B1 Expression 中性

Con los brazos cruzados

With folded arms, doing nothing

意思

To remain inactive or passive in a situation that requires action.

🌍

文化背景

In Spain, this phrase is a staple of 'tertulias' (political talk shows). It is used to attack the 'inmovilismo' (lack of movement) of political parties. In Mexican family dynamics, 'quedarse con los brazos cruzados' is often used by mothers to teach children about 'acompletar' (finishing tasks) and helping the family unit. Given Argentina's history of social protest, the phrase is often linked to the idea of 'lucha' (struggle). To stay with arms crossed is seen as a betrayal of social progress. In Colombia, the phrase is often used in the context of 'echar pa'lante' (moving forward). Being idle is the opposite of the entrepreneurial spirit valued in many regions like Antioquia.

🎯

Use 'Quedarse' for Impact

While 'estar' works, 'quedarse' sounds much more natural when you are criticizing a specific moment of inaction.

⚠️

Gender Agreement

Remember: 'cruzados' is ALWAYS masculine plural because it describes 'brazos', not the person.

意思

To remain inactive or passive in a situation that requires action.

🎯

Use 'Quedarse' for Impact

While 'estar' works, 'quedarse' sounds much more natural when you are criticizing a specific moment of inaction.

⚠️

Gender Agreement

Remember: 'cruzados' is ALWAYS masculine plural because it describes 'brazos', not the person.

💬

Political Context

If you read a Spanish newspaper, you will see this phrase at least once a week. It's the favorite phrase of political journalists.

自我测试

Completa la frase con la forma correcta del verbo 'quedarse'.

Cuando vio el accidente, Juan no ________ con los brazos cruzados y llamó a emergencias.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: se quedó

We use the past tense (pretérito indefinido) because it refers to a specific completed action in the past.

¿Cuál de estas frases es gramaticalmente correcta?

Selecciona la opción correcta:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: María está con los brazos cruzados.

'Cruzados' must agree with the masculine plural noun 'brazos'.

Empareja la situación con la respuesta lógica.

Situación: Hay mucha basura en el parque del barrio.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: No podemos quedarnos con los brazos cruzados, vamos a limpiarlo.

The idiom is used to motivate action against a problem.

Completa el diálogo.

A: ¡Ayúdame con estas cajas! B: Perdona, no quería ________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: quedarme con los brazos cruzados

The context of helping with boxes makes 'quedarse con los brazos cruzados' the logical choice.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'quedarse'. Fill Blank B1

Cuando vio el accidente, Juan no ________ con los brazos cruzados y llamó a emergencias.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: se quedó

We use the past tense (pretérito indefinido) because it refers to a specific completed action in the past.

¿Cuál de estas frases es gramaticalmente correcta? Choose A2

Selecciona la opción correcta:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: María está con los brazos cruzados.

'Cruzados' must agree with the masculine plural noun 'brazos'.

Empareja la situación con la respuesta lógica. situation_matching B1

Situación: Hay mucha basura en el parque del barrio.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: No podemos quedarnos con los brazos cruzados, vamos a limpiarlo.

The idiom is used to motivate action against a problem.

Completa el diálogo. dialogue_completion B1

A: ¡Ayúdame con estas cajas! B: Perdona, no quería ________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: quedarme con los brazos cruzados

The context of helping with boxes makes 'quedarse con los brazos cruzados' the logical choice.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

No, it usually implies that there is something they *should* be doing. For relaxing, use 'descansando'.

Both are correct and interchangeable. 'Con los' is slightly more common in speech, while 'de' is common in literature.

It can be. If you say it to someone's face, you are accusing them of being lazy or unhelpful.

Yes, specifically in a situation where action is expected or needed.

No, that sounds like a literal translation from another language and is not used in Spanish.

The most common opposite is 'manos a la obra' (hands to the work).

Yes, it is universally understood from Spain to Argentina.

Yes, if you are complaining about a lack of service or response from a company.

No, it stays 'cruzados' because it refers to the masculine noun 'brazos'.

Yes, 'quedarse apalancado' or 'no dar un palo al agua' are more informal ways to say someone isn't working.

相关表达

🔄

No mover un dedo

synonym

To not lift a finger

🔗

Cruzarse de brazos

similar

To cross one's arms

🔗

Huelga de brazos caídos

specialized form

A sit-down strike

🔗

Manos a la obra

contrast

Let's get to work

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!