abrazar
abrazar 30秒了解
- Abrazar is the primary Spanish verb for 'to hug,' used for physical affection and greetings.
- It is a regular -ar verb with a spelling change (z to c) in the preterite 'yo' form and subjunctive.
- The verb can be used figuratively to mean 'to embrace' a cause, idea, or faith.
- The reflexive form 'abrazarse' is used for mutual hugs between two or more people.
The Spanish verb abrazar is a foundational word in the Spanish language, primarily used to describe the physical act of putting one's arms around another person to express affection, comfort, or greeting. At its core, it is the direct equivalent of the English verb 'to hug.' However, its usage extends far beyond the mere physical gesture, permeating the emotional, social, and even professional spheres of Hispanic culture. In many Spanish-speaking countries, physical contact is a vital component of communication, and abrazar serves as a primary tool for establishing and maintaining human connection. Whether it is a quick greeting between friends or a deep, long-lasting embrace between family members, the act of abrazar signifies a level of intimacy and warmth that is highly valued.
- The Physical Act
- The most common use of abrazar refers to the physical embrace. It involves wrapping the arms around the torso of another person. In Spain and Latin America, this is common among family, friends, and even acquaintances in certain social contexts.
Al llegar al aeropuerto, María corrió para abrazar a su hermano después de tres años sin verlo.
Beyond the physical, abrazar is used metaphorically to mean 'to embrace' an idea, a cause, a religion, or a lifestyle. This usage is more formal and academic but is frequently encountered in literature and news. When someone 'embraces' a new philosophy, they are not physically touching it, but they are surrounding it with their support and belief, much like a physical hug surrounds a person. This versatility makes abrazar a powerful verb for expressing commitment and acceptance.
- The Figurative Embrace
- Using abrazar with abstract nouns like 'la fe' (faith) or 'una oportunidad' (an opportunity) shows a deep level of personal integration and acceptance.
In terms of grammar, abrazar is a regular -ar verb, but it undergoes a spelling change in certain tenses to maintain the 'th' or 's' sound (depending on regional accent). Specifically, the 'z' changes to a 'c' before the letter 'e'. This is seen in the first-person singular of the preterite (yo abracé) and in all forms of the present subjunctive (que yo abrace). Understanding this spelling shift is crucial for A1 and A2 learners to avoid common writing errors. Despite this small hurdle, the verb is incredibly common and should be one of the first verbs a student masters to describe social interactions.
Es importante abrazar el cambio si queremos crecer como personas.
- Common Collocations
- Frequently paired with 'fuertemente' (strongly), 'con cariño' (with affection), or 'a alguien' (someone). Note the use of the 'personal a' when the object is a person.
Finally, we must distinguish abrazar from its reflexive form, abrazarse. While abrazar is used when one person initiates the hug towards another, abrazarse is used to describe two or more people hugging each other (reciprocal). For example, 'Ellos se abrazaron' means 'They hugged each other.' This distinction is vital for describing group dynamics and mutual affection accurately. In literature, you might also see abrazar used to describe things that encompass or surround something, like a coast 'embracing' the sea, adding a poetic layer to the word's already rich semantic profile.
Using abrazar correctly requires attention to both its grammatical structure and the social context. As a transitive verb, it almost always takes a direct object—the person or thing being hugged. When that object is a person or a pet, Spanish grammar requires the 'personal a'. For example, you don't just say 'Abrazo mi madre'; you must say 'Abrazo a mi madre'. This small 'a' is a frequent point of confusion for English speakers, but it is essential for natural-sounding Spanish.
- The 'Personal A'
- Always use 'a' when hugging a human or a specific animal. Example: Quiero abrazar a mi perro.
Juan abrazó a su abuelo con mucha ternura al despedirse.
In the present tense, abrazar follows the standard -ar conjugation: abrazo, abrazas, abraza, abrazamos, abrazáis, abrazan. It is a very stable verb in the present. However, the preterite tense is where students must be careful. Because Spanish spelling rules dictate that 'z' should generally not appear before 'e' or 'i' (with a few exceptions), the 'z' in abrazar changes to a 'c' when the ending starts with 'e'. This happens only in the 'yo' form of the preterite: yo abracé. If you write 'abrazé', it is a misspelling. This same rule applies to the entire present subjunctive: yo abrace, tú abraces, él abrace....
When using the verb reflexively (abrazarse), the meaning shifts to a reciprocal action. This is very common when describing greetings or emotional scenes. 'Se abrazaron' (They hugged each other) implies a mutual action. You can also use the reflexive form to describe someone holding themselves, though this is less common. In more advanced contexts, abrazar can be used to describe the extent of something, such as 'La propiedad abraza tres hectáreas de bosque' (The property encompasses three hectares of forest), though 'abarcar' is more common for this specific meaning.
- Reciprocal Usage
- Use reflexive pronouns (nos, se) to show a mutual hug. Example: Nos abrazamos al vernos.
Los dos amigos se abrazaron efusivamente tras ganar el campeonato.
In imperative (command) forms, abrazar is often used with children or partners. '¡Abrázame!' (Hug me!) is a common expression of a need for affection. Note that because it is an affirmative command, the object pronoun 'me' is attached directly to the end of the verb. In the negative command, 'No me abraces' (Don't hug me), the spelling change (z to c) occurs because of the subjunctive mood required for negative commands. Mastering these variations allows a speaker to navigate emotional interactions with precision and grammatical accuracy.
You will encounter the word abrazar in a wide variety of real-world settings, from the most intimate family gatherings to the dramatic scenes of a 'telenovela'. In Hispanic culture, hugging is a standard form of greeting, particularly among women and between men and women. Even among men, a hug—often accompanied by a firm pat on the back—is common among close friends. Consequently, the word is frequently heard in social invitations, such as 'Ven aquí, que te quiero abrazar' (Come here, I want to hug you), or in descriptions of events, like 'Fue muy emotivo verlos abrazarse' (It was very moving to see them hug each other).
- Family and Social Circles
- Heard constantly during arrivals at airports, birthdays, and holiday celebrations like Christmas or Nochebuena.
¡Qué alegría verte! Déjame abrazarte.
In the world of entertainment, abrazar is a staple in music lyrics, especially in genres like bolero, bachata, and pop ballads. Songs about love and heartbreak often revolve around the desire to be held or the pain of a final embrace. Lyrics like 'Abrázame muy fuerte' (Hug me very tight) are iconic in the Spanish-speaking world. In movies and television, the verb is used to heighten the emotional stakes of a scene. When a character says 'Solo necesito que alguien me abrace' (I just need someone to hug me), it conveys a deep sense of vulnerability that resonates with the audience.
Beyond the literal, you will hear abrazar in political and social discourse. Politicians might talk about 'abrazar la diversidad' (embracing diversity) or 'abrazar un nuevo modelo económico' (embracing a new economic model). In these contexts, the word is chosen for its positive, inclusive connotations. It suggests a willing and enthusiastic adoption of something, rather than a forced acceptance. Similarly, in religious contexts, one might hear about 'abrazar la cruz' (embracing the cross) or 'abrazar la fe', which implies a total devotion and spiritual commitment.
- News and Media
- Used to describe leaders coming together or a nation 'embracing' a new era of peace.
El pueblo decidió abrazar la democracia tras décadas de dictadura.
In a work environment, while physical hugging is less common than in social settings, the figurative use remains. A manager might encourage their team to 'abrazar los nuevos desafíos' (embrace new challenges). This usage is meant to inspire a proactive and positive attitude. Even in literature, authors use abrazar to create vivid imagery, such as 'la noche abraza la ciudad' (the night embraces the city), personifying natural elements to create a sense of atmosphere. Whether in a whisper between lovers or a headline in a newspaper, abrazar is a word that carries significant weight and emotional resonance.
Learning abrazar is generally straightforward, but there are several pitfalls that English speakers frequently encounter. The most notorious mistake is the 'False Friend' confusion between abrazar and embarazar. Because embarazar sounds vaguely like 'embrace' to an English ear, some learners mistakenly use it when they want to say 'to hug'. However, embarazar means 'to get someone pregnant.' Saying 'Quiero embarazar a tu hermana' instead of 'Quiero abrazar a tu hermana' can lead to extremely awkward or even hostile situations. This is a classic 'Spanish 101' warning that remains relevant for all learners.
- The 'Embarazar' Trap
- Never confuse 'abrazar' (to hug) with 'embarazar' (to get pregnant). They are not related!
Correct: Vine a abrazar a mi familia. (I came to hug my family.)
Another common error involves the spelling change mentioned earlier. Many students forget that the 'z' in abrazar must change to a 'c' before an 'e'. This is particularly common in the preterite 'yo' form. Writing 'abrazé' is a sign of a beginner who hasn't yet mastered Spanish orthography rules. Similarly, in the subjunctive, which is used for wishes and commands, the 'c' must be used: 'Espero que me abrace' (I hope he hugs me). Consistent practice with these irregular-looking but rule-following changes is necessary for written fluency.
A third mistake is the confusion between abrazar and abrasar. While they sound identical in most of the Spanish-speaking world (due to 'seseo', where 's', 'z', and 'c' are pronounced as 's'), they have completely different meanings. Abrasar means 'to burn,' 'to scorch,' or 'to parch.' While you might 'burn' with passion, usually when you want to show affection, you want to abrazar. In writing, confusing these two can change a loving sentiment into a threatening or painful one. Context usually clarifies the meaning in speech, but in writing, the 'z' vs 's' is a vital distinction.
- Abrazar vs. Abrasar
- Abrazar (with Z) = To hug. Abrasar (with S) = To burn or set on fire.
Ten cuidado: no es lo mismo abrazar a alguien que abrasar a alguien.
Finally, English speakers often forget the 'personal a'. Because 'hug' in English is followed directly by the person ('I hug him'), learners often say 'Abrazo él' or 'Abrazo Juan'. In Spanish, the 'a' is mandatory: 'Abrazo a Juan'. Furthermore, when using pronouns, the placement can be tricky. 'He hugs me' is 'Él me abraza'. The pronoun 'me' goes before the conjugated verb. If you are using an infinitive, like 'I want to hug you', you can say 'Te quiero abrazar' or 'Quiero abrazarte'. Forgetting the 'personal a' or misplacing pronouns are the most frequent grammatical hurdles for students using this verb.
While abrazar is the most common way to say 'to hug,' Spanish offers several synonyms and related terms that carry different nuances of intensity, formality, and regional flavor. Understanding these alternatives allows you to be more precise in your descriptions of affection and proximity. For instance, if you want to describe a particularly tight or close hug, you might use estrechar. While estrechar can mean 'to narrow,' when used with 'entre sus brazos' (between one's arms), it implies a very firm, emotional embrace, often used in literature.
- Estrechar
- More formal and intense than abrazar. Often used in the phrase 'estrechar la mano' (to shake hands), but also for deep embraces.
El padre estrechó a su hijo contra su pecho antes de que este partiera.
In Mexico and parts of Central America, the verb apapachar is a beautiful and very common alternative. It comes from the Nahuatl word 'papatzoa', which means 'to soften with the fingers.' In modern usage, apapachar means more than just a hug; it means to cuddle, to pamper, or to 'hug with the soul.' It is one of the most beloved words in the Spanish language because of its deep emotional warmth. If someone says 'Necesito un apapacho,' they are looking for more than a quick greeting; they need emotional soothing and care.
In Spain, you might hear the informal verb achuchar. An 'achuchón' is a big, perhaps slightly messy or overwhelming hug, like the kind a grandmother might give a child. It is playful and affectionate but less formal than abrazar. On the more literary or physical side, rodear (to surround) or ceñir (to gird/cling to) can be used to describe the action of arms moving around something. Ceñir is quite formal and often used in poetry to describe how a garment or arms fit tightly around a body.
- Achuchar vs. Apapachar
- Achuchar (Spain) is a vigorous, playful hug. Apapachar (Mexico) is a tender, soul-soothing hug.
¡Ven aquí, que te voy a dar un buen achuchón!
Finally, when abrazar is used figuratively to mean 'to include' or 'to encompass,' synonyms like abarcar, incluir, or comprender are often better choices in a technical or professional context. Abarcar is particularly useful for describing the scope of a project or the range of a view. For example, 'La vista abarca todo el valle' (The view encompasses the whole valley). While abrazar can be used poetically in this way, abarcar is the standard choice for describing size, scope, or inclusion without the emotional overtones of a hug.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
趣味小知识
The word is literally built from the word for 'arm'. If you know 'brazo', you can easily remember 'abrazar'.
发音指南
- Pronouncing the 'z' like an English 'z' (vibrating). In Spanish, it is always voiceless (s or th).
- Rolling the 'r' too much at the end. It should be a short tap.
- Stressing the first or second syllable instead of the last.
- Confusing the 'b' sound with a hard English 'b'. In Spanish, it is softer between vowels.
- Mispronouncing the 'a' sounds. They should be crisp and consistent.
难度评级
Very easy to recognize because of its relation to 'embrace' and 'brazo'.
Slightly tricky due to the z/c spelling change in certain tenses.
Simple pronunciation, though the 'z' varies by region.
Clear sound, though it can be confused with 'abrasar' (to burn).
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Z to C spelling change
abracé, abrace, abracemos
Personal 'a' with direct objects
Abrazo a mi padre.
Reciprocal reflexive pronouns
Ellos se abrazan.
Object pronoun placement
Me abrazó / Quiero abrazarte.
Subjunctive mood for wishes
Espero que me abraces.
按水平分级的例句
Yo abrazo a mi hermano.
I hug my brother.
Uses 'personal a' because the brother is a person.
Ella abraza a su oso de peluche.
She hugs her teddy bear.
Present tense, third person singular.
Nosotros abrazamos a nuestros padres.
We hug our parents.
Present tense, first person plural.
¿Quieres abrazarme?
Do you want to hug me?
Pronoun 'me' is attached to the infinitive.
Juan abraza a María.
Juan hugs Maria.
Basic subject-verb-object structure.
Siempre abrazo a mi perro.
I always hug my dog.
The 'personal a' is often used with pets.
Dame un abrazo.
Give me a hug.
Uses 'abrazo' as a noun.
Ellos abrazan a sus amigos.
They hug their friends.
Present tense, third person plural.
Ayer abracé a mi mejor amigo.
Yesterday I hugged my best friend.
Note the 'z' to 'c' change in 'abracé'.
Cuando era niño, abrazaba a mi abuela todos los días.
When I was a child, I used to hug my grandmother every day.
Imperfect tense for habitual past actions.
Los novios se abrazaron en el parque.
The couple hugged each other in the park.
Reflexive/reciprocal 'se abrazaron'.
Él me abrazó muy fuerte.
He hugged me very tightly.
Preterite tense, third person singular.
Nos abrazamos al vernos en la fiesta.
We hugged each other upon seeing each other at the party.
Reciprocal action in the preterite.
Ella no quiso abrazarme porque estaba enojada.
She didn't want to hug me because she was angry.
Negative preterite with infinitive.
¿Por qué no me abrazaste ayer?
Why didn't you hug me yesterday?
Preterite tense, second person singular.
Vi cómo se abrazaban bajo la lluvia.
I saw how they were hugging in the rain.
Imperfect tense for ongoing past action.
Espero que ella me abrace cuando llegue.
I hope she hugs me when she arrives.
Present subjunctive 'abrace' after 'espero que'.
Decidió abrazar la vida monástica.
He decided to embrace the monastic life.
Figurative use of 'abrazar'.
Si me abrazaras, me sentiría mejor.
If you hugged me, I would feel better.
Imperfect subjunctive in a conditional sentence.
Ella ha abrazado la causa del feminismo.
She has embraced the cause of feminism.
Present perfect with figurative meaning.
No creo que ellos se abracen hoy.
I don't think they will hug each other today.
Present subjunctive 'abracen' after 'no creo que'.
Me gusta que mis amigos me abracen.
I like it when my friends hug me.
Subjunctive after 'me gusta que'.
Es importante abrazar las nuevas oportunidades.
It is important to embrace new opportunities.
Figurative use with abstract noun.
Aunque estaba triste, me abrazó con una sonrisa.
Even though he was sad, he hugged me with a smile.
Concessive clause with preterite.
El candidato prometió abrazar la diversidad del país.
The candidate promised to embrace the country's diversity.
Formal figurative use.
No dejes que el miedo te impida abrazar tus sueños.
Don't let fear prevent you from embracing your dreams.
Subjunctive in a negative command.
Se abrazaron como si no hubiera un mañana.
They hugged each other as if there were no tomorrow.
Use of 'como si' with past subjunctive.
La empresa debe abrazar la transformación digital.
The company must embrace digital transformation.
Professional figurative use.
Habiendo abrazado la fe, su vida cambió por completo.
Having embraced the faith, his life changed completely.
Compound gerund for completed action.
Es fundamental que la sociedad abrace la paz.
It is fundamental that society embraces peace.
Subjunctive with 'es fundamental que'.
Ella se siente feliz de haber abrazado esta carrera.
She feels happy to have embraced this career.
Infinitive perfect after a preposition.
El autor abraza un estilo mucho más vanguardista en su última obra.
The author embraces a much more avant-garde style in his latest work.
Literary figurative use.
La cordillera parece abrazar al valle en un gesto protector.
The mountain range seems to embrace the valley in a protective gesture.
Personification in descriptive language.
Fue incapaz de abrazar la realidad de su situación.
He was unable to embrace the reality of his situation.
Figurative use meaning 'to accept'.
Al abrazar el estoicismo, encontró la paz interior que buscaba.
By embracing Stoicism, he found the inner peace he was looking for.
Gerund expressing means or method.
La legislación abraza todos los aspectos de la propiedad intelectual.
The legislation encompasses all aspects of intellectual property.
Formal use meaning 'to encompass'.
Se fundieron en un abrazo que parecía eterno.
They merged into a hug that seemed eternal.
High-level literary expression.
Es imperativo que abracemos el cambio climático como nuestra mayor prioridad.
It is imperative that we embrace climate change as our top priority.
Subjunctive in a formal call to action.
Su poesía abraza la melancolía y la esperanza a partes iguales.
His poetry embraces melancholy and hope in equal measure.
Abstract literary use.
La ciudad, abrazada por la niebla, parecía un sueño.
The city, embraced by the fog, looked like a dream.
Passive participle used as an adjective.
La teoría de cuerdas pretende abrazar todas las fuerzas de la naturaleza.
String theory aims to encompass all the forces of nature.
Scientific/Academic figurative use.
Abrazar la incertidumbre es el primer paso hacia la sabiduría.
Embracing uncertainty is the first step toward wisdom.
Infinitive as a subject in a philosophical statement.
En su vejez, abrazó el silencio como su compañero más fiel.
In his old age, he embraced silence as his most faithful companion.
Poetic use of the preterite.
La arquitectura del edificio abraza el entorno natural sin agredirlo.
The building's architecture embraces the natural environment without attacking it.
Specialized architectural context.
Resulta conmovedor ver cómo la nación abraza su pasado para construir el futuro.
It is moving to see how the nation embraces its past to build the future.
Complex sentence with nested clauses.
No es fácil abrazar la propia sombra, como diría Jung.
It is not easy to embrace one's own shadow, as Jung would say.
Psychological/Philosophical reference.
El tratado abraza una serie de compromisos vinculantes para ambas partes.
The treaty encompasses a series of binding commitments for both parties.
Formal legal/diplomatic usage.
La luz del atardecer abrazaba los campos de trigo con un fulgor dorado.
The evening light embraced the wheat fields with a golden glow.
Highly descriptive, literary personification.
常见搭配
常用短语
— A common way to end an email or letter to a friend.
Espero verte pronto. Un fuerte abrazo, Luis.
— Literally hugging a tree, often in a context of nature love.
Me gusta abrazar los árboles en el bosque.
容易混淆的词
Means 'to get pregnant'. A common false friend for 'embrace/hug'.
Means 'to burn' or 'scorch'. Sounds identical in many regions.
Means 'to encompass' or 'cover'. Used for scope rather than affection.
习语与表达
— He who tries to do too much achieves little. (Related to the idea of embracing/grasping).
No tomes tantos trabajos; recuerda que quien mucho abarca, poco aprieta.
Proverb— To chase something unattainable.
No sigas ese sueño imposible, es como abrazar la sombra.
Literary— In some historical contexts, to take up arms.
Los caballeros abrazaron el hierro por su rey.
Archaic— To choose a life of poverty (often for religious reasons).
San Francisco abrazó la pobreza.
Religious— To live very closely or in constant affection.
Ellos viven abrazados a sus tradiciones.
Metaphorical— To stay very close to the wall (often out of fear).
Caminaba abrazando la pared en la oscuridad.
Descriptive— To endure cold weather.
Tuvimos que abrazar el frío durante la caminata.
Neutral— To accept uncertainty.
A veces hay que abrazar la duda para encontrar la verdad.
Philosophical容易混淆
Homophone in Latin America.
Abrazar is for hugs (arms/brazos). Abrasar is for heat (embers/brasas).
El sol nos va a abrasar, pero yo te quiero abrazar.
Phonetic similarity to 'embrace'.
Embarazar is biological (pregnancy). Abrazar is social/affectionate.
¡No digas que quieres embarazar a tu amiga si solo quieres abrazarla!
Similar figurative meaning.
Abarcar is for space/topics. Abrazar is for people/causes with emotion.
El libro abarca la historia, pero el autor abraza la paz.
Physical proximity.
Abrazar is consensual/affectionate. Acosar is harassment.
Hay una gran diferencia entre abrazar y acosar.
Both are signs of affection.
Besar is with lips (kiss). Abrazar is with arms (hug).
Primero la abrazó y luego la besó.
句型
[Sujeto] + abraza a + [Persona]
Juan abraza a su hijo.
[Sujeto] + se abrazaron
Los amigos se abrazaron.
Espero que + [Sujeto] + me abrace
Espero que mi novia me abrace.
Abrazar + [Sustantivo abstracto]
Ella decidió abrazar la fe.
[Objeto] + abrazado por + [Sujeto]
El valle está abrazado por las montañas.
Al + abrazar + [Concepto]
Al abrazar la incertidumbre, creció.
Quiero + abrazar + [Persona]
Quiero abrazar a mi abuelo.
Si + [Sujeto] + abrazara...
Si me abrazaras, sería feliz.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in daily conversation and literature.
-
Yo abrazé a mi amigo.
→
Yo abracé a mi amigo.
The 'z' must change to 'c' before 'e' in the preterite 'yo' form.
-
Quiero embarazar a María.
→
Quiero abrazar a María.
'Embarazar' means to get someone pregnant. 'Abrazar' means to hug.
-
Abrazo mi hermano.
→
Abrazo a mi hermano.
You need the 'personal a' when the direct object is a person.
-
Ellos abrazaron ayer.
→
Ellos se abrazaron ayer.
If they hugged each other, you must use the reflexive 'se'.
-
El sol me abraza.
→
El sol me abrasa.
Unless the sun literally has arms, it 'abrasa' (burns) you. Use 's' for heat.
小贴士
The Z-to-C Rule
Whenever an -ar verb ends in -zar, the 'z' changes to 'c' before an 'e'. This is a consistent rule in Spanish spelling to maintain the soft 'c/z' sound. Memorize it as 'Z before E is a no-see'.
The Pat on the Back
When men hug in Spanish cultures, it's often a 'viking hug'—a strong embrace with a few firm pats on the back. It shows strength and friendship simultaneously.
Abrazo vs. Abraso
In a text message, be careful! 'Un abrazo' is a hug. 'Un abraso' isn't a word, but it looks like 'abrasar' (to burn). Don't accidentally tell your friend you're burning them!
Abrazar a vs. Abrazar
If you can touch it and it's a person, add the 'a'. If it's an idea you've adopted, you can skip the 'a'. 'Abrazo a mi hija' vs 'Abrazo el socialismo'.
Arms and Brazos
Associate 'brazo' (arm) with 'abrazar'. You use your arms to hug. No arms, no abrazar. Simple and effective!
Email Sign-offs
If you are writing to a Spanish-speaking friend, 'Un abrazo' is the perfect way to sound like a native. It's warmer than 'Saludos' but professional enough for acquaintances.
Final R
Don't forget to tap the 'r' at the end of 'abrazar'. It shouldn't be silent like in some English accents, nor should it be a long trill. Just a quick flick of the tongue.
Song Lyrics
Listen to romantic Spanish music. You will hear 'abrazar' or 'abrázame' in almost every ballad. It's a great way to hear the word in an emotional context.
Reciprocal Action
Use 'se abrazaron' to describe a movie scene where the hero and heroine finally meet. It emphasizes that the action was mutual.
Figurative Precision
In C1/C2 levels, use 'abrazar' to show you've fully accepted a difficult reality. It sounds much more profound than just saying 'aceptar'.
记住它
记忆技巧
Think of 'A BRAZO'. You are using 'A' (an) 'BRAZO' (arm) to hug someone. 'Abrazar' = To Arm-ify someone!
视觉联想
Imagine a giant letter 'Z' with two arms reaching out to hug a person. The 'Z' is for 'Abrazar'.
Word Web
挑战
Try to use 'abrazar' in three different tenses today: present (abrazo), preterite (abracé), and future (abrazaré).
词源
Derived from the Spanish noun 'brazo' (arm), which comes from the Latin 'brachium'. The prefix 'a-' is added to indicate an action directed toward something.
原始含义: To put within the arms.
Romance (Latinate)文化背景
While hugging is common, always be aware of individual boundaries and professional settings where a handshake (estrechar la mano) might be more appropriate.
English speakers might find the frequency of 'abrazar' and physical hugs in Spanish culture surprising or even overwhelming at first.
在生活中练习
真实语境
Greetings
- ¡Qué alegría verte! ¡Dame un abrazo!
- Mucho gusto, un abrazo.
- Te mando un abrazo.
- Nos abrazamos al vernos.
Family
- Abraza a tu abuela.
- Me gusta abrazar a mis hijos.
- Siempre nos abrazamos antes de dormir.
- Un abrazo de familia.
Emotions
- Necesito que alguien me abrace.
- Me abrazó cuando empecé a llorar.
- Un abrazo cura todo.
- Abrazar con el alma.
Politics/Ideas
- Abrazar la democracia.
- Abrazar una nueva ideología.
- El partido abraza el cambio.
- Abrazar la diversidad.
Religion
- Abrazar la fe.
- Abrazar la cruz.
- Abrazar la vida religiosa.
- Un abrazo fraternal.
对话开场白
"¿Eres una persona a la que le gusta abrazar a los demás?"
"¿En tu país es común abrazar a los amigos cuando los saludas?"
"¿Recuerdas un abrazo muy especial que hayas recibido?"
"¿Crees que abrazar ayuda a reducir el estrés?"
"¿Qué causas sociales te gustaría abrazar en el futuro?"
日记主题
Describe un momento en el que un abrazo te hizo sentir mucho mejor.
Escribe sobre una idea o filosofía que hayas decidido abrazar recientemente.
¿Cómo ha cambiado tu forma de abrazar a las personas desde que eras niño?
Compara la importancia del contacto físico en tu cultura frente a la cultura hispana.
Imagina que tienes que explicarle a un alienígena qué es abrazar. ¿Qué dirías?
常见问题
10 个问题Mostly. It follows the regular -ar pattern, but it has a spelling change (z to c) before the letter 'e' to keep the sound consistent. This happens in the preterite 'yo' form (abracé) and the entire present subjunctive (abrace, abraces, etc.).
'Abrazar' is used when one person hugs another (transitive). 'Abrazarse' is reflexive and usually reciprocal, meaning two or more people hug each other. For example, 'Yo abrazo a mi perro' vs 'Mis amigos se abrazaron'.
Yes, if the object of the hug is a person or a specific animal (like a pet). You must say 'Abrazo a mi madre' or 'Abrazo a mi gato'. If it's an abstract concept like 'una causa', you don't use the 'personal a'.
You can use the verb 'abrazar' or the phrase 'dar un abrazo'. For example, 'Quiero abrazarte' or 'Quiero darte un abrazo'. Both are very common and natural.
It translates to 'a big hug' or 'a strong embrace'. It is a very common, friendly, and warm way to sign off an email or letter to someone you know well, similar to 'warm regards' but more personal.
Yes, but usually in a poetic or figurative way. For example, 'La niebla abraza la montaña' (The fog embraces the mountain). For more technical descriptions of size or scope, 'abarcar' is preferred.
Physically, it is less common than in social settings, but figuratively it is used often. You might hear 'abrazar un proyecto' (to embrace a project) or 'abrazar el cambio' (to embrace change).
That would be 'apapachar'. It comes from Nahuatl and implies a very deep, soul-level hug or pampering. It's considered one of the most beautiful words in the Spanish language.
Yes. In Spain, the 'z' is pronounced like 'th' in 'thin' (distinción). In Latin America, it is pronounced like an 's' (seseo). Both are correct in their respective regions.
Preterite: abracé, abrazaste, abrazó, abrazamos, abrazasteis, abrazaron. Imperfect: abrazaba, abrazabas, abrazaba, abrazábamos, abrazabais, abrazaban.
自我测试 200 个问题
Write a sentence in Spanish saying 'I want to hug my sister'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They hugged each other yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'abracé' in a sentence about a reunion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about embracing a new technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a question asking 'Can I hug you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope you hug me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a hug using the adverb 'fuertemente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'abrazar' figuratively with 'oportunidad'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The mountains embrace the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) between two friends greeting each other.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'abrazar' and 'abrasar' in one Spanish sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'abrazarse' in the imperfect tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't hug me right now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a child hugging a toy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We should embrace our traditions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the noun 'abrazo' as a sign-off in a letter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'abrazar' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Hugging is good for the heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'abrazar' in a sentence with 'personal a' and a pet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She embraced the monastic life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I hug my family' in Spanish.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Give me a hug' in Spanish.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hugged her' in the preterite.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We hug each other' in Spanish.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want you to hug me' using the subjunctive.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'abrazar' with a Latin American accent.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'abrazar' with a Spanish (Castilian) accent.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hug your brother' (informal command).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like to hug' in Spanish.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He hugged me tight'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are hugging' using the present progressive.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will always hug you'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't hug me' (informal).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's time to hug'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We embraced the idea'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A big hug for everyone'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I used to hug my dog'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hug me like before'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They haven't hugged yet'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I would hug you if I were there'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Mañana te voy a abrazar'.
Listen and identify the tense: 'Ayer la abracé'.
Listen and identify the object: 'Abrazo a mi abuela'.
Listen and decide: Is it 'abrazar' or 'abrasar'? 'El fuego va a abrazar/abrasar la casa'.
Listen and identify the speaker's desire: 'Quiero que me abraces'.
Listen for the number of people: 'Nos abrazamos'.
Listen: 'Dame un abrazo'. Is it a command or a question?
Listen: 'Abrazó la fe'. Is it physical or figurative?
Listen: 'No me abraces'. Is it positive or negative?
Listen: 'Se abrazaban cada tarde'. Is it a one-time action or a habit?
Listen and identify the pronoun: 'Te abrazo'.
Listen: '¡Qué gran abrazo!'. What is being described?
Listen: 'Espero que se abracen'. Who is the speaker talking about?
Listen: 'Abrazaré mi destino'. What is the tense?
Listen: 'Lo estrechó en un abrazo'. What synonym is used?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'abrazar' is essential for expressing human connection in Spanish. Remember the 'personal a' for people (Abrazo <span class='underline'>a</span> Juan) and the spelling change in the past (yo abracé). It covers both physical hugs and the metaphorical acceptance of ideas.
- Abrazar is the primary Spanish verb for 'to hug,' used for physical affection and greetings.
- It is a regular -ar verb with a spelling change (z to c) in the preterite 'yo' form and subjunctive.
- The verb can be used figuratively to mean 'to embrace' a cause, idea, or faith.
- The reflexive form 'abrazarse' is used for mutual hugs between two or more people.
The Z-to-C Rule
Whenever an -ar verb ends in -zar, the 'z' changes to 'c' before an 'e'. This is a consistent rule in Spanish spelling to maintain the soft 'c/z' sound. Memorize it as 'Z before E is a no-see'.
The Pat on the Back
When men hug in Spanish cultures, it's often a 'viking hug'—a strong embrace with a few firm pats on the back. It shows strength and friendship simultaneously.
Abrazo vs. Abraso
In a text message, be careful! 'Un abrazo' is a hug. 'Un abraso' isn't a word, but it looks like 'abrasar' (to burn). Don't accidentally tell your friend you're burning them!
Abrazar a vs. Abrazar
If you can touch it and it's a person, add the 'a'. If it's an idea you've adopted, you can skip the 'a'. 'Abrazo a mi hija' vs 'Abrazo el socialismo'.
例句
Cuando me vio, vino corriendo a abrazarme.
相关内容
更多emotions词汇
a diferencia de
B1与我哥哥不同,我很安静。
abatido
B1感到或表现出极度悲伤或沮丧;垂头丧气的。
abatimiento
B2“abatimiento” 指的是一种沮丧、灰心丧气或体力不支的状态。
abatir
B1Abatir: 使人沮丧或击倒某物。 '这个消息让他很沮丧' (The news made him very dejected).
abierto/a de mente
B2思想开放的;愿意考虑新想法的。
aborrecer
B1厌恶,憎恨。 '我厌恶任何形式的歧视。'
abrazo
A1紧紧搂住某人的行为;拥抱。
abrumador
B1指某种事物在力量、数量或强度上令人难以承受,即“压倒性的”。
abrumar
B1使人感到不知所措,或因过多的工作、情感而感到压力巨大。
en absoluto
B1一点也不;绝不。用于加强否定语气,常跟在否定词'no'后面。