يتبقى
يتبقى 30秒了解
- Used to describe leftovers, remainders, or time remaining.
- Form V verb from the root B-Q-Y (to stay/remain).
- Requires gender agreement (masculine: yatabaqqa, feminine: tatabaqqa).
- In formal negation (lam), the final 'ya' is dropped (lam yatabaqqa).
The Arabic verb يتبقى (yatabaqqā) is a cornerstone of daily communication, primarily functioning to describe the state of being 'left over' or 'remaining' after a portion of something has been consumed, spent, or passed. At its core, it is a Form V verb derived from the root ب-ق-ي (B-Q-Y), which relates to staying, persisting, or enduring. Unlike the simpler Form I verb يبقى (yabqā), which can mean 'to stay' in a location or 'to remain' in a state, يتبقى often carries a mathematical or residual nuance. It implies a subtraction process: if you have ten and use eight, يتبقى two.
- The Mathematical Context
- In arithmetic and daily accounting, this verb is the standard way to express a remainder. Whether you are calculating the change due after a purchase or the time remaining in a football match, يتبقى is your go-to term.
كم يتبقى من الوقت قبل أذان المغرب؟ (How much time remains before the Maghrib call to prayer?)
Beyond numbers, the word is used frequently in culinary contexts. If you finish a meal but some food is still on the table, that food is described as what يتبقى. It suggests a physical residue. In more abstract settings, it refers to the 'remnants' of an idea, a feeling, or a historical period. For instance, what remains of a person's heritage after they pass away can be described using this verb. It is a word that bridges the gap between the mundane (leftover pizza) and the profound (the remaining legacy of a civilization).
- Grammatical Nuance
- The verb is intransitive, meaning it doesn't take a direct object in the way 'to leave something' does. Instead, things 'remain' (subject). You will often see it followed by the preposition من (min) to indicate 'from' what total the remainder exists.
لم يتبقَّ أي شيء في الثلاجة. (Nothing remained in the fridge.)
In formal Modern Standard Arabic (MSA), you will notice that in the jussive mood (after 'lam'), the final weak letter 'ya' is dropped, becoming يتبقَّ. This is a key marker of advanced literacy. In spoken dialects, however, the 'ya' sound is usually preserved. Understanding this word allows you to navigate transactions, schedules, and social invitations with precision. It is the language of 'what is left,' making it essential for anyone wanting to describe the world after the first half of an action has concluded.
Using يتبقى (yatabaqqā) correctly requires an understanding of its subject-verb agreement and its relationship with prepositions. Since it describes what is 'left over,' the subject of the verb is the 'leftover' itself. For example, in the sentence 'Two apples remain,' the 'two apples' are the subject performing the action of remaining. In Arabic, this would be تتبقى تفاحتان. Notice how the verb changes gender to match the subject.
- Gender Agreement
- The verb starts with a 'Ya' (يتبقى) for masculine subjects and a 'Ta' (تتبقى) for feminine subjects. Since many abstract concepts like 'time' (waqt) are masculine, يتبقى is very common. However, for 'hours' (sa'at) or 'minutes' (daqa'iq), you must use تتبقى.
تتبقى خمس دقائق فقط على نهاية الامتحان. (Only five minutes remain until the end of the exam.)
A very common pattern is [Verb] + [Quantity] + [Preposition 'min'] + [Whole]. This structure is used to say 'Amount remains from the Whole.' For example: يتبقى القليل من المال (A little bit of money remains). This is the most natural way to express leftovers in both formal and semi-formal Arabic. If you want to emphasize that nothing is left, you use the negation لم (lam) or لا (la).
- The Future Tense
- To say 'will remain,' simply add the prefix 'sa-' (سـ). For example, سيتبقى. This is frequently used in planning and forecasting. 'If we buy this, only fifty dollars will remain in our budget.'
بعد الخصم، سيتبقى لك مبلغ بسيط. (After the discount, a small amount will remain for you.)
Finally, consider the passive-like quality of Form V. While يتبقى is active in form, its meaning is often translated as 'to be left over' in English. This is because the 'remaining' is usually the result of some other action (eating, spending, moving). When you use this verb, you are focusing on the aftermath or the residue rather than the action that caused the reduction. This makes it a very useful verb for objective descriptions and reporting.
If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear يتبقى (yatabaqqā) almost every hour. It is the standard verb for reporting the time remaining in political transitions, election counts, or countdowns to major events. News anchors might say, 'Only three days remain until the summit,' using يتبقى ثلاثة أيام. It provides a sense of urgency and precision that is vital for journalistic reporting.
- Sports and Competitions
- Sports commentators are perhaps the most frequent users of this verb. During a football (soccer) match, they will constantly update the viewers on the time left on the clock. 'يتبقى عشر دقائق على صافرة النهاية' (Ten minutes remain until the final whistle). In this context, the word is synonymous with the ticking clock and the climax of the game.
كم يتبقى من الوقت يا كابتن؟ (How much time is left, Captain?)
In the kitchen and during family gatherings, the word takes on a more domestic flavor. A mother might ask her children to finish what يتبقى of the food so it doesn't go to waste. In recipes, instructions might tell you to set aside what يتبقى of the flour for later use. Here, the word is less about urgency and more about resourcefulness and the physical reality of ingredients.
- Academic and Professional Life
- In classrooms and offices, the verb is used to manage deadlines. A teacher might announce that only a few minutes تتبقى for the exam. In business meetings, a manager might discuss what يتبقى of the budget for the current quarter. It is a word of logistics and management.
هل يتبقى أي رصيد في حسابي؟ (Does any balance remain in my account?)
Lastly, you will encounter this word in spiritual and philosophical discussions. In sermons (khutbahs), speakers might talk about what يتبقى for a human after death—their deeds and legacy. In this elevated register, the word transcends the physical and moves into the realm of the eternal, reminding the listener that while life is fleeting, certain things 'remain' forever. This versatility—from a bank balance to the soul's legacy—is what makes يتبقى such a vital word to master.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using يتبقى (yatabaqqā) is confusing it with the simpler verb يبقى (yabqā). While both can be translated as 'to remain,' they are not interchangeable in many contexts. يبقى is more general and often means 'to stay' (e.g., 'I stayed at the hotel'). If you use يتبقى to say 'I stayed at the hotel,' it will sound as if you are a 'leftover' at the hotel, which is nonsensical. Remember: يتبقى is for residues and remainders.
- The Jussive Trap
- A major grammatical pitfall occurs with negation. In Modern Standard Arabic, when you use the negative particle لم (lam), the verb must enter the jussive mood. For 'yatabaqqā,' which ends in a weak letter (alif maqsurah), the rule is to drop that letter. Many learners mistakenly write لم يتبقى (with the 'ya') instead of the correct لم يتبقَّ (with a fatha on the qaf).
Mistake: لم يتبقى وقت.
Correct: لم يتبقَّ وقت. (No time remains.)
Another common error involves gender agreement. Learners often default to the masculine يتبقى even when the subject is feminine. For example, 'minutes' (daqa'iq) is the plural of 'daqiqah' (feminine). Therefore, you must use تتبقى. Saying يتبقى خمس دقائق is technically incorrect in formal MSA, although you might hear it in some relaxed dialects. Paying attention to the gender of the noun that is 'remaining' is crucial for sounding like a native speaker.
- Misusing Prepositions
- Learners sometimes try to use the preposition 'bi' (with) or 'fi' (in) where 'min' (from) is required. If you want to say 'What remains of the cake,' you must use 'min al-ka'k'. Using 'fi al-ka'k' would imply something is remaining *inside* the cake, which changes the meaning entirely.
لا يتبقى شيء من الطعام. (Nothing remains of the food.)
Finally, avoid overusing يتبقى in contexts where 'still' (lazala) is more appropriate. If you want to say 'He is still a student,' you cannot use يتبقى. يتبقى is strictly for the portion that is left over after a process of reduction. By keeping these distinctions in mind—especially the jussive spelling and the specific 'leftover' meaning—you will avoid the most common traps and use this verb with confidence.
While يتبقى (yatabaqqā) is highly effective for describing remainders, Arabic offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context. Understanding these synonyms will help you choose the most precise word for your situation and enrich your overall vocabulary.
- يبقى (yabqā) vs. يتبقى (yatabaqqā)
- يبقى: General 'to remain' or 'to stay.' Used for staying in a place or continuing in a state.
يتبقى: Specific 'to be left over.' Used for remainders after subtraction or consumption.
سأبقى هنا (I will stay here) vs. سيتبقى هنا (This will be left over here).
Another alternative is the verb فضل (faḍala), particularly in its Form II or Form IV variations, or simply as a noun/adjective in dialects. In Egyptian and Levantine dialects, you will often hear فاضل (fāḍil) to mean 'remaining.' For example, 'Fāḍil khams daqā'iq' (Five minutes are left). In formal MSA, يتبقى is preferred, but يفضل can be used to mean 'to be in excess' or 'to be surplus.'
- استمر (yastamir) and دام (yadūm)
- If you want to emphasize the 'continuing' aspect of remaining rather than the 'leftover' aspect, these verbs are better. استمر means 'to continue' and دام means 'to last.' You would use these for a storm that remains for hours or a friendship that lasts forever.
الحب الحقيقي يدوم للأبد. (True love lasts forever.)
In legal or formal documents, you might see the term المتبقي (al-mutabaqqī), which is the active participle (the noun form) of our verb. It translates to 'the remainder' or 'the balance.' For instance, 'The remaining amount must be paid by June.' Using the noun form can often sound more professional than using the verb يتبقى. Finally, consider بقية (baqiyyah), the noun for 'rest' or 'remainder.' You often hear 'Baqiyyat al-yawm' (the rest of the day). While related to the same root, it's a noun rather than a verb, offering another way to structure your thoughts about what is left.
How Formal Is It?
趣味小知识
One of the 99 names of God in Islam is 'Al-Bāqī' (The Everlasting), derived from the same root as 'yatabaqqā.'
发音指南
- Pronouncing the 'q' like a regular 'k'.
- Shortening the final long 'a' vowel.
- Forgetting to double the 'q' sound.
- Confusing it with 'yabqa' (without the 'ta').
- Misplacing the stress on the first syllable.
按水平分级的例句
يتبقى ريال واحد.
One riyal remains.
Simple subject-verb agreement.
كم يتبقى من التفاح؟
How many apples are left?
Using 'min' to indicate the source.
يتبقى ولد واحد في الصف.
One boy remains in the class.
Masculine singular agreement.
لا يتبقى شيء.
Nothing remains.
Simple negation with 'la'.
تتبقى تفاحة واحدة.
One apple remains.
Feminine agreement (tata-).
يتبقى القليل من الحليب.
A little milk remains.
Using 'al-qalil min'.
كم يتبقى لك؟
How much do you have left?
Using 'li' for possession.
يتبقى يوم واحد.
One day remains.
Time context.
تتبقى عشر دقائق على الدرس.
Ten minutes remain for the lesson.
Feminine plural agreement.
سيتبقى لنا بعض الوقت للعب.
We will have some time left to play.
Future tense with 'sa-'.
هل يتبقى أي خبز في المطبخ؟
Does any bread remain in the kitchen?
Question structure.
يتبقى من الراتب مئة دولار.
One hundred dollars remain from the salary.
Financial context.
تتبقى ثلاث صفحات فقط من الكتاب.
Only three pages remain of the book.
Numbers 3-10 with feminine nouns.
لم يتبقَّ معي أي نقود.
I have no money left with me.
Jussive mood with 'lam'.
يتبقى لنا الكثير لنفعله اليوم.
We have a lot left to do today.
Abstract usage (tasks).
تتبقى خطوة واحدة للوصول.
One step remains to arrive.
Feminine subject (khutwah).
كم يتبقى من الميزانية لهذا الشهر؟
How much of the budget remains for this month?
Professional context.
لم يتبقَّ من الوقت إلا القليل.
Only a little time remains.
Exceptional structure 'lam... illa'.
يتبقى أثر بسيط من الجرح.
A small trace of the wound remains.
Physical residue.
سيتبقى هذا السؤال دون إجابة.
This question will remain without an answer.
Abstract future state.
تتبقى بعض التفاصيل الصغيرة في المشروع.
Some small details remain in the project.
Plural feminine (tafasil).
ماذا يتبقى لنا بعد كل هذه الخسائر؟
What remains for us after all these losses?
Rhetorical question.
يتبقى في الخزان نصف كمية المياه.
Half the amount of water remains in the tank.
Technical measurement.
لم يتبقَّ أمامنا سوى خيار واحد.
We have only one choice left.
Jussive with 'suwa' (only).
يتبقى لنا أن نحدد موعد الاجتماع القادم.
It remains for us to set the date for the next meeting.
Using 'an' + verb after 'yatabaqqa'.
تتبقى في ذاكرتي صور جميلة من الطفولة.
Beautiful images from childhood remain in my memory.
Abstract memory context.
لم يتبقَّ من الحضارة القديمة إلا الأطلال.
Nothing remains of the ancient civilization but ruins.
Formal/Literary usage.
يتبقى جزء كبير من العمل لم ينجز بعد.
A large part of the work remains unfinished.
Passive nuance.
سيتبقى اسمه محفوراً في التاريخ.
His name will remain engraved in history.
Metaphorical usage.
ما يتبقى من الطعام يوزع على المحتاجين.
Whatever remains of the food is distributed to the needy.
Conditional 'ma' (whatever).
تتبقى في قلبي غصة من ذلك الموقف.
A lump remains in my heart from that situation.
Emotional residue.
يتبقى السؤال الجوهري: لماذا حدث هذا؟
The fundamental question remains: why did this happen?
Introducing a key point.
لم يتبقَّ من أمل في التوصل إلى اتفاق.
No hope remains of reaching an agreement.
Abstract jussive.
يتبقى للمؤرخين تحليل هذه الوثائق بدقة.
It remains for historians to analyze these documents accurately.
Formal academic structure.
تتبقى جذور المشكلة قائمة رغم الحلول السطحية.
The roots of the problem remain despite superficial solutions.
Sociopolitical metaphor.
ما يتبقى من العمر أقل مما مضى.
What remains of life is less than what has passed.
Philosophical reflection.
يتبقى في هذا البحث ثغرات يجب سدها.
Gaps remain in this research that must be filled.
Academic critique.
لم يتبقَّ في جعبته أي حيل أخرى.
He has no more tricks left in his bag.
Idiomatic expression (ja'bah).
تتبقى الهوية العربية صامدة أمام التحديات.
Arab identity remains resilient in the face of challenges.
High-level social commentary.
يتبقى لنا أن نتساءل عن مصير الأجيال القادمة.
It remains for us to wonder about the fate of future generations.
Ethical inquiry.
لم يتبقَّ من ذاك المجد الغابر إلا صدى باهت.
Nothing remains of that bygone glory but a faint echo.
Highly literary/Poetic.
يتبقى الجوهر الإنساني ثابتاً مهما تغيرت الظروف.
The human essence remains constant regardless of circumstances.
Ontological statement.
ما يتبقى من النص بعد الترجمة هو الروح.
What remains of the text after translation is the spirit.
Translation theory context.
تتبقى إشكالية الوعي لغزاً يحير العلماء.
The problem of consciousness remains a puzzle that baffles scientists.
Scientific/Philosophical complexity.
لم يتبقَّ من ملامح المدينة القديمة شيء يذكر.
Nothing worth mentioning remains of the old city's features.
Urban history context.
يتبقى الفن هو الملاذ الأخير للإنسانية.
Art remains the last sanctuary for humanity.
Aesthetic philosophy.
تتبقى في ثنايا الكتاب أفكار لم تكتشف بعد.
Ideas remain within the folds of the book that have not yet been discovered.
Metaphorical depth.
يتبقى الصمت هو الرد الأبلغ في بعض الأحيان.
Silence remains the most eloquent response at times.
Wisdom/Proverbial usage.
常见搭配
常用短语
习语与表达
— To have no more resources or tricks left.
حاول إقناعي بكل الطرق حتى لم يتبقَّ في جعبته شيء.
Literary— To remain only as ink on paper (not implemented).
هذه الوعود ستتبقى حبراً على ورق.
Political— To be completely destroyed or wiped out.
بعد العاصفة، لم يتبقَّ للمحصول باقية.
Classical— To remain alive (usually 'yabqa' is used, but 'yatabaqqa' can imply 'the only one left').
هو الوحيد الذي يتبقى على قيد الحياة من عائلته.
Dramatic— To remain in the field (competing).
لم يتبقَّ في الميدان إلا فارسان.
Competitive— To remain at the bottom (unsuccessful).
لا تترك أحلامك تتبقى في القاع.
Inspirational词族
名词
动词
形容词
相关
记住它
记忆技巧
Think of 'Yatabaqqa' as 'Yet-a-Back-a'. It's the part that is *yet* to go *back* or is left *back*.
视觉联想
Visualize a pizza with one slice left. That single slice is the 'yatabaqqa'.
Word Web
挑战
Try to use 'yatabaqqa' three times today: once for time, once for food, and once for money.
词源
Derived from the Semitic root B-Q-Y, which is found across various Afroasiatic languages meaning 'to stay' or 'to remain.'
原始含义: The root originally referred to the physical act of staying in a place or the persistence of an object over time.
Semitic -> Central Semitic -> Arabic.文化背景
No specific sensitivities, but be mindful when using it to describe people (e.g., 'the remaining survivors') to ensure a respectful tone.
English speakers often use 'is left' or 'remains.' 'Yatabaqqa' is slightly more formal than 'is left' but very common.
Summary
The verb 'يتبقى' is your essential tool for expressing mathematical remainders and leftovers. Whether you are talking about the change in your pocket or the time left on a clock, it focuses on the 'aftermath' of a subtraction. Example: 'يتبقى القليل من الوقت' (A little time remains).
- Used to describe leftovers, remainders, or time remaining.
- Form V verb from the root B-Q-Y (to stay/remain).
- Requires gender agreement (masculine: yatabaqqa, feminine: tatabaqqa).
- In formal negation (lam), the final 'ya' is dropped (lam yatabaqqa).