B2 Expression 中性

Sin tapujos.

Without mincing words.

意思

Openly, frankly, without hiding anything.

🌍

文化背景

In Spain, being 'directo' is often equated with being 'honesto'. Using 'sin tapujos' in a business meeting is generally respected as a sign of character and leadership. Mexican communication tends to be more indirect to avoid 'quedar mal' (looking bad/being rude). Using 'sin tapujos' is a very clear signal that you are stepping out of the usual polite protocol. Due to the strong influence of psychoanalysis in Argentina, there is a high cultural value placed on 'verbalizing' feelings. 'Sin tapujos' fits perfectly into the Argentine habit of deep, honest conversation. In Chile, people might use 'al pan, pan' more frequently in casual settings, but 'sin tapujos' is the preferred term for serious television news and political commentary.

🎯

Use it in Writing

This phrase is excellent for B2/C1 writing exams (like DELE). It shows a high level of idiomatic command without being too informal for an essay.

⚠️

Don't overdo it

If you start every sentence with 'sin tapujos', you might sound aggressive or overly dramatic. Save it for the big points.

意思

Openly, frankly, without hiding anything.

🎯

Use it in Writing

This phrase is excellent for B2/C1 writing exams (like DELE). It shows a high level of idiomatic command without being too informal for an essay.

⚠️

Don't overdo it

If you start every sentence with 'sin tapujos', you might sound aggressive or overly dramatic. Save it for the big points.

💬

The 'Sincerity' Trap

In some cultures, 'sin tapujos' is a virtue. In others, it's a social risk. Observe how locals handle difficult truths before using it.

自我测试

Completa la frase con la opción correcta.

El periodista le pidió al ministro que hablara ____ sobre la crisis.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: sin tapujos

In this context, the journalist is asking for honesty, so 'sin tapujos' is the correct expression.

Selecciona la situación donde es MÁS apropiado usar 'sin tapujos'.

Situación:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: En una reunión de amigos hablando de un tema serio.

'Sin tapujos' is used for serious, honest communication, not for casual greetings or polite lies.

Completa el diálogo.

Ana: ¿Qué piensas de mi plan de negocio? Luis: ¿Quieres que sea sincero? Ana: Sí, por favor, dímelo ____.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: sin tapujos

Ana is asking for a sincere, unfiltered opinion.

Empareja los sinónimos.

Une cada expresión con su significado.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: all

These are all correct pairings of the expressions and their nuances.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Completa la frase con la opción correcta. Fill Blank B1

El periodista le pidió al ministro que hablara ____ sobre la crisis.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: sin tapujos

In this context, the journalist is asking for honesty, so 'sin tapujos' is the correct expression.

Selecciona la situación donde es MÁS apropiado usar 'sin tapujos'. Choose B2

Situación:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: En una reunión de amigos hablando de un tema serio.

'Sin tapujos' is used for serious, honest communication, not for casual greetings or polite lies.

Completa el diálogo. dialogue_completion B1

Ana: ¿Qué piensas de mi plan de negocio? Luis: ¿Quieres que sea sincero? Ana: Sí, por favor, dímelo ____.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: sin tapujos

Ana is asking for a sincere, unfiltered opinion.

Empareja los sinónimos. Match B2

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: all

These are all correct pairings of the expressions and their nuances.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

Not inherently. It's about honesty. However, the truth itself can be rude depending on how you say it.

Yes, if you are asked for a critique or an honest opinion, it shows you are a transparent communicator.

While 'tapujo' exists, the expression is almost always used in the plural: 'sin tapujos'.

Yes, it is universally understood, though its frequency might vary.

Yes! It means being evasive or hiding something. 'No me hables con tapujos' is a common way to ask for the truth.

It's very common in both, but it has a slightly 'journalistic' feel in writing.

No, it is an adverbial phrase and remains 'sin tapujos' regardless of who is speaking.

'Sinceramente' is just 'sincerely'. 'Sin tapujos' is more emphatic and implies removing a specific barrier to the truth.

No, you wouldn't say a box is 'sin tapujos'. Use 'abierto' or 'sin envoltorio'.

The verb 'hablar' is by far the most common partner.

相关表达

🔄

Sin pelos en la lengua

synonym

To speak without inhibition.

🔄

A calzón quitado

synonym

With total honesty, no secrets.

🔗

Hablar en plata

similar

To speak clearly and directly.

🔗

Con rodeos

contrast

To beat around the bush.

🔗

Cantar las cuarenta

specialized form

To tell someone off honestly.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!