ (He does not shake hands with strangers). This is a common way to describe someone's personality or cultural habits. Another important point for A2 learners is the gender of the verb. If you are talking about a girl, you must use tuṣāfiḥu. For example, Laila tuṣāfiḥu amīrata (Laila shakes hands with Amira). By using yusāfiḥu instead of the more general yusallimu ‘alā (to greet), you are showing that your Arabic is becoming more specific and descriptive. It shows you know the difference between just saying 'hi' and actually performing the physical greeting of a handshake.
As a B1 learner, you are moving into the intermediate stage where you can handle professional and social situations with more confidence. The verb يصافح (yusāfiḥu) is essential here because it is the standard word used in business and formal contexts. When you read news articles or watch reports about meetings between officials, you will see yusāfiḥu used constantly. You should now understand the nuances of the root S-F-H. This root relates to the 'surface' or 'palm,' which is why the verb means to shake hands. It is also the same root for 'page' (ṣafḥah) and 'forgiveness' (ṣafḥ). Knowing this helps you remember the word and understand its deeper cultural meaning—that a handshake is a way of 'turning a new page' or showing a 'clear surface' of friendship. At this level, you should also be able to use the verb in different moods. For example, using the subjunctive after an: yurīdu an yuṣāfiḥaka (He wants to shake your hand). Or using the imperative to be polite: sāfiḥ ḍayfaka (Shake your guest's hand). You should also be aware of the reciprocal Form VI verb yatasāfaḥu, which means 'to shake hands with each other.' For example, al-muwaẓẓafūna yatasāfaḥūna fī al-ṣabāḥ (The employees shake hands with each other in the morning). This level is all about precision, so using yusāfiḥu correctly without adding the preposition 'ma‘a' (with) is a key marker of your progress. It shows that you understand Arabic verb structures and aren't just translating directly from English.
At the B2 level, you are expected to understand not just the word, but the cultural and stylistic contexts in which it appears. The verb يصافح (yusāfiḥu) often appears in literature and media to convey specific tones. For instance, a writer might describe a character who 'refused to shake hands' (rafaḍa al-muṣāfaḥah) to show a major conflict. You should be able to discuss the etiquette of the musāfaḥah in different Arab countries. For example, in some regions, it is common to shake hands and then touch your hand to your heart as a sign of sincerity. While the verb yusāfiḥu describes the hand clasp, the full social 'script' is more complex. You should also be comfortable with the passive voice yuṣāfaḥu, even if it's less common, and the active participle muṣāfiḥ (the one shaking hands). You can now use the verb in more abstract ways, such as in metaphors about reaching out or making peace. For example, 'The two countries are ready to shake hands' (al-baladāni musta‘iddāni lil-taṣāfuḥ). At this stage, your vocabulary should also include synonyms like yuhayyi (to salute) and you should be able to explain why yusāfiḥu is the better choice for a physical meeting. You should also be able to recognize the word in various derivatives and understand how the Form III 'interaction' meaning applies. For example, ṣāfaḥa is about the interaction between two palms. This level of linguistic awareness allows you to appreciate the 'architecture' of the Arabic language, where the form of the verb tells you something about the nature of the action itself.
At the C1 level, you are approaching near-native fluency and should be able to use يصافح (yusāfiḥu) in sophisticated rhetorical and literary contexts. You should understand the historical and religious weight of the word. In Islamic tradition, the musāfaḥah is highly encouraged, and there are many classical texts that discuss its merits. You should be able to read and analyze these texts, understanding how the verb has been used for over a millennium. Furthermore, you should be able to pick up on the subtle social cues described by the verb in modern literature. For example, if an author describes a 'cold handshake' (muṣāfaḥah bāridah), you should understand the social implication of distance or dislike. You should also be able to use the verb in high-level diplomatic or academic writing. Instead of saying 'they met,' you might say 'they shook hands on a new agreement' (ṣāfaḥū ‘alā ittifāq jadīd), using the verb to symbolize the sealing of a contract. Your command of the root S-F-H should be complete, allowing you to see the connection between yusāfiḥu, ṣafḥah (page), ṣafḥ (forgiveness), and muṣaffah (armored/plated). This deep level of etymological understanding allows you to use the language more creatively. You can play with the meanings, perhaps writing a poem where 'shaking hands with a book' means opening its pages (ṣafḥāt). At C1, the word is no longer just a label for an action; it is a versatile tool for expression that carries the echoes of history, culture, and complex human psychology.
At the C2 level, your mastery of يصافح (yusāfiḥu) is total, encompassing its most obscure uses and its role in the finest nuances of the Arabic language. You understand the philosophical implications of the fā‘ala pattern—how it necessitates a 'partner' in the action, reflecting the communal nature of Arab society. You can distinguish between the subtle shades of meaning when yusāfiḥu is used in different Arabic dialects versus Modern Standard Arabic, and you can switch between them seamlessly. You are aware of how the word has evolved in modern political discourse, where a 'handshake' can be a metonym for an entire peace process. You can engage in debates about the social changes in the Arab world, such as how the norms of musāfaḥah have shifted in urban versus rural areas, or how they were affected by global events like the pandemic. You can appreciate the word's presence in classical poetry, where it might be used to describe the wind 'shaking hands' with the trees, and you can employ such metaphors in your own high-level writing. Your understanding of the root S-F-H allows you to see the verb as part of a vast linguistic web that connects the physical act of greeting to the abstract concepts of transparency, forgiveness, and the recording of history on pages. At this level, you don't just 'know' the word; you 'feel' its weight and its potential. You can use it to evoke specific emotions, to establish authority in a formal setting, or to show deep cultural empathy in a personal one. The verb yusāfiḥu becomes a testament to your profound connection with the Arabic language and the people who speak it.

يصافح 30秒了解

  • The verb 'yusāfiḥu' means to shake hands in Arabic, used primarily in formal and polite social situations to greet others.
  • Derived from the root S-F-H (palm/surface), it emphasizes the physical meeting of hands and the symbolic exchange of peace.
  • Unlike English, it is a transitive verb, meaning you 'shake the person' directly without needing the preposition 'with' (ma'a).
  • It is a Form III verb, which often indicates an action involving interaction between two parties, making it perfect for greetings.

The Arabic verb يصافح (yusāfiḥu) is a cornerstone of social interaction in the Arabic-speaking world. At its most literal level, it means to shake hands, but the linguistic roots and cultural weight it carries extend far beyond a simple physical gesture. In the Arabic language, verbs are often derived from three-letter roots that provide a conceptual umbrella for all related words. The root for yusāfiḥu is ص-ف-ح (ṣ-f-ḥ), which primarily relates to the broad surface of something, like a page (ṣafḥah) or the palm of the hand. When you use the verb in Form III (the fā‘ala pattern), it implies an interactive, reciprocal action between two parties. Therefore, yusāfiḥu isn't just 'moving a hand'; it is the meeting of two palms, signifying an exchange of peace, recognition, and mutual respect.

Linguistic Register
This verb is considered Modern Standard Arabic (MSA) and is used in formal writing, news broadcasts, and professional settings. In daily dialects, you might hear variations, but yusāfiḥu remains the standard way to describe the formal act of a handshake.

Understanding when to use this word requires an appreciation of Arab etiquette. Shaking hands is the default greeting in business, formal introductions, and after religious services. However, the verb also carries a connotation of 'leveling' or 'smoothing over,' much like how one might smooth a sheet of paper. This is why the root is also connected to forgiveness (al-ṣafḥ). When you shake someone's hand, you are symbolically presenting the 'surface' of your palm, showing that you hide nothing and harbor no ill will. It is a gesture of transparency and peace that dates back centuries.

الرئيس يصافح ضيفه بحرارة عند مدخل القصر.
(The president shakes hands with his guest warmly at the palace entrance.)

In a modern context, you will see this word in headlines reporting on diplomatic meetings. When two leaders meet, the 'handshake' is the visual confirmation of a successful negotiation. The verb captures the physicality of the moment—the clasping of hands—while implying the broader diplomatic agreement. It is also used in sports, where players yusāfiḥūn (shake hands) after a match to show sportsmanship. In these contexts, the word emphasizes the end of a conflict or the beginning of a partnership. It is a transition word, marking the shift from being strangers or rivals to being acquaintances or partners.

Cultural Nuance
In many traditional Arab societies, gender plays a role in who shakes whose hand. While the verb yusāfiḥu describes the action perfectly, a learner should be aware that in some conservative circles, men and women may not shake hands physically, instead opting for a hand over the heart. The word still describes the 'intended' greeting, but the physical act varies.

بعد انتهاء المفاوضات، وقف الوزيران ليصافح كل منهما الآخر أمام الكاميرات.
(After the negotiations ended, the two ministers stood to shake hands with each other in front of the cameras.)

Furthermore, the verb is often paired with adverbs to describe the nature of the relationship. A 'firm' handshake suggests confidence, while a 'long' handshake suggests deep affection or a desire to prolong the meeting. In Arabic literature, the description of how someone yusāfiḥu can reveal their character—arrogance, humility, or eagerness. It is a very descriptive verb that allows for a lot of emotional subtext despite its simple primary definition. By mastering this word, you are not just learning a vocabulary item; you are learning how to describe the most fundamental ritual of human connection in the Arab world.

Social Usage
You will often hear this in the context of 'Musafaha' (the noun form). People might say 'Let's perform Musafaha,' which sounds much more formal and ritualistic than the English 'Let's shake hands.'

من الأدب أن تصافح الشخص الذي تقابله لأول مرة.
(It is polite to shake hands with the person you meet for the first time.)

Using the verb يصافح correctly in a sentence requires an understanding of its conjugation and its transitive nature. As a Form III verb, it follows a very predictable pattern: sāfaḥa (past), yusāfiḥu (present), and sāfiḥ (imperative). One of the most common mistakes English speakers make is trying to use the preposition 'with' (ma‘a) because we say 'shake hands *with* someone.' In Arabic, the verb takes a direct object. You 'shake someone.' For example, Sāfaḥtu al-mudīra means 'I shook the manager,' which translates naturally to 'I shook hands with the manager.'

The Present Tense
The present tense yusāfiḥu is used for ongoing actions or habitual behavior. If you want to say 'He always shakes hands with everyone,' you would use yusāfiḥu al-jamī‘a dā’iman. Note the 'u' sound at the beginning, which is characteristic of the present tense for Form III verbs.

When talking about multiple people shaking hands with each other, you can use the reciprocal Form VI version yatasāfaḥūn (they shake hands with one another), but yusāfiḥu is perfectly fine if you specify the parties. For example, 'The players shake hands' can be yusāfiḥu al-lā‘ibūna ba‘ḍahum ba‘ḍan. This illustrates the flexibility of the verb in describing group dynamics. It is also important to note the gender of the subject. If a woman is shaking hands, the verb becomes tuṣāfiḥu. For example, 'The teacher (female) shakes hands with the student' is tuṣāfiḥu al-mu‘allimatu al-ṭālibata.

لا تصافح أحداً وأنت ترتدي القفازات؛ فهذا غير لائق.
(Do not shake hands with anyone while wearing gloves; it is improper.)

In more advanced usage, you might encounter the passive voice yuṣāfaḥu (he is shaken hands with), though this is rare. More common is the use of the verbal noun musāfaḥah. You might say, 'The handshake lasted for a long time' (istamarra al-musāfaḥah tawīlan). This shows how the verb functions as the root for describing the entire event of greeting. In formal speeches, you might hear the phrase yashrufunī an uṣāfiḥakum (It honors me to shake your hands), which is a high-register way of greeting a crowd or a group of dignitaries.

Negation
To negate the action, use for the present ('he does not shake hands') or lam for the past ('he did not shake hands'). Example: lam yuṣāfiḥ al-mudīru al-muwaẓẓafa (The manager did not shake hands with the employee).

هل يمكنني أن أصافحك؟
(May I shake your hand?)

Finally, consider the object of the verb. While usually a person, in poetic or metaphorical language, one might 'shake hands' with fate, or 'shake hands' with a new era. For instance, nuṣāfiḥu fajaran jadīdan (We shake hands with a new dawn). This metaphorical use elevates the verb from a simple physical action to a symbolic embrace of change or reality. Whether you are using it in a literal sense at a business meeting or in a metaphorical sense in a poem, the verb yusāfiḥu remains a powerful tool for expressing connection and acceptance.

Common Pairings
The verb is often followed by adverbs like bi-ḥarārah (warmly), bi-quwwah (strongly/firmly), or bi-adab (politely).

كان من الواضح أنه متردد في أن يصافح خصمه.
(It was clear he was hesitant to shake hands with his opponent.)

The verb يصافح is ubiquitous in specific environments, primarily those involving formality, ceremony, or public reporting. If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are almost guaranteed to hear this word within the first ten minutes of a diplomatic report. News anchors use it to describe the 'photo op' moments of world leaders. You'll hear phrases like 'The King shook hands with the Prime Minister' (sāfaḥa al-maliku ra’īsa al-wuzarā’). In this context, the word signifies more than a greeting; it indicates the official commencement of talks or the successful conclusion of a summit.

In the Workplace
In a corporate setting in Dubai, Riyadh, or Cairo, yusāfiḥu is the standard verb for professional introductions. When a new employee is introduced, the manager might say, 'Come and shake hands with your new colleagues' (ta‘āl wa sāfiḥ zumalā’aka al-judud). It is the verbal accompaniment to the most important business ritual in the region.

Another common place to hear this word is in educational settings. Teachers often use it when teaching children about manners (adab). A teacher might instruct a student: 'When you enter the room, you should shake hands with the elders' (‘indamā tadkhulu al-ghurfah, yajibu an tuṣāfiḥa al-kibār). Here, the word is used to instill values of respect and social hierarchy. It is also heard during graduation ceremonies, where the dean yusāfiḥu each graduate as they receive their diploma. In these moments, the word is associated with achievement and transition into adulthood.

رأيت اللاعبين يصافحون بعضهم البعض بعد المباراة.
(I saw the players shaking hands with each other after the match.)

Religious contexts also provide frequent opportunities to hear this verb. After Friday prayers (Salat al-Jumu'ah), it is a common tradition for congregants to turn to the people on their left and right and shake hands. While they might use the phrase 'Taqabbal Allah' (May God accept your prayer), the action itself is described as yusāfiḥu. In religious lectures, speakers might discuss the 'Sunnah' (tradition) of shaking hands, citing Hadiths that mention how sins fall away when two believers yatasāfaḥāni (shake hands with each other). This gives the word a spiritual dimension that 'shake hands' lacks in English.

Literature and Cinema
In Arabic films or novels, the moment a character refuses to shake hands (yarfuḍu an yuṣāfiḥa) is always a high-tension dramatic beat. It signals a deep-seated enmity or a major insult. Writers use the verb to show the breaking of social contracts.

في المطار، كان المسافرون يصافحون مودعيهم بدموع في أعينهم.
(At the airport, the travelers were shaking hands with those seeing them off with tears in their eyes.)

You will also hear this word in the context of peace treaties and historical reconciliations. When people talk about 'shaking hands with the enemy,' they use muṣāfaḥat al-‘aduww. This carries a heavy emotional and political weight, often sparking intense debate in talk shows. In summary, yusāfiḥu is not just a word for a physical movement; it is a word that appears at the crossroads of politics, religion, sports, and family life. If a social bond is being formed, acknowledged, or broken, yusāfiḥu is likely the word you will hear to describe it.

Formal Announcements
At weddings or large gatherings, the announcer might say 'The groom will now shake hands with the guests' (al-‘arīs sayuṣāfiḥu al-duyūf).

عندما فاز بالجائزة، صعد إلى المسرح ليصافح لجنة التحكيم.
(When he won the prize, he went up on stage to shake hands with the judging committee.)

Learning to use يصافح (yusāfiḥu) correctly involves navigating several linguistic and cultural pitfalls. The most frequent error for English speakers is the 'Preposition Trap.' In English, we 'shake hands *with* someone.' Naturally, learners try to translate this as yuṣāfiḥu ma‘a.... However, in Arabic, yuṣāfiḥu is a transitive verb that takes a direct object without any preposition. Saying yuṣāfiḥu ma‘a al-mudīr sounds redundant and incorrect to a native ear. The correct form is simply yuṣāfiḥu al-mudīra (He shakes the manager). This is a vital distinction to master early on.

Root Confusion
Another common mistake is confusing the root S-F-H (ص-ف-ح) with similar-sounding roots. For example, S-F-Q (ص-ف-ق) relates to clapping (yuṣaffiqu). While both involve hands, shaking hands and clapping are very different! Ensure you emphasize the 'H' (ḥā’) at the end of the verb to avoid being misunderstood.

A third mistake involves the conjugation of Form III verbs. Because yusāfiḥu starts with a 'yu-' sound in the present tense, some learners confuse it with Form II (like yudarrisu) or Form IV (like yursilu). It is important to remember the long 'ā' after the first radical: yu-SĀ-fi-ḥu. If you drop the long 'ā' and say yuṣaffiḥu, you have changed the verb to Form II, which means 'to laminate' or 'to plate with metal' (like armor). Imagine trying to say 'I want to shake your hand' and accidentally saying 'I want to laminate your hand'!

خطأ: هو يصافح مع صديقه. (Wrong: He shakes hands with his friend.)
صواب: هو يصافح صديقه. (Correct: He shakes hands with his friend.)

Cultural mistakes are also prevalent. In the West, a firm, bone-crushing handshake is often seen as a sign of strength and confidence. In many parts of the Arab world, a handshake is often softer and may last longer than in the West. Some learners might think a soft handshake is 'weak,' but it is actually a sign of gentleness and respect. Conversely, pulling your hand away too quickly can be seen as rude or dismissive. When using the verb yusāfiḥu, one must also 'perform' the verb according to local customs to be truly fluent in the culture.

Gender Etiquette
As mentioned before, a significant mistake is initiating a handshake with someone of the opposite gender in a conservative setting. If you are a man and a woman does not offer her hand, do not use the verb uṣāfiḥuhā (I shake her hand). Instead, wait for the other person to initiate.

خطأ: يصفح الرجل الضيف. (Wrong: The man forgives the guest - wrong verb form.)
صواب: يصافح الرجل الضيف. (Correct: The man shakes hands with the guest.)

Finally, learners often forget that yusāfiḥu refers specifically to the clasping of hands. If someone just waves or says 'hello' from a distance, you cannot use yusāfiḥu. For a general greeting, use yusallimu ‘alā. Yusāfiḥu is a specific, physical act. Using it for a non-physical greeting is a semantic error. By being aware of these grammatical, phonetic, and cultural nuances, you can use the word yusāfiḥu with the same precision and grace as a native speaker.

Plural Agreement
If the subject is a 'broken plural' like al-muwaẓẓafūn, make sure the verb matches in number if it comes after the subject: al-muwaẓẓafūna yuṣāfiḥūna....

من الخطأ أن تصافح شخصاً وأنت جالس إذا كان هو واقفاً.
(It is a mistake to shake hands with someone while sitting if they are standing.)

While يصافح (yusāfiḥu) is the most precise word for shaking hands, Arabic offers a rich palette of alternatives depending on the level of formality and the specific nature of the greeting. The most common alternative is يسلم على (yusallimu ‘alā), which means 'to greet' or 'to say hello to.' This is a broader term. While yusāfiḥu always involves physical contact, yusallimu ‘alā could involve a wave, a nod, or just a verbal 'Assalamu Alaikum.' In casual conversation, people almost always use yusallim even if they are shaking hands, while yusāfiḥu is reserved for more descriptive or formal contexts.

Comparison: يصافح vs يسلم على
  • يصافح: Specific to the physical handshake. Formal. Transitive (no preposition).
  • يسلم على: General greeting. Used in all registers. Requires the preposition 'على' (on/to).

Another related verb is يحيي (yuḥayyī), which means 'to salute' or 'to hail.' This is often used in official or military contexts, or in literature to describe a grand greeting. For example, 'The crowd hailed the hero' would use yuḥayyī. It doesn't necessarily imply a handshake, but rather the act of acknowledging someone's presence with honor. Then there is يعانق (yu‘āniqu), which means 'to hug' or 'to embrace.' In many Arab cultures, a handshake between close friends is often followed by an embrace or 'air kisses' on the cheeks. Knowing the difference between yusāfiḥu and yu‘āniqu is crucial for describing social interactions accurately.

بدلاً من أن يصافحه فقط، قام بصديقه بعناقه.
(Instead of just shaking his hand, he embraced his friend.)

For a more reciprocal feel, you can use the Form VI verb يتصافح (yatasāfaḥu). While yusāfiḥu focuses on one person initiating the action (A shakes B), yatasāfaḥu focuses on the mutual act (A and B shake hands with each other). This is often used when describing the end of a meeting where everyone is mingling and greeting one another. Similarly, يتبادل التحية (yatabādalu al-taḥiyyah) means 'to exchange greetings.' This phrase is very common in formal reports to describe a polite interaction that includes but is not limited to a handshake.

Comparison: يصافح vs يلمس
  • يصافح: Purposeful, ritualistic contact of palms.
  • يلمس: General 'to touch.' Using yalmasu for a handshake would sound clinical or strange.

اعتاد الجيران أن يتبادلوا التحية كل صباح.
(The neighbors used to exchange greetings every morning.)

In some dialects, you might hear yisālim (a dialectal variation of yusallim). However, even in dialect, the concept of 'Musafaha' remains the standard formal term. If you are writing a story or a formal email, stick to yusāfiḥu. If you are hanging out in a cafe, yusallim is your best friend. Understanding these subtle shifts in vocabulary will help you navigate different social strata in the Arabic-speaking world, allowing you to choose the word that fits the 'vibe' of the situation perfectly.

Summary of Alternatives
  • يصافح: To shake hands (Physical/Formal).
  • يسلم على: To greet (General/Common).
  • يحيي: To salute (Official/Honorable).
  • يعانق: To hug (Intimate/Friendly).

بدأ الاجتماع عندما صافح المدير جميع الحاضرين.
(The meeting began when the manager shook hands with all those present.)

How Formal Is It?

正式

"يصافح جلالة الملك رئيس الوزراء في القصر."

中性

"يصافح المعلم طلابه في الصباح."

非正式

"صافح الرجال بعضهم في القهوة."

Child friendly

"يا بطل، صافح عمك وسلم عليه."

俚语

"صافحنا على البيعة."

趣味小知识

The root for 'shaking hands' is the same as the root for 'forgiveness.' This is because both involve 'clearing the surface' or 'turning a new page.' When you shake someone's hand, you are linguistically and symbolically offering them a clean slate.

发音指南

UK /ju.saː.fɪ.ħu/
US /ju.sɑː.fɪ.ħu/
The primary stress is on the second syllable: yu-SĀ-fi-hu.
押韵词
yusāmiḥu (to forgive) yusāfiru (to travel - partial rhyme) yushāriḥu (to explain - rare) yulāmiḥu (to glimpse) yukāfiḥu (to struggle) yuṣāliḥu (to reconcile) yushābiḥu (to resemble) yunāṣiḥu (to advise)
常见错误
  • Pronouncing the 'S' as a light 'Seen' instead of a heavy 'Saad'.
  • Shortening the long 'Alif' (ā), which makes it sound like a different verb form.
  • Pronouncing the final 'Ha' (ح) as a regular English 'H' instead of the deep pharyngeal sound.
  • Adding a 'with' preposition (ma'a) when it's not needed.
  • Confusing the 'f' sound with 'p' (though 'p' doesn't exist in Arabic, English speakers might mispronounce it).

难度评级

阅读 2/5

The word is easy to recognize once you know the root S-F-H and Form III patterns.

写作 3/5

Requires careful spelling of the 'Saad' and 'Ha' letters.

口语 3/5

The pharyngeal 'Ha' at the end can be tricky for beginners.

听力 2/5

Very clear and distinct sound in formal speech.

接下来学什么

前置知识

يد (Hand) سلم (To greet) أهلا (Welcome) رجل (Man) صديق (Friend)

接下来学习

يعانق (To hug) يحيي (To salute) يستقبل (To receive/welcome) يودع (To bid farewell) يجتمع (To meet/gather)

高级

تصفح (To browse) صفح (To forgive) مصفح (Armored) اصطفاح (Rare: looking at surfaces)

需要掌握的语法

Form III Verbs (fā‘ala)

يصافح (yusāfiḥu) follows the pattern of mutual or interactive action.

Transitive Verbs (No Preposition)

يصافح الرجلَ (He shakes the man) - no 'ma'a' needed.

Present Tense Conjugation (Form III)

Starts with 'yu-' and has a long 'ā' after the first radical.

Dual Verb Agreement

الرجلان يتصافحان (The two men shake hands with each other).

Subjunctive Mood with 'an'

يجب أن تصافحَ (You must shake hands) - ends with fatha.

按水平分级的例句

1

الولد يصافح أباه.

The boy shakes hands with his father.

The verb 'yusāfiḥu' is singular because 'al-walad' (the boy) is singular.

2

أنا أصافح صديقي في المدرسة.

I shake hands with my friend at school.

The prefix 'a-' in 'uṣāfiḥu' indicates the first person singular (I).

3

هل تصافح المعلم؟

Do you shake hands with the teacher?

The prefix 'tu-' is used for 'you' (masculine singular).

4

هي تصافح أمها.

She shakes hands with her mother.

The prefix 'tu-' is also used for 'she' (feminine singular).

5

نحن نصافح الضيوف.

We shake hands with the guests.

The prefix 'nu-' indicates 'we'.

6

يصافح الرجل جاره.

The man shakes hands with his neighbor.

The verb comes before the subject (V-S-O order), which is common in Arabic.

7

أريد أن أصافحك.

I want to shake your hand.

The 'ka' at the end of 'uṣāfiḥuka' is the object pronoun for 'you'.

8

يصافح الطالب المدير.

The student shakes hands with the principal.

Notice no preposition is used between the verb and the principal.

1

صافحني أخي عندما وصل.

My brother shook my hand when he arrived.

The past tense 'sāfaḥa' is used here with the 'nī' (me) suffix.

2

يصافح اللاعبون بعضهم بعد المباراة.

The players shake hands with each other after the match.

The plural verb 'yusāfiḥūna' would also work if it followed the subject.

3

من المهم أن تصافح الناس بابتسامة.

It is important to shake hands with people with a smile.

The verb is in the subjunctive mood (tuṣāfiḥa) because of 'an'.

4

لم يصافح الرجل عدوه.

The man did not shake hands with his enemy.

The particle 'lam' negates the past and makes the verb jussive (yuṣāfiḥ).

5

سأصافح المدير في الاجتماع غداً.

I will shake hands with the manager in the meeting tomorrow.

The 'sa-' prefix indicates the future tense.

6

صافح الضيف بأدب.

Shake the guest's hand politely.

This is the imperative (command) form 'sāfiḥ'.

7

لماذا لا تصافحني؟

Why don't you shake my hand?

A simple question using 'li-mādhā' and the negative 'lā'.

8

يصافح الطبيب المريض ليطمئنه.

The doctor shakes hands with the patient to reassure him.

The 'li-' before 'yuṭam'inahu' means 'in order to'.

1

يصافح الوزير الوفود الأجنبية في المطار.

The minister shakes hands with the foreign delegations at the airport.

A formal sentence typical of news reporting.

2

اعتدنا أن نتصافح قبل البدء بالعمل.

We used to shake hands with each other before starting work.

Using the reciprocal Form VI 'natasāfaḥa' to show mutual action.

3

كان يصافح الجميع بحرارة كأنه يعرفهم منذ زمن.

He was shaking hands with everyone warmly as if he had known them for a long time.

The 'kāna' + present tense creates the past continuous 'was shaking'.

4

لا يجب أن تصافح أحداً إذا كنت مريضاً.

You should not shake hands with anyone if you are sick.

The use of 'yajibu an' (it is necessary that) for advice.

5

صافحته بقوة لأظهر له ثقتي بنفسي.

I shook his hand firmly to show him my self-confidence.

The adverbial phrase 'bi-quwwah' describes the manner of the action.

6

عندما انتهى الصلح، صافح الخصمان بعضهما.

When the reconciliation ended, the two opponents shook hands.

The dual subject 'al-khaṣmāni' (the two opponents) is used here.

7

يصافح العريس المهنئين في قاعة الأفراح.

The groom shakes hands with the well-wishers in the wedding hall.

Vocabulary related to social events like 'al-muhanni'īn'.

8

هل يصافح الناس بعضهم في بلدك؟

Do people shake hands with each other in your country?

A general question about cultural norms.

1

يصافح القائد جنوده تقديراً لشجاعتهم.

The leader shakes hands with his soldiers in appreciation of their courage.

The word 'taqdīran' is an absolute object showing purpose/reason.

2

من آداب المصافحة أن تنظر في عيني من تصافحه.

Among the etiquettes of handshaking is that you look into the eyes of the one you are shaking hands with.

Using the verbal noun 'al-muṣāfaḥah' as the subject of the sentence.

3

رفض اللاعب أن يصافح منافسه بسبب الخلاف بينهما.

The player refused to shake hands with his rival because of the dispute between them.

The verb 'rafaḍa' (refused) followed by 'an' and the present verb.

4

صافح التاريخ اليوم بحدث عظيم سيغير المستقبل.

History shook hands today with a great event that will change the future.

A metaphorical use of the verb where 'history' is the subject.

5

يصافح المدير الموظف الجديد ويرحب به في الفريق.

The manager shakes hands with the new employee and welcomes him to the team.

The verb 'yuraḥḥibu bihi' (welcomes him) often follows 'yusāfiḥu'.

6

لا بد من أن تصافح الجميع قبل أن تغادر المجلس.

You must shake hands with everyone before you leave the gathering.

'Lā budda min' is a strong way to say 'must'.

7

يصافح الأب ابنه بفخر في يوم تخرجه.

The father shakes hands with his son with pride on his graduation day.

The adverbial phrase 'bi-fakhr' (with pride).

8

كانت المصافحة طويلة وحارة، مما دل على عمق الصداقة.

The handshake was long and warm, which indicated the depth of the friendship.

Using 'mimmā dalla' (which indicated) to draw a conclusion.

1

صافح الوزير نظيره في مستهل القمة لبحث سبل التعاون.

The minister shook hands with his counterpart at the start of the summit to discuss ways of cooperation.

High-level diplomatic vocabulary like 'naẓīrahu' (his counterpart).

2

في بعض الثقافات، يصافح الشخص الآخر بيده اليمنى حصراً.

In some cultures, a person shakes hands with the other person using the right hand exclusively.

The word 'ḥaṣran' (exclusively) adds precision.

3

يصافح الأديب القراء في حفل توقيع كتابه الجديد.

The writer shakes hands with the readers at the signing ceremony of his new book.

Context of literary and cultural events.

4

لم تكن مجرد مصافحة عابرة، بل كانت ميثاقاً غليظاً.

It wasn't just a fleeting handshake, but rather a solemn covenant.

Contrast between 'عابرة' (fleeting) and 'ميثاقاً غليظاً' (solemn covenant).

5

يصافح الفجر عتمة الليل في مشهد مهيب.

The dawn shakes hands with the darkness of the night in a majestic scene.

Highly poetic and metaphorical usage.

6

يصافح المرشح الناخبين في محاولة لكسب ودهم.

The candidate shakes hands with the voters in an attempt to win their affection.

Political context using 'al-nākhibīn' (voters).

7

كان يصافحهم وكأنه يودعهم الوداع الأخير.

He was shaking their hands as if he were bidding them a final farewell.

The 'ka-annahu' construction for hypothetical comparison.

8

تجنب أن تصافح أحداً إذا كنت تشعر بأعراض الإنفلونزا.

Avoid shaking hands with anyone if you feel flu symptoms.

The imperative 'tajannab' (avoid) used for instructions.

1

صافح الفيلسوف أفكار خصومه بروح من التسامح الفكري.

The philosopher shook hands with the ideas of his opponents with a spirit of intellectual tolerance.

Abstract metaphorical use where 'ideas' are the object.

2

إن المصافحة في التراث العربي ليست مجرد بروتوكول، بل هي تجسيد لقيم السلام.

Handshaking in Arab heritage is not just protocol, but an embodiment of the values of peace.

Analytical sentence using 'tajsīd' (embodiment).

3

يصافح المبدع خياله ليخرج لنا تحفة فنية نادرة.

The creative shakes hands with his imagination to bring forth a rare artistic masterpiece.

Metaphorical use in the context of creativity.

4

عندما تصافح الكلمات القلوب، يحدث التغيير الحقيقي.

When words shake hands with hearts, real change happens.

Personification where 'words' are the subject.

5

كانت مصافحته تتسم بالأنفة والتعالي، مما أثار حفيظة الحاضرين.

His handshake was characterized by pride and arrogance, which aroused the resentment of those present.

Describing character through the manner of the action.

6

يصافح البحر الرمال في مد وجزر لا ينتهي.

The sea shakes hands with the sands in an endless ebb and flow.

Nature metaphor using 'madd wa jazr' (ebb and flow).

7

يصافح الضوء أوراق الشجر في الصباح الباكر.

The light shakes hands with the leaves of the trees in the early morning.

Lyrical description of light.

8

إن القدرة على أن تصافح ماضيك هي أول خطوة نحو الشفاء.

The ability to shake hands with your past is the first step toward healing.

Psychological metaphor using 'al-māḍī' (the past).

常见搭配

يصافح بحرارة
يصافح بقوة
يصافح ببرود
يصافح الجميع
يصافح الضيوف
يرفض أن يصافح
يقف ليصافح
يصافح بيد واحدة
يصافح بحذر
يصافح بابتسامة

常用短语

صافحني يا أخي

— Shake my hand, my brother. Used to initiate a friendly greeting.

صافحني يا أخي، نحن أصدقاء الآن.

المصافحة من الإيمان

— Handshaking is part of faith. A religious-cultural sentiment.

يقول الناس إن المصافحة من الإيمان لزيادة المحبة.

صافح عدوك

— Shake hands with your enemy. Used when encouraging reconciliation.

كن شجاعاً وصافح عدوك لتنهي الحرب.

لا تمد يدك لتصافح وأنت جالس

— Don't extend your hand to shake while sitting. A common etiquette rule.

تذكر دائماً: لا تمد يدك لتصافح وأنت جالس أمام الكبار.

صافحناهم على ذلك

— We shook hands with them on that. Meaning we agreed on a deal.

بعد نقاش طويل، صافحناهم على شروط العقد.

صافح بقلبك

— Shake hands with your heart. Meaning to be sincere in your greeting.

المهم أن تصافح بقلبك قبل يدك.

مد يده ليصافح

— He extended his hand to shake. Describing the initiation of the gesture.

مد يده ليصافحني لكنني لم أره.

صافح بحرارة وشوق

— He shook hands with warmth and longing. Used for reuniting friends.

صافحني أخي بحرارة وشوق بعد سفره الطويل.

رفض المصافحة إهانة

— Refusing a handshake is an insult. A social warning.

في مجتمعنا، رفض المصافحة إهانة كبيرة.

يصافح الصغير الكبير

— The young shakes hands with the old. Describing social hierarchy.

من الأدب أن يصافح الصغير الكبير أولاً.

容易混淆的词

يصافح vs يصفح

Means 'to forgive' or 'to turn a page'. It is Form I, whereas 'yusāfiḥu' is Form III.

يصافح vs يصفق

Means 'to clap'. Both involve hands, but the action and context are totally different.

يصافح vs يتصفح

Means 'to browse' or 'to flip through' (like a book or website). It shares the same root.

习语与表达

"صافح الفجر"

— To meet the dawn; to wake up very early.

يستيقظ الفلاح ليصافح الفجر كل يوم.

Poetic
"صافح الموت"

— To have a near-death experience or to face death bravely.

لقد صافح الموت في تلك الحادثة المروعة.

Literary
"صافح السحاب"

— To reach the clouds; used for very tall buildings or high ambitions.

ناطحات السحاب في دبي تصافح السحاب.

Metaphorical
"صافح القدر"

— To accept one's destiny.

عليك أن تصافح قدرك وتبتسم للحياة.

Philosophical
"صافح الريح"

— To shake hands with the wind; to pursue something futile or to be very fast.

كان يركض بسرعة كأنه يصافح الريح.

Poetic
"صافح الأمل"

— To embrace hope after a period of despair.

بعد سنوات من الحزن، بدأ أخيراً يصافح الأمل.

Literary
"صافح النجوم"

— To reach for the stars; to achieve great success.

بطموحه الكبير، استطاع أن يصافح النجوم.

Metaphorical
"صافح التراب"

— To fall down or to be humbled; sometimes used for burial.

سقط الفارس وصافح وجهه التراب.

Literary
"صافح النسيان"

— To be forgotten or to choose to forget.

تركت ذكرياتها القديمة تصافح النسيان.

Poetic
"صافح الواقع"

— To face reality.

حان الوقت لتصافح الواقع وتترك الأحلام جانباً.

Neutral

容易混淆

يصافح vs يصفح

Identical root and similar pronunciation.

Yusāfiḥu is Form III (shaking hands), while yaṣfaḥu is Form I (forgiving).

يصافح صديقه (shakes hands) vs يصفح عن صديقه (forgives).

يصافح vs يصفق

Both verbs describe hand movements in social settings.

Yusāfiḥu is for greetings; yuṣaffiqu is for applause.

يصافح الضيف vs يصفق للضيف.

يصافح vs يتصفح

Shares the S-F-H root and looks similar.

Yatāṣaffaḥu is used for reading or browsing, not for people.

يتصفح الكتاب vs يصافح الكاتب.

يصافح vs يسلم

Both are used for greetings.

Yusallimu is general greeting; yusāfiḥu is specifically shaking hands.

يسلم عليه من بعيد vs يصافحه باليد.

يصافح vs يلمس

Both involve physical contact.

Yalmasu is 'to touch' in a general/physical sense, lacking social ritual.

يلمس الشاشة vs يصافح المدير.

句型

A1

Subject + يصافح + Object

أحمد يصافح خالد.

A2

Subject + يصافح + Object + Adverb

المدير يصافح الموظف بحرارة.

B1

Subject + أراد أن + يصافح + Object

الضيف أراد أن يصافح صاحب البيت.

B2

من الأدب أن + يصافح + Subject + Object

من الأدب أن يصافح الصغير الكبير.

C1

بعد + المصافحة + Verb...

بعد المصافحة، بدأ الزعيمان المحادثات.

C2

Metaphorical Subject + يصافح + Object

يصافح الأمل قلوب اليائسين.

B1

Subject + لم + يصافح + Object

اللاعب لم يصافح الحكم.

A2

هل + يصافح + Subject + Object؟

هل يصافح الولد جده؟

词族

名词

مصافحة A handshake (the act)
صفحة A page; a surface
صفح Forgiveness; overlooking
تصافح Mutual handshaking

动词

صفح To forgive; to turn a page
تصفح To browse; to flip through pages
تصافح To shake hands with each other (reciprocal)
صفح To plate with metal; to laminate (Form II)

形容词

مصفح Armored; plated
صافح Forgiving (active participle)

相关

如何使用

frequency

High in formal and media contexts; moderate in daily speech compared to 'yusallim'.

常见错误
  • يصافح مع صديقه يصافح صديقه

    Arabic Form III verbs like 'yusāfiḥu' are transitive and don't need the preposition 'ma'a'.

  • يصفح الضيف يصافح الضيف

    Confusing Form I (forgive) with Form III (shake hands).

  • يصافح باليد اليسرى يصافح باليد اليمنى

    Cultural mistake: Shaking with the left hand is offensive in Arab culture.

  • يصفق المدير يصافح المدير

    Confusing 'to clap' with 'to shake hands'.

  • يصافحوا الجميع يصافحون الجميع

    Forgetting the 'nūn' in the plural present tense (indicative mood).

小贴士

Direct Object

Never use 'ma'a' (with) after 'yusāfiḥu'. The person you shake hands with is the direct object.

Right Hand Only

Always use your right hand. The left hand is traditionally reserved for personal hygiene and is considered unclean for greetings.

Emphasis on the S

The 'Saad' is a thick 'S'. If you make it a thin 'Seen', the word might sound like something else.

Stand Up

It is a sign of great respect to stand up when someone enters a room to shake your hand. Never stay seated.

Business Context

In a business meeting, 'yusāfiḥu' is the expected way to start and end the encounter.

Root Connection

Remember that 'Safhah' (page) and 'yusāfiḥu' share a root. Imagine greeting someone as opening a new page.

Form III Pattern

Notice the Alif after the first letter. This pattern always implies interaction between two people.

Eye Contact

In many Arab cultures, making steady eye contact during the 'musāfaḥah' shows honesty and confidence.

Post-Prayer Greeting

If you are in a mosque, expect people to 'yusāfiḥu' you immediately after the prayer ends.

News Keywords

When you hear 'al-muṣāfaḥah' on the news, pay attention—it usually means a deal was made.

记住它

记忆技巧

Think of a 'Surface' (Safhah) meeting another 'Surface'. When two palms (surfaces) meet, you are 'Safah-ing' or 'yusāfiḥu'.

视觉联想

Imagine two large, flat PAGES of a book coming together and clasping. Since 'Safhah' means page, this visual links the root to the action of a handshake.

Word Web

يصافح (verb) مصافحة (noun) صفحة (page) يد (hand) سلام (peace) لقاء (meeting) أدب (manners) صفح (forgiveness)

挑战

Try to use the word in three different sentences today: once for a friend, once for a boss, and once for a stranger.

词源

The word comes from the Semitic root S-F-H (ص-ف-ح), which originally refers to the broad, flat surface of an object. In Arabic, this root developed into words like 'safhah' (page) and 'safh' (the side of the neck or the palm of the hand).

原始含义: The original meaning centered around the concept of 'surface' or 'broadness.'

Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic.

文化背景

Always wait for a woman to offer her hand first if you are a man. If she doesn't, a polite nod and hand on the heart is the perfect substitute.

In English-speaking cultures, a handshake is often brief and firm. In Arabic cultures, it can be softer and much longer, sometimes lasting for the duration of the initial 'How are you?' exchange.

Hadith of the Prophet: 'When two Muslims meet and shake hands (yatasāfaḥāni), their sins fall away...' The historic handshake between Yasser Arafat and Yitzhak Rabin in 1993. The 'Handshake of Peace' often mentioned in Arabic diplomatic poetry.

在生活中练习

真实语境

Business Meeting

  • يصافح الشركاء الجدد.
  • صافح المدير العميل.
  • المصافحة ضرورية في العمل.
  • صافحه بقوة لتبدو واثقاً.

Religious Gathering

  • يصافح المصلون بعضهم.
  • المصافحة بعد الصلاة سنة.
  • صافح أخاك المسلم.
  • تبادلوا المصافحة والمودة.

Diplomacy

  • يصافح الرئيس الضيف الكبير.
  • مصافحة تاريخية بين الزعيمين.
  • رفض الوزير أن يصافح نظيره.
  • التقطت الكاميرات لحظة المصافحة.

Family/Social

  • صافح جدك يا بني.
  • يصافح الضيوف عند الباب.
  • صافحناهم بحرارة في العيد.
  • لا تنسَ أن تصافح الجميع.

Sports

  • يصافح اللاعبون الحكم.
  • المصافحة تدل على الروح الرياضية.
  • صافح خصمك بعد الخسارة.
  • امتنع اللاعب عن المصافحة.

对话开场白

"هل يجب أن أصافح الجميع في هذا الاجتماع؟ (Should I shake hands with everyone in this meeting?)"

"لماذا لم يصافح اللاعب منافسه اليوم؟ (Why didn't the player shake hands with his rival today?)"

"كيف تكون المصافحة في ثقافتكم؟ (How is handshaking in your culture?)"

"هل تفضل المصافحة أم العناق عند لقاء الأصدقاء؟ (Do you prefer shaking hands or hugging when meeting friends?)"

"هل من الأدب أن أصافح وأنا أرتدي القفازات؟ (Is it polite to shake hands while wearing gloves?)"

日记主题

اكتب عن موقف رفضت فيه أن تصافح شخصاً ما ولماذا. (Write about a situation where you refused to shake hands with someone and why.)

صف شعورك عندما تصافح شخصاً تحترمه كثيراً. (Describe your feeling when you shake hands with someone you respect a lot.)

هل تعتقد أن المصافحة ستختفي في المستقبل؟ (Do you think handshaking will disappear in the future?)

تحدث عن أهمية المصافحة في بناء العلاقات التجارية. (Talk about the importance of handshaking in building business relationships.)

صف أغرب مصافحة مررت بها في حياتك. (Describe the strangest handshake you've ever experienced.)

常见问题

10 个问题

No, it is a transitive verb. You say 'yusāfiḥu al-mudīr' (He shakes hands with the manager), not 'ma'a al-mudīr'.

In Arab culture, you should always use your right hand to shake hands. Using the left hand is considered very impolite.

It is used, but 'yusallimu 'ala' is more common for casual 'hello'. 'Yusāfiḥu' is better for formal descriptions.

Yes, but the conjugation changes to 'tuṣāfiḥu'. Culturally, women may choose not to shake hands with men they don't know.

The noun is 'musāfaḥah'. For example, 'The handshake was warm' (kānat al-muṣāfaḥah ḥārrah).

The root is S-F-H (ص-ف-ح), which relates to a surface or a page.

'Yusāfiḥu' is 'A shakes B', while 'yatasāfaḥu' is 'A and B shake hands with each other'.

You say 'rafaḍa an yuṣāfiḥa' or 'rafaḍa al-muṣāfaḥah'.

Only metaphorically, like 'the wind shakes hands with the trees' in poetry.

The past tense is 'ṣāfaḥa'. For example, 'ṣāfaḥtu ṣadīqī' (I shook hands with my friend).

自我测试 210 个问题

writing

Write a sentence using 'yusāfiḥu' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about shaking hands with a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The president shakes hands with the guest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a handshake as 'warm'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'yusāfiḥu' in a negative sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a command to shake hands.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We shake hands after the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a firm handshake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use the noun 'musāfaḥah' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'May I shake your hand?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about players shaking hands.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a handshake at a wedding.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a metaphorical sentence using 'yusāfiḥu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'It is polite to shake hands.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a doctor and a patient.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'yusāfiḥu' with the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a brother greeting his brother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He refused to shake my hand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write about a handshake in a news report style.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'yusāfiḥu' in the plural form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Do not shake hands while sitting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about shaking hands with an enemy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a 'photo op' handshake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'yusāfiḥu' in a school context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'A handshake is a sign of peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I shake hands' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He shakes hands' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Shake hands!' (to a friend).

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'Musāfaḥah' correctly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I shook his hand' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'She shakes hands' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'We shake hands' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'A warm handshake' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'May I shake your hand?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He does not shake hands' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'yusāfiḥu' with emphasis on the Saad.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Shake hands with your brother.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'They shake hands' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It is polite to shake hands.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Shake hands firmly.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He refused to shake hands.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'A diplomatic handshake.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I will shake hands with him tomorrow.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Welcome and shake hands.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The two presidents shake hands.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'يصافح'. (Action of shaking hands)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'مصافحة'. (Handshake noun)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'بحرارة'. (Warmly)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'رفض'. (Refused)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'بقوة'. (Firmly)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'أصافحك'. (I shake your hand)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'يصافحون'. (They shake hands)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'صافح'. (Past tense)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'الضيف'. (The guest)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'المدير'. (The manager)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'أدب'. (Manners)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'ابتسامة'. (Smile)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'خصمه'. (His opponent)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'تاريخية'. (Historical)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'بروتوكول'. (Protocol)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 210 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!