意思
Urging someone to move faster.
文化背景
In Spain, '¡Date prisa!' is often accompanied by '¡Venga!' or '¡Vamos!'. Punctuality is expected for business, but for social gatherings, a 10-15 minute delay is often tolerated, making the phrase a common social nudge. Mexicans almost exclusively use '¡Apúrate!'. 'Date prisa' sounds like something from a dubbed movie or a Spanish textbook to many locals. In Argentina, you might hear '¡Dale, apurate!' with the characteristic 'sh' sound for the 'y/ll' and a strong emphasis on the 'dale'. In a professional context across the Spanish-speaking world, urgency is expressed more formally to avoid offense. 'Tenemos prisa' (We are in a hurry) is a softer way to imply the other person should speed up.
Add 'Venga'
In Spain, adding 'Venga' before 'date prisa' makes it sound much more natural and slightly less like a harsh command.
Watch the Register
Don't say this to your boss unless you are very close friends. Use 'Tenemos prisa' instead.
意思
Urging someone to move faster.
Add 'Venga'
In Spain, adding 'Venga' before 'date prisa' makes it sound much more natural and slightly less like a harsh command.
Watch the Register
Don't say this to your boss unless you are very close friends. Use 'Tenemos prisa' instead.
The 'En' Rule
Always use 'en' if you follow the phrase with a verb: 'Date prisa EN llegar'.
Regional Choice
If you are in the Americas, use 'Apúrate'. You will sound much more like a local.
自我测试
Fill in the blank with the correct form of 'darse prisa' for 'tú'.
¡________ prisa! El tren sale en dos minutos.
For an informal command to one person (tú), we use 'date'.
Which of these is the correct negative command?
Don't hurry, we have time.
Negative commands use 'no' + pronoun + subjunctive.
Match the phrase to the situation.
You are in Mexico and want to tell a friend to hurry.
'Apúrate' is the most common regional variation in Mexico.
Complete the dialogue.
A: ¿Por qué corres? B: Porque tengo que ________ prisa para llegar al trabajo.
The speaker is talking about themselves (yo), so they use 'darme'.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习¡________ prisa! El tren sale en dos minutos.
For an informal command to one person (tú), we use 'date'.
Don't hurry, we have time.
Negative commands use 'no' + pronoun + subjunctive.
You are in Mexico and want to tell a friend to hurry.
'Apúrate' is the most common regional variation in Mexico.
A: ¿Por qué corres? B: Porque tengo que ________ prisa para llegar al trabajo.
The speaker is talking about themselves (yo), so they use 'darme'.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题It depends on the tone. Between friends, it's normal. To a stranger or superior, it can be rude. Use 'por favor' to soften it.
'Date prisa' is standard in Spain, while 'apúrate' is the standard in Latin America. They mean the same thing.
No. You must say 'tengo prisa' (I have hurry) or 'estoy dándome prisa' (I am giving myself haste).
In Spain: 'daos prisa'. In Latin America: 'dense prisa'.
It is 'date prisa' without an accent. The stress is naturally on the penultimate syllable.
Yes, but 'date prisa con el proyecto' is informal. Use it with colleagues you know well.
It means 'don't hurry' or 'take your time'.
It's an idiomatic construction where you 'give' the quality of haste to your actions.
Yes, 'date vida' or 'mete caña' are common slang alternatives.
Absolutely. It's very common in WhatsApp: '¡Date prisa, ya estamos todos aquí!'
相关表达
tener prisa
similarTo be in a hurry
correr
similarTo run
vuela
similarFly!
meter caña
slangTo put effort/speed into something
sin prisa pero sin pausa
contrastSlowly but surely