意思
To initiate a telephone conversation.
文化背景
In Spain, business culture is increasingly direct, but 'realizar' remains the standard for formal written communication. Mexican business culture values politeness. 'Realizar una llamada' is a common way to show respect for the other party's time. Argentines often use 'hacer' even in formal settings, but 'realizar' is used in legal or corporate documents. Colombian business etiquette is very formal. Using 'realizar' is highly appreciated in professional settings.
Use for Business
Save 'realizar' for your professional life. It will make you sound much more competent.
Don't Overuse
Using it in every sentence will make you sound like a legal document.
意思
To initiate a telephone conversation.
Use for Business
Save 'realizar' for your professional life. It will make you sound much more competent.
Don't Overuse
Using it in every sentence will make you sound like a legal document.
自我测试
Complete the sentence with the correct verb.
El gerente debe ______ una llamada al cliente.
In a formal business context, 'realizar' is the best fit.
Which sentence is more formal?
Choose the most formal option.
The use of 'realizar' elevates the register.
Complete the dialogue.
A: ¿Qué vas a hacer? B: ______ una llamada importante.
The context implies a formal task.
🎉 得分: /3
视觉学习工具
练习题库
3 练习El gerente debe ______ una llamada al cliente.
In a formal business context, 'realizar' is the best fit.
Choose the most formal option.
The use of 'realizar' elevates the register.
A: ¿Qué vas a hacer? B: ______ una llamada importante.
The context implies a formal task.
🎉 得分: /3
常见问题
2 个问题No, it sounds too formal and unnatural.
They are synonyms, but 'realizar' is formal and 'hacer' is neutral.
相关表达
Hacer una llamada
synonymTo make a call
Efectuar una llamada
similarTo effect a call
Llamar por teléfono
similarTo call by phone
Dar un telefonazo
contrastTo give a quick call