B1 Idiom 非正式

βγάζω γλώσσα

to show attitude

意思

To speak back rudely or insolently to someone.

🌍

文化背景

In traditional Greek families, 'talking back' is one of the biggest taboos. It is seen as a direct challenge to the 'philotimo' of the parent. Teachers in Greece often use this phrase to maintain discipline. It marks the boundary between a 'lively' student and a 'rude' one. The 'insolent youth' is a common trope in 1960s Greek comedies, where the phrase is used to create comedic tension between generations. The phrase has found a new life online, where users 'βγάζουν γλώσσα' to politicians or celebrities, reflecting a more democratic but also more aggressive public discourse.

💡

Use with Pronouns

Always include the person being addressed using the genitive: μου, σου, του, της, μας, σας, τους.

⚠️

Watch the Tone

This phrase can be very offensive if used with a superior. Use it only when you are in a position to correct someone.

意思

To speak back rudely or insolently to someone.

💡

Use with Pronouns

Always include the person being addressed using the genitive: μου, σου, του, της, μας, σας, τους.

⚠️

Watch the Tone

This phrase can be very offensive if used with a superior. Use it only when you are in a position to correct someone.

💬

The 'Cheeky' Factor

In modern Greek, it can sometimes be a compliment for a child's wit, but be careful!

🎯

Aorist vs Present

Use 'έβγαλε' for a single rude comment and 'βγάζει' for a person who is generally rude.

自我测试

Fill in the correct form of the verb 'βγάζω'.

Ο Γιάννης είναι πολύ κακό παιδί· πάντα ______ γλώσσα στη μαμά του.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: βγάζει

The subject is 'Ο Γιάννης' (3rd person singular), and the sentence implies a habitual action (always), so the present tense 'βγάζει' is correct.

Which sentence uses the idiom correctly to mean 'talking back'?

Choose the correct sentence:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Μην μου βγάζεις γλώσσα όταν σου μιλάω!

The second option is the figurative use of the idiom. The first is literal, and the third is nonsensical.

Complete the dialogue with the appropriate phrase.

Μαμά: 'Πλύνε τα πιάτα.' Παιδί: 'Γιατί δεν τα πλένεις εσύ;' Μαμά: '________!'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Μη μου βγάζεις γλώσσα

The mother is giving a command to stop the behavior, so the negative imperative 'Μη μου βγάζεις γλώσσα' is the most natural fit.

Match the situation to the meaning of 'βγάζω γλώσσα'.

Situation: Two friends are teasing each other about a mistake.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Playful cheekiness

Between friends, the idiom often loses its aggressive edge and becomes a way to describe playful banter.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Literal vs. Figurative

Literal (Physical)
Βγάζω τη γλώσσα μου στον καθρέφτη I stick my tongue out at the mirror
Figurative (Verbal)
Μου βγάζει γλώσσα ο γιος μου My son talks back to me

练习题库

4 练习
Fill in the correct form of the verb 'βγάζω'. Fill Blank A2

Ο Γιάννης είναι πολύ κακό παιδί· πάντα ______ γλώσσα στη μαμά του.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: βγάζει

The subject is 'Ο Γιάννης' (3rd person singular), and the sentence implies a habitual action (always), so the present tense 'βγάζει' is correct.

Which sentence uses the idiom correctly to mean 'talking back'? Choose B1

Choose the correct sentence:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Μην μου βγάζεις γλώσσα όταν σου μιλάω!

The second option is the figurative use of the idiom. The first is literal, and the third is nonsensical.

Complete the dialogue with the appropriate phrase. dialogue_completion B1

Μαμά: 'Πλύνε τα πιάτα.' Παιδί: 'Γιατί δεν τα πλένεις εσύ;' Μαμά: '________!'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Μη μου βγάζεις γλώσσα

The mother is giving a command to stop the behavior, so the negative imperative 'Μη μου βγάζεις γλώσσα' is the most natural fit.

Match the situation to the meaning of 'βγάζω γλώσσα'. situation_matching B2

Situation: Two friends are teasing each other about a mistake.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Playful cheekiness

Between friends, the idiom often loses its aggressive edge and becomes a way to describe playful banter.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

Mostly, yes. It implies a lack of respect. However, between very close friends, it can be a way of teasing someone for being 'sassy'.

Only if you want to get fired! It's very informal and implies the person is acting like a child.

'Αντιμιλάω' is the literal verb for 'talking back'. 'Βγάζω γλώσσα' is more descriptive and emphasizes the rude attitude.

You say 'Μου έβγαλε γλώσσα'.

No, it's strictly colloquial. Use 'απρέπεια' or 'ανάρμοστη συμπεριφορά' in formal contexts.

Literally, yes. But 90% of the time, Greeks use it to mean 'talking back'.

Yes, but it's an insult. It implies the adult is behaving like a disrespectful child.

There isn't a single idiom, but 'κρατάω τα προσχήματα' (keeping up appearances/being polite) or 'δεν βγάζω άχνα' (not making a sound) are related.

Yes, it's a universal Greek idiom used in every region.

Yes, with a smile and a playful tone, it's common among friends.

相关表达

🔗

έχω μεγάλη γλώσσα

similar

To be a gossip or talk too much.

🔄

αντιμιλάω

synonym

To talk back.

🔗

του έκοψα τη γλώσσα

contrast

To silence someone.

🔗

γλωσσοτρώω

related

To jinx someone by talking about them.

🔗

καταπίνω τη γλώσσα μου

contrast

To be speechless or stay silent.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!