B1 adjective #6,000 最常用 13分钟阅读

festangestellt

Permanently employed; having a permanent job contract.

At the A1 level, you don't need to use the long word 'festangestellt' yet, but it's good to recognize it. It's about work. Think of it as 'I have a permanent job.' You might hear someone say 'Ich habe einen festen Job.' The word 'fest' means 'firm' or 'not moving.' 'Angestellt' means you work for a boss. So, 'festangestellt' means your job is firm and safe. In A1, you usually say 'Ich arbeite bei...' or 'Ich habe eine Arbeit.' But if you see 'festangestellt' on a form, it means you are a regular worker, not a student worker or a temporary helper. It is a very important word for life in Germany because it means you have money every month and the boss cannot easily say 'go away.' You can remember it by 'fest' (firm) like a 'festival' is a firm date, and 'angestellt' like 'at a station' (stellen). You are at a firm station in your company. Even at A1, knowing this word helps you understand when people talk about their lives and their security. It is a long word, but if you break it into 'fest' and 'angestellt,' it is easier to read. Most A1 learners will just say 'Ich habe einen Job,' but 'Ich bin festangestellt' is the next step to sounding more like a person who lives and works in Germany permanently.
At the A2 level, you can start using 'festangestellt' to describe your situation more clearly. When people ask 'Was machst du beruflich?' (What do you do for a living?), you can answer 'Ich bin festangestellt bei einer Autofirma.' This is better than just saying 'Ich arbeite.' It tells the person that you have a stable life. In A2, you learn about the past tense. 'Festangestellt' looks like a past word because it has 'ge' and 't' at the end (from 'anstellen'). But we use it as an adjective. You can say 'Er ist festangestellt' or 'Sie ist festangestellt.' It doesn't change for men or women when it comes after 'ist.' This is very helpful! You will also see this word when you look for a flat. The landlord might ask: 'Sind Sie festangestellt?' You should say 'Ja,' if you have a contract without an end date. This word is part of the 'Arbeitswelt' (world of work) vocabulary. You should also know the opposite: 'selbstständig' (self-employed). If you are 'festangestellt,' you get 'Urlaub' (vacation) and 'Krankengeld' (sick pay). These are important things to know at A2. Practice saying the word slowly: fest-an-ge-stellt. It has four parts. Once you can say it, you will sound very professional when you talk about your career goals or your current position.
At the B1 level, 'festangestellt' is an essential vocabulary word. You are now expected to discuss your professional life and future plans in more detail. You should understand the difference between being 'festangestellt' and having a 'befristeter Vertrag' (fixed-term contract). At this level, you can use the word in more complex sentences. For example: 'Ich möchte nicht mehr freiberuflich arbeiten, sondern ich suche eine Arbeit, bei der ich festangestellt bin.' This shows you can use relative clauses. You should also be able to use the noun 'die Festanstellung.' A common B1 topic is 'Vor- und Nachteile von verschiedenen Arbeitsmodellen' (Pros and cons of different work models). You can say: 'Ein Vorteil davon, festangestellt zu sein, ist die soziale Sicherheit.' (One advantage of being permanently employed is social security). You also need to know that 'festangestellt' implies you are paying into the German social systems like 'Rentenversicherung' (pension insurance) and 'Arbeitslosenversicherung' (unemployment insurance). In B1 exams, you might have to write a letter or an email where you describe your job. Using 'festangestellt' makes your German sound much more authentic and precise. It shows you understand the German work culture, where 'Sicherheit' (security) is highly valued. You should also be comfortable with the adjective endings: 'Ich bin ein festangestellter Lehrer' (I am a permanently employed teacher).
At the B2 level, you should be able to use 'festangestellt' and its nuances fluently. You understand that this status involves 'Kündigungsschutz' (protection against dismissal) and 'Lohnfortzahlung im Krankheitsfall' (continued payment of wages during illness). You can discuss the socioeconomic implications of being 'festangestellt' versus 'prekär beschäftigt' (precariously employed). At this level, you might use the word in a debate about the 'Flexibilisierung des Arbeitsmarktes' (flexibilization of the labor market). You could argue: 'Obwohl Flexibilität wichtig ist, brauchen junge Familien die Sicherheit einer festangestellten Position, um Kredite für Wohneigentum zu erhalten.' This shows a high level of linguistic and cultural competence. You should also be familiar with the term 'Scheinselbstständigkeit' and how it relates to being 'festangestellt.' Legally, if someone works like a 'festangestellter' employee but is paid as a freelancer, the company can get into big trouble. You can also use the word in the context of 'Betriebsräte' (works councils). For instance: 'Der Betriebsrat kämpft für die Rechte der Festangestellten.' At B2, you should also recognize that 'festangestellt' can be used as a substantive adjective: 'Die Festangestellten' (the permanent employees). This is common in news reports and company announcements. Your pronunciation should be natural, and you should be able to use the word in formal presentations about the economy or human resources.
At the C1 level, you use 'festangestellt' with complete precision, often in the context of complex legal or economic discussions. You are aware of the subtle differences between 'festangestellt,' 'unbefristet beschäftigt,' and 'sozialversicherungspflichtig angestellt.' You can analyze the 'Normalarbeitsverhältnis' (standard employment relationship), which is characterized by being 'festangestellt,' full-time, and subject to collective bargaining. You might discuss the 'Erosion des Normalarbeitsverhältnisses' in a sociological context, noting that fewer young people are becoming 'festangestellt' immediately after graduation. In professional writing, you use the term to distinguish between different classes of workers in a 'Matrix-Organisation.' You might write: 'Die Fluktuationsrate unter den Festangestellten ist im Vergleich zu den Projektmitarbeitern signifikant niedriger.' You also understand the implications for 'Mitbestimmung' (co-determination), as 'Festangestellte' have different voting rights for the 'Betriebsrat' than temporary workers. Your use of the word is not just about the status itself, but about the entire ecosystem of German labor law, including 'Tarifbindung' and 'betriebliche Altersvorsorge.' You can navigate high-level discussions about 'Arbeitsrecht' (labor law) where the distinction between a 'festangestellter Mitarbeiter' and a 'freier Mitarbeiter' (freelancer) is the central point of a legal dispute. Your vocabulary is rich enough to use 'festangestellt' as a springboard into deeper topics like 'Work-Life-Balance' or 'Fachkräftemangel' (shortage of skilled workers).
At the C2 level, 'festangestellt' is a word you use with the effortless nuance of a native speaker, often in highly specialized or academic contexts. You might explore the etymological roots of 'anstellen' and 'fest' and how the concept of 'Festanstellung' has evolved from the guild systems of the Middle Ages to the digital economy of the 21st century. You can critique the 'Privilegierung der Festangestellten' (privileging of permanent employees) in the German 'Zwei-Klassen-Arbeitsmarkt' (two-tier labor market). In a literary or philosophical essay, you might use the term to reflect on the nature of 'Bindung' (commitment) and 'Entfremdung' (alienation) in modern capitalism. You are capable of drafting complex legal contracts or policy papers where the 'Status als Festangestellter' is defined with absolute clarity to avoid 'Haftungsrisiken' (liability risks). You understand the international comparisons—how being 'festangestellt' in Germany differs from 'at-will employment' in the United States. You can use the word ironically or metaphorically in sophisticated conversation: 'Er ist in seinen Gewohnheiten so festangestellt, dass er nie etwas Neues ausprobiert.' (He is so permanently employed in his habits that he never tries anything new). At this level, the word is just one tool in a vast arsenal, used to construct precise, persuasive, and culturally resonant arguments about the structure of society and the value of labor.

festangestellt 30秒了解

  • Refers to a permanent employment status with an open-ended contract in Germany.
  • Provides significant legal protections and access to full social security benefits.
  • Highly valued in German society for financial stability and creditworthiness.
  • Contrasts with freelance, temporary, or self-employed work arrangements.

The German adjective festangestellt is a cornerstone of the German professional lexicon. It describes a specific employment status that carries significant weight in German society. When you say someone is festangestellt, you are not just saying they have a job; you are indicating that they possess a permanent employment contract (unbefristeter Arbeitsvertrag) with a company. This status is the antithesis of freelance work (freiberuflich), self-employment (selbstständig), or temporary contract work (befristet). In the German labor market, being festangestellt is often seen as the 'gold standard' of career stability. It implies that the individual is part of the company's core workforce, entitled to full social security benefits, paid vacation, and, perhaps most importantly, legal protection against dismissal (Kündigungsschutz). This word is used in daily conversation, HR meetings, bank loan applications, and social introductions. For many Germans, achieving a festangestellt position is a major life milestone that signals financial security and social integration.

Legal Status
Refers to an employee who is on the regular payroll with a contract that has no predetermined end date.
Social Significance
Being festangestellt is often a prerequisite for renting an apartment or securing a mortgage in Germany, as it proves steady income.
Economic Context
It distinguishes the core workforce from the 'Gig Economy' or 'Precariat' workers who lack long-term security.

Nach drei Jahren als Freiberufler bin ich jetzt endlich bei Siemens festangestellt.

The term consists of two parts: fest (firm/fixed/permanent) and angestellt (employed). Historically, the German labor market underwent a significant transformation after World War II during the 'Wirtschaftswunder' (Economic Miracle). During this time, the model of the lifelong employee became the norm. While the modern economy has introduced more flexible working models, the desire to be festangestellt remains deeply rooted in the German psyche. It provides a psychological 'Sicherheit' (security) that allows individuals to plan their lives years in advance. In professional settings, you will hear this word during the 'Probezeit' (probationary period) discussions, where the goal for the employee is usually to become a permanent member of the team. If a job advertisement says 'Festanstellung gesucht,' it means they are looking for someone to join permanently, not just for a project. This word also appears frequently in official documents, tax forms, and statistical reports about the labor market. Understanding this word is crucial for anyone navigating the German corporate world or looking for long-term residency, as your status as festangestellt significantly impacts your 'Bonität' (creditworthiness).

Sind Sie in Ihrem aktuellen Job festangestellt oder arbeiten Sie auf Projektbasis?

In a broader cultural context, the shift away from being festangestellt towards 'precarity' is a major topic of political debate in Germany. Labor unions (Gewerkschaften) fight hard to ensure that as many workers as possible are festangestellt under 'Tarifverträge' (collective bargaining agreements). These agreements often dictate salary scales, working hours, and bonuses for those who are permanently employed. Conversely, the 'Generation Praktikum' (Generation Internship) refers to young professionals who struggle to find festangestellt positions, moving from one temporary contract to another. Therefore, using this word correctly signals that you understand the nuances of the German social contract. It’s not just about the work you do, but the legal and social framework in which you do it. When meeting new people at a 'Feierabendbier' (after-work beer), asking 'Bist du dort festangestellt?' is a common way to gauge someone's career stage and stability without being overly intrusive about their salary.

Using festangestellt correctly requires an understanding of its function as an adjective that can be used both attributively and predicatively. As an adjective, it must decline (change its ending) when it comes before a noun. However, it is most frequently used predicatively with the verb 'sein' (to be). For example, 'Ich bin festangestellt' (I am permanently employed). In this form, the word does not change regardless of the gender or number of the subject. This makes it a very accessible word for learners at the B1 level. When used as an attribute, such as in 'ein festangestellter Mitarbeiter' (a permanently employed employee), the endings follow standard German adjective declension rules. This distinction is vital for sounding natural. If you are talking about a group of people, you would say 'Die festangestellten Lehrer streiken' (The permanently employed teachers are on strike).

Predicative Use
Subject + sein + festangestellt. (e.g., Er ist festangestellt.) No ending changes.
Attributive Use
Adjective + Noun. (e.g., Eine festangestellte Ärztin.) Endings change based on case, gender, and number.

Wir suchen für unsere Redaktion noch zwei festangestellte Redakteure.

Another important grammatical aspect is its relationship with the noun Festanstellung. While festangestellt describes the person or the state, Festanstellung describes the position itself. You might say, 'Ich habe eine Festanstellung' (I have a permanent position) or 'Ich arbeite festangestellt' (I work as a permanent employee). Note that in the latter case, festangestellt functions almost like an adverb describing the manner of employment. You should also be aware of the past participle origin of the word. It comes from 'fest' + 'angestellt' (the past participle of 'anstellen'). This explains why it looks like a verb but functions as an adjective. In complex sentences, you can use it to provide contrast: 'Obwohl sie erst seit zwei Monaten im Unternehmen ist, ist sie bereits festangestellt.' (Even though she has only been with the company for two months, she is already permanently employed).

In dieser Branche ist es heutzutage schwierig, festangestellt zu werden.

When writing formal letters or CVs, festangestellt is a key term. In a 'Lebenslauf' (CV), you might list a position as 'Festangestellter Programmierer' to emphasize that it wasn't just a freelance gig. In a cover letter, you might express your desire for stability: 'Ich strebe eine festangestellte Tätigkeit in Ihrem Hause an.' This sounds professional and clear. Furthermore, in spoken German, people often shorten the thought by just saying 'Ich bin fest,' although this is very colloquial and should be avoided in formal contexts. The full word festangestellt is always the safer and more precise choice. It also pairs well with time expressions: 'seit Jahren festangestellt', 'bald festangestellt', or 'endlich festangestellt'. These combinations help convey the narrative of a career path. Finally, pay attention to the negation: 'nicht festangestellt'. This is a common way to describe freelancers or temporary workers without using more technical terms like 'externer Dienstleister'.

You will encounter festangestellt in a variety of real-world scenarios across Germany, Austria, and Switzerland. One of the most common places is the 'Personalabteilung' (HR department). During a job interview, the 'Personaler' (HR manager) might tell you: 'Nach der sechsmonatigen Probezeit werden Sie bei uns festangestellt.' This is the moment many applicants wait for, as it signifies the end of the 'testing' phase. You will also hear it frequently in the news and economic reports. Journalists often discuss the 'Anzahl der Festangestellten' (number of permanent employees) as a metric for the health of the economy. If the number of Festangestellten is rising, it usually indicates business confidence. Conversely, a rise in 'befristete Verträge' (fixed-term contracts) at the expense of permanent ones is often criticized by social commentators.

The Bank
When applying for a loan or a credit card, the advisor will ask: 'Sind Sie festangestellt?' They need this confirmation to assess your risk level.
Social Circles
At a party, when discussing work: 'Ich bin jetzt festangestellt, also können wir endlich den Urlaub planen.'

Der Betriebsrat setzt sich dafür ein, dass mehr Leiharbeiter festangestellt werden.

In the creative industries—like film, design, or journalism—the word festangestellt carries a different connotation. In these fields, many people work as 'Freie' (freelancers). Hearing that someone is festangestellt at a major broadcaster like the ARD or a big newspaper like the 'Süddeutsche Zeitung' is seen as a sign of having 'made it' or having reached a high level of seniority. On the other hand, some younger creatives might view being festangestellt as 'spießig' (stuffy or bourgeois), preferring the freedom of the freelance life. However, even for them, the word comes up when they talk about 'Scheinselbstständigkeit' (pseudo-self-employment), a legal issue where someone works like a permanent employee but is officially a freelancer to save the company social security costs. In such legal disputes, the goal is often to prove that the worker is, in fact, festangestellt by nature of their work habits.

Die meisten Professoren an deutschen Unis sind festangestellt, aber viele Dozenten haben nur Zeitverträge.

Furthermore, in the context of the German 'Mittelstand' (small and medium-sized enterprises), being festangestellt is a badge of mutual loyalty. Employers in the Mittelstand pride themselves on keeping their festangestellten staff even during economic downturns. You will hear business owners say, 'Meine festangestellten Mitarbeiter sind wie eine Familie.' This reflects the patriarchal but stable tradition of German business. In administrative contexts, such as the 'Agentur für Arbeit' (Employment Agency), the distinction between festangestellt and other forms of work is vital for calculating 'Arbeitslosengeld' (unemployment benefits). Only those who were festangestellt (and thus paid into the system) for a certain period are entitled to the full 'Arbeitslosengeld I'. Therefore, the word isn't just a descriptor; it’s a key that unlocks various doors in the German social and economic system.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing festangestellt with the simple word angestellt. While they are related, they are not identical. Angestellt simply means 'employed' (as opposed to being an employer or self-employed). You can be 'angestellt' on a temporary basis (befristet angestellt). However, festangestellt specifically implies the 'fest' (permanent) nature of the contract. Using angestellt when you mean festangestellt can lead to ambiguity, especially in legal or financial contexts where the permanency is the key detail. Another common error is mixing it up with festgestellt. Festgestellt means 'determined', 'realized', or 'established' (from the verb 'feststellen'). Saying 'Ich bin festgestellt' would mean something like 'I have been identified' or 'It has been determined that I am...', which makes no sense in a career context.

Confusion with 'angestellt'
Mistake: 'Ich bin angestellt.' (Vague) vs. 'Ich bin festangestellt.' (Specific: Permanent).
Confusion with 'festgestellt'
Mistake: 'Ich bin bei der Firma festgestellt.' (Wrong verb entirely).

Falsch: Ich habe einen festen Angestellten Vertrag. Richtig: Ich habe einen festangestellten Status / einen unbefristeten Vertrag.

Grammatically, learners often struggle with the declension of festangestellt when it's used as an adjective. For example, 'ein festangestellter Arbeiter' (masculine, nominative) vs. 'einen festangestellten Arbeiter' (masculine, accusative). Because the word is long and compound, learners sometimes forget to apply the adjective endings at the very end. Another mistake is using the word 'permanent' directly from English. While 'permanent' exists in German, it is rarely used to describe employment status. If you say 'Ich habe einen permanenten Job,' it sounds like you have a job that never stops or is constantly occurring, rather than a legally permanent contract. Always stick to festangestellt or unbefristet to sound like a native speaker. Additionally, do not confuse festangestellt with verbeamtet. Verbeamtet refers to being a 'Beamter' (civil servant), which is a very specific, even more secure status in Germany with different legal rules.

Achtung: Festanstellung ist das Nomen, festangestellt ist das Adjektiv. Verwechseln Sie diese nicht im Satzbau.

Lastly, learners sometimes use festangestellt to describe someone who works hard or is 'firmly' committed to a task. This is a literal translation error. The 'fest' in festangestellt refers strictly to the contractual status, not the person's character or work ethic. To say someone is a hard worker, use 'fleißig' or 'engagiert'. Similarly, don't use it for someone who is 'stuck' in a job. The word has a positive to neutral connotation of security, not a negative one of being trapped. Misunderstanding the social 'weight' of the word can also lead to awkwardness; for instance, bragging about being festangestellt in a group of struggling freelancers might come across as insensitive, as it highlights a significant social divide in the modern German workforce. Being aware of these nuances—both linguistic and social—will help you use the word accurately and appropriately.

To truly master the concept of festangestellt, it is helpful to look at its synonyms and related terms. The most common formal alternative is unbefristet angestellt. While festangestellt is the everyday term, unbefristet (literally: without a time limit) is the precise legal term used in contracts. If you see 'unbefristeter Arbeitsvertrag' on a piece of paper, it means you are festangestellt. Another related term is sozialversicherungspflichtig beschäftigt. This is a very bureaucratic term used by the government. It means that your job is 'subject to social security contributions'. While most festangestellte workers are in this category, not all people in this category are necessarily festangestellt (they could be on a temporary contract).

unbefristet
The formal, legal synonym. Used in contracts and official HR documents.
vollzeitbeschäftigt
Means 'full-time employed'. Most festangestellte are full-time, but you can also be festangestellt in part-time (Teilzeit).
stationär (rare in this context)
Sometimes used in medical contexts for staff, but 'festangestellt' remains the standard for employment.

Der Begriff unbefristet ist das juristische Pendant zu festangestellt.

On the opposite side, we have words like befristet (temporary/fixed-term), freiberuflich (freelance), and selbstständig (self-employed). A particularly interesting contrast is with Leiharbeit (agency work/temp work). A 'Leiharbeiter' might work at a company for years, but they are not festangestellt at that company; they are festangestellt at the temp agency. This distinction is a major point of labor law. Another word you might hear is angestellt, which is the broader category. All festangestellte people are angestellt, but not all angestellte people are festangestellt. In the public sector, the word Tarifbeschäftigte is used for those who are festangestellt under a collective agreement, distinguishing them from Beamte (life-long civil servants).

Statt freiberuflich zu arbeiten, sucht er eine Festanstellung, um mehr Sicherheit zu haben.

Finally, consider the word kernbelegschaft (core workforce). This noun refers to the group of people who are festangestellt at a company, as opposed to external consultants or temporary help. If you are part of the 'Kernbelegschaft', you are festangestellt. In creative or tech startups, you might hear the English loanword 'full-time' used as an adjective: 'Er ist jetzt full-time bei uns.' However, even in these modern environments, if someone asks about the legal status, they will revert to festangestellt. Understanding these layers of vocabulary allows you to navigate different levels of formality, from the legal precision of a contract to the casual conversation of an office kitchen. By knowing the alternatives, you can express exactly what kind of job security you are talking about.

按水平分级的例句

1

Ich bin festangestellt.

I am permanently employed.

Subject + verb 'sein' + adjective 'festangestellt'.

2

Er hat einen festen Job.

He has a permanent job.

Using 'fest' as a simpler alternative to 'festangestellt'.

3

Bist du festangestellt?

Are you permanently employed?

Question form: Verb + subject + adjective.

4

Sie arbeitet festangestellt bei BMW.

She works as a permanent employee at BMW.

Adverbial use: working in a permanent manner.

5

Mein Bruder ist nicht festangestellt.

My brother is not permanently employed.

Negation with 'nicht'.

6

Wir sind alle festangestellt.

We are all permanently employed.

Plural subject with 'sind'.

7

Ist das eine festangestellte Arbeit?

Is that a permanent job?

Attributive use: feminine adjective ending '-e'.

8

Ich suche eine festangestellte Stelle.

I am looking for a permanent position.

Accusative feminine adjective ending '-e'.

1

Seit Januar bin ich festangestellt.

Since January, I have been permanently employed.

Time expression 'seit' with dative.

2

Meine Schwester ist festangestellte Lehrerin.

My sister is a permanently employed teacher.

Attributive use with a profession.

3

Es ist wichtig, festangestellt zu sein.

It is important to be permanently employed.

Infinitive construction with 'zu'.

4

Warum bist du nicht festangestellt?

Why are you not permanently employed?

Interrogative 'warum'.

5

Ich habe endlich einen festangestellten Vertrag.

I finally have a permanent contract.

Accusative masculine ending '-en'.

6

Er möchte gerne festangestellt werden.

He would like to become permanently employed.

Passive-like construction with 'werden'.

7

Die festangestellten Mitarbeiter bekommen Bonus.

The permanent employees get a bonus.

Plural attributive ending '-en'.

8

Bewerben Sie sich als festangestellte Kraft.

Apply as a permanent worker.

Imperative form.

1

Nach der Probezeit wurde er festangestellt.

After the probation period, he was permanently employed.

Präteritum of 'werden' indicating a change of state.

2

Für einen Kredit muss man festangestellt sein.

To get a loan, one must be permanently employed.

Modal verb 'muss'.

3

Sie ist froh, dass sie jetzt festangestellt ist.

She is happy that she is now permanently employed.

Subordinate clause with 'dass'.

4

Viele Journalisten sind nicht mehr festangestellt.

Many journalists are no longer permanently employed.

Comparison with 'nicht mehr'.

5

Ich arbeite lieber festangestellt als freiberuflich.

I prefer working permanently than freelance.

Comparative 'lieber ... als'.

6

Die Firma hat nur zehn festangestellte Leute.

The company only has ten permanent people.

Accusative plural ending '-e'.

7

Wann wirst du endlich festangestellt?

When will you finally be permanently employed?

Future meaning using 'werden' and 'wann'.

8

Es gibt Vorteile, wenn man festangestellt ist.

There are advantages if one is permanently employed.

Conditional clause with 'wenn'.

1

Die Zahl der festangestellten Erwerbstätigen sinkt.

The number of permanently employed workers is falling.

Genitive plural ending '-en'.

2

Er ist als festangestellter Redakteur tätig.

He is active as a permanently employed editor.

Prepositional phrase 'als' + nominative.

3

Trotz der Krise blieb er festangestellt.

Despite the crisis, he remained permanently employed.

Preposition 'trotz' with genitive.

4

Man unterscheidet zwischen freien und festangestellten Mitarbeitern.

A distinction is made between freelance and permanent employees.

Dative plural ending '-en' after 'zwischen'.

5

Die Gewerkschaft fordert mehr festangestellte Stellen.

The union demands more permanent positions.

Accusative plural ending '-e'.

6

Sie hofft, bald festangestellt zu werden.

She hopes to be permanently employed soon.

Infinitive with 'zu' and 'werden'.

7

Ein festangestellter Status bietet Kündigungsschutz.

A permanent status offers protection against dismissal.

Nominative masculine ending '-er'.

8

Viele Betriebe übernehmen ihre Azubis festangestellt.

Many companies take on their apprentices as permanent employees.

Adverbial usage of the adjective.

1

Die Prekarisierung trifft auch ehemals festangestellte Akademiker.

Precarization also affects formerly permanently employed academics.

Adverbial 'ehemals' modifying the adjective.

2

Es ist fraglich, ob er jemals wieder festangestellt sein wird.

It is questionable whether he will ever be permanently employed again.

Indirect question with 'ob'.

3

Die soziale Absicherung festangestellter Kräfte ist vorbildlich.

The social security of permanent staff is exemplary.

Genitive plural without article ending '-er'.

4

In der IT-Branche ist man oft lieber frei als festangestellt.

In the IT industry, people often prefer being freelance to permanent.

Comparison with 'lieber ... als'.

5

Das Gesetz schützt festangestellte Arbeitnehmer umfassend.

The law protects permanent employees comprehensively.

Accusative plural ending '-e'.

6

Er fühlt sich in seinem festangestellten Dasein gefangen.

He feels trapped in his permanent existence.

Dative neuter ending '-en'.

7

Die Unterscheidung zwischen festangestellt und befristet ist essenziell.

The distinction between permanent and temporary is essential.

Adjectives used as abstract concepts.

8

Festangestellte genießen oft betriebliche Zusatzleistungen.

Permanent employees often enjoy additional company benefits.

Substantivized adjective used as subject.

1

Die Erosion des Normalarbeitsverhältnisses lässt die Zahl der Festangestellten schrumpfen.

The erosion of the standard employment relationship is causing the number of permanent employees to shrink.

Genitive plural with 'der'.

2

Festangestellt zu sein, gilt in manchen Milieus als bürgerliches Ideal.

Being permanently employed is considered a bourgeois ideal in some circles.

Infinitive clause as the subject of the sentence.

3

Das Unternehmen transformiert seine Struktur zulasten der Festangestellten.

The company is transforming its structure at the expense of permanent employees.

Prepositional phrase 'zulasten' with genitive.

4

Inwieweit ist der Status 'festangestellt' im digitalen Zeitalter noch zeitgemäß?

To what extent is the status 'permanently employed' still contemporary in the digital age?

Complex interrogative 'inwieweit'.

5

Die Privilegierung festangestellter Belegschaften führt zu innerbetrieblichen Spannungen.

The privileging of permanent workforces leads to internal tensions.

Genitive plural without article.

6

Er kokettiert mit seinem Dasein als ewig festangestellter Beamter.

He flirts with his existence as an eternally permanently employed civil servant.

Dative masculine ending '-er'.

7

Die Grenze zwischen festangestellt und prekär verschwimmt zusehends.

The line between permanent and precarious is increasingly blurring.

Abstract usage of adjectives.

8

Festangestellt bedeutet heute nicht mehr automatisch lebenslang beschäftigt.

Permanently employed no longer automatically means employed for life today.

Adjective used as a sentence subject.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!