¿aló
¿aló 30秒了解
- Used exclusively for answering or checking the phone line in Latin America.
- Pronounced with stress on the 'ó' (a-LÓ), unlike the English 'hello'.
- Not used for face-to-face greetings; use 'hola' for that.
- Replaced by 'bueno' in Mexico and 'diga/dígame' in Spain.
- Etymological Root
- Derived from the French 'allô', which itself may have roots in the German 'hallo' or the English 'hello'.
- Functional Category
- Phatic expression used to establish a communication channel.
- Geographic Variance
- Predominant in South and Central America, whereas Mexico favors 'bueno' and Spain favors 'diga'.
—¿Aló? ¿Con quién hablo? —Aló, habla Juan, ¿está María?
—¡Aló! ¿Me escuchas? Se está cortando la llamada.
- Social Register
- Neutral to Informal. It is safe for both business and personal calls in the countries where it is used.
—Aló, buenas tardes, ¿podría hablar con el gerente?
- The Initial Greeting
- Used as a standalone question: '¿Aló?'. This is the most frequent usage.
- The Connection Check
- Used when the line goes quiet: '¿Aló? ¿Sigues ahí?'.
—¿Aló?, mamá, ¿cómo estás? Te llamaba para contarte algo.
—¿Aló? ¿Hay alguien ahí? No escucho nada.
- With Adverbs
- 'Aló, sí, te escucho perfectamente'. Here it acts as a confirmation of the link.
—Aló, policía, necesito reportar un incidente en la calle diez.
—¿Aló? Sí, soy yo. ¿Qué pasó?
- Regional Hotspots
- Colombia, Chile, Venezuela, Peru, Ecuador, and parts of Central America like Costa Rica.
- Media Representation
- Telenovelas from these countries consistently use 'aló' for phone scenes, reinforcing its status as the standard.
—¿Aló? ¿Hablo con la oficina de correos?
—Aló, tía, te llamo desde Nueva York.
- The 'Aló Presidente' Phenomenon
- One of the most famous cultural references is the Venezuelan TV show 'Aló Presidente', where the title itself used the phone greeting to imply a direct line between the leader and the people.
—¿Aló? Baby, ¿dónde estás? La fiesta ya empezó.
- The 'In-Person' Error
- Using 'aló' to greet someone face-to-face. This is a major pragmatic error. Use 'hola' instead.
- The Geographic Mismatch
- Using 'aló' in Spain or Mexico. While understood, it sounds foreign. In Spain, use 'diga' or 'dígame'; in Mexico, use 'bueno'.
Incorrect: Alo, como estas?
Correct: ¿Aló? ¿Cómo estás?
—¿Aló? ¿Me escuchan todos en la conferencia?
- Overuse in Professional Settings
- While acceptable, in very high-level formal business, answering with 'Aló' might be seen as slightly too casual compared to 'Dígame, con quién tengo el gusto'.
—¿Aló? ¿Quién es? (Avoid this if you want to sound very polite; use '¿Con quién hablo?' instead).
- Bueno
- The standard in Mexico. It literally means 'good', but in this context, it functions exactly like 'aló'.
- Diga / Dígame
- The standard in Spain. 'Diga' is 'Speak' (imperative), and 'Dígame' is 'Speak to me'. It sounds more formal to Latin American ears.
- Hola
- Common in Argentina, Uruguay, and increasingly among younger generations globally. It is the most 'neutral' option.
Comparison:
Colombia: —¿Aló?
Mexico: —¿Bueno?
Spain: —¿Dígame?
—¿Aló? ¿Con quién tengo el gusto?
- A ver
- Sometimes used in Spain or by certain speakers to mean 'Let's see' or 'Yes?', though less common than 'Diga'.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
趣味小知识
Thomas Edison is credited with popularizing 'hello' for phones, while Alexander Graham Bell preferred 'ahoy'. Latin America followed the French 'allô' influence.
发音指南
- Stressing the first syllable (AH-lo) like the English 'hallo'.
- Making the 'o' sound like 'ow' (a-LOW). It should be a pure 'o'.
- Pronouncing the 'l' too thickly; it should be light.
- Forgetting the rising intonation that makes it a question.
- Muting the final 'ó' too quickly.
难度评级
Very easy to recognize in text.
Easy, but don't forget the accent and question marks.
Requires correct stress on the second syllable.
Easy to hear, but can be confused with 'hola' if fast.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Interjections are invariable.
No matter who calls, it's always 'aló'.
Rising intonation for questions.
The pitch goes up at the end of '¿Aló?'.
Accent marks indicate stress.
The 'ó' in 'aló' is the loudest part.
Opening and closing question marks.
Always use '¿' and '?' in formal writing.
Phatic communication.
'Aló' is used to maintain the channel, not just convey info.
按水平分级的例句
¿Aló? ¿Hola?
Hello? Hi?
Standalone interjection.
¿Aló? ¿Quién es?
Hello? Who is it?
Used with a simple question.
Aló, soy Ana.
Hello, I am Ana.
Followed by self-identification.
¿Aló? ¿Mamá?
Hello? Mom?
Used to verify the person on the other end.
Aló, buenos días.
Hello, good morning.
Combined with a basic greeting.
¿Aló? No escucho.
Hello? I don't hear.
Used when there is a connection issue.
Aló, ¿está Juan?
Hello, is Juan there?
Standard way to ask for a person.
¿Aló? Sí, dime.
Hello? Yes, tell me.
Informal response.
¿Aló? ¿Me escuchas bien?
Hello? Do you hear me well?
Checking audio quality.
Aló, hablas con Pedro.
Hello, you are speaking with Pedro.
Identifying oneself.
¿Aló? Se corta la llamada.
Hello? The call is cutting out.
Describing a technical problem.
Aló, ¿podría hablar con María?
Hello, could I speak with Maria?
Using conditional for politeness.
¿Aló? ¿A qué hora nos vemos?
Hello? What time are we meeting?
Transitioning to a specific question.
Aló, gracias por llamar.
Hello, thanks for calling.
Polite business opening.
¿Aló? Te llamo más tarde.
Hello? I'll call you later.
Future tense usage.
Aló, ¿quién habla, por favor?
Hello, who is speaking, please?
Polite inquiry.
¿Aló? No te oigo nada, hay mucho ruido.
Hello? I can't hear you at all, there's a lot of noise.
Expressing difficulty.
Aló, disculpe, ¿es esta la recepción?
Hello, excuse me, is this the reception?
Formal inquiry.
¿Aló? Pensé que se había caído la línea.
Hello? I thought the line had dropped.
Past perfect usage.
Aló, te estaba esperando, ¿dónde estás?
Hello, I was waiting for you, where are you?
Past continuous usage.
¿Aló? Sí, dígame en qué puedo ayudarle.
Hello? Yes, tell me how I can help you.
Professional service phrase.
Aló, quería confirmar mi cita de mañana.
Hello, I wanted to confirm my appointment for tomorrow.
Imperfect for polite requests.
¿Aló? No cuelgues, por favor.
Hello? Don't hang up, please.
Negative imperative.
Aló, ¿me oyes ahora? Entré a un túnel.
Hello? Do you hear me now? I entered a tunnel.
Contextual explanation.
¿Aló? Me parece que te has equivocado de número.
Hello? I think you've got the wrong number.
Present perfect for recent actions.
Aló, le hablo para informarle sobre su pedido.
Hello, I am calling to inform you about your order.
Formal information delivery.
¿Aló? Si no me escuchas, te mando un mensaje.
Hello? If you don't hear me, I'll send you a message.
Conditional 'if' clause.
Aló, ¿podrías pasarme con el departamento de ventas?
Hello, could you put me through to the sales department?
Requesting a transfer.
¿Aló? No sabía que me ibas a llamar tan temprano.
Hello? I didn't know you were going to call me so early.
Imperfect and future-in-the-past.
Aló, mire, es que tengo un problema con mi conexión.
Hello, look, it's just that I have a problem with my connection.
Using 'es que' for explanations.
¿Aló? ¿Sigue ahí? Se quedó en silencio.
Hello? Are you still there? It went silent.
Checking status.
Aló, le agradezco mucho que me haya devuelto la llamada.
Hello, I really appreciate you returning my call.
Subjunctive after gratitude.
¿Aló? Me pregunto si habrá algún inconveniente con la señal.
Hello? I wonder if there might be some issue with the signal.
Future of probability.
Aló, quisiera indagar sobre la veracidad de esta información.
Hello, I would like to inquire about the veracity of this information.
Formal vocabulary ('indagar', 'veracidad').
¿Aló? Por más que intento, no logro entender lo que dices.
Hello? No matter how much I try, I can't manage to understand what you're saying.
Concessive clause ('por más que').
Aló, le llamo en calidad de representante de la empresa.
Hello, I am calling you in my capacity as a representative of the company.
Prepositional phrase 'en calidad de'.
¿Aló? Temo que la comunicación se ha visto interrumpida.
Hello? I fear the communication has been interrupted.
Passive voice with 'se'.
Aló, ¿me escucha? Es que la interferencia es insoportable.
Hello? Do you hear me? It's just that the interference is unbearable.
Strong adjective 'insoportable'.
¿Aló? No quisiera sonar impertinente, pero ¿quién es usted?
Hello? I wouldn't want to sound impertinent, but who are you?
Conditional for softened tone.
Aló, supongo que ya estarás al tanto de las noticias.
Hello, I suppose you're already aware of the news.
Idiomatic 'estar al tanto'.
¿Aló? Resulta imperativo que restablezcamos el contacto de inmediato.
Hello? It is imperative that we re-establish contact immediately.
Impersonal expression with subjunctive.
Aló, le contacto para dilucidar los pormenores del contrato.
Hello, I am contacting you to clarify the details of the contract.
Advanced verbs ('dilucidar', 'pormenores').
¿Aló? Apenas si puedo percibir su voz entre tanto estrépito.
Hello? I can barely perceive your voice amidst such clamor.
Advanced vocabulary ('percibir', 'estrépito').
Aló, quisiera manifestar mi más profunda gratitud por su gestión.
Hello, I would like to express my deepest gratitude for your efforts.
Highly formal register.
¿Aló? ¿Es que acaso no se percata de la gravedad del asunto?
Hello? Do you perhaps not realize the gravity of the matter?
Rhetorical question with 'acaso'.
Aló, me veo en la obligación de declinar su generosa oferta.
Hello, I find myself obliged to decline your generous offer.
Formal refusal.
¿Aló? Siento que estemos supeditados a esta precaria tecnología.
Hello? I'm sorry that we are dependent on this precarious technology.
Subjunctive after emotion.
Aló, ¿me oye? Parece que el destino se empeña en silenciarnos.
Hello? Do you hear me? It seems fate is determined to silence us.
Literary/metaphorical usage.
常见搭配
常用短语
Aló, aló
Aló, ¿hay alguien?
Aló, ¿quién es usted?
Aló, diga no más
Aló, ¿me oye?
Aló, ¿está por ahí?
Aló, ¿quién llama?
Aló, hable fuerte
Aló, ¿con quién?
Aló, ¿qué pasó?
容易混淆的词
'Hola' is for in-person; 'aló' is for the phone.
'Allá' means 'there'; 'aló' is a greeting.
'Halló' is the past tense of 'find'; 'aló' is a greeting.
习语与表达
"Quedarse aló"
To be left waiting on the phone (informal/regional).
Me quedé aló esperando que me respondiera.
Informal"Hacerse el aló"
To pretend to be on the phone to avoid someone.
Vio a su ex y se hizo el aló con el celular.
Slang"Aló, tierra llamando a..."
Used to get someone's attention when they are daydreaming.
¡Aló! Tierra llamando a Pedro, ¿estás ahí?
Informal"Estar aló"
To be alert or ready for a call.
Tienes que estar aló por si te llaman del trabajo.
Informal"Soltar el aló"
To start talking after a long silence.
Por fin soltó el aló y nos contó la verdad.
Informal"Ni un aló"
Not even a phone call/word from someone.
Se fue de viaje y no dio ni un aló.
Informal"Dar el aló"
To make a quick call to check in.
Dame el aló cuando llegues a casa.
Informal"Aló, ¿quién?"
Expression of disbelief (like 'Say what?').
¿Que te vas a casar? ¡Aló, quién!
Slang"Pasar el aló"
To pass the phone to someone else.
Pásame el aló que quiero hablar con ella.
Informal"Cortar el aló"
To hang up abruptly.
Me cortó el aló en medio de la frase.
Informal容易混淆
Both are phone greetings.
'Bueno' is Mexican; 'Aló' is South American.
En México dicen 'bueno', en Chile 'aló'.
Both are phone greetings.
'Diga' is Spanish (Spain); 'Aló' is Latin American.
Si vas a Madrid, di 'diga'.
Both are phone greetings.
'Oigo' is more literal ('I hear'); 'Aló' is more general.
En Cuba es común escuchar '¿oigo?'.
Sounds similar.
'Hala' is an interjection of encouragement or surprise in Spain.
¡Hala, qué rápido!
Sounds similar.
'Alas' means 'wings'.
El pájaro tiene alas.
句型
¿Aló? ¿[Nombre]?
¿Aló? ¿Pedro?
Aló, habla [Nombre].
Aló, habla María.
¿Aló? ¿Me escuchas bien?
¿Aló? ¿Me escuchas bien?
Aló, ¿podría hablar con...?
Aló, ¿podría hablar con el director?
¿Aló? Disculpe la interrupción...
¿Aló? Disculpe la interrupción, pero es urgente.
Aló, le contacto con el fin de...
Aló, le contacto con el fin de coordinar la reunión.
Aló, hola.
Aló, hola.
¿Aló? ¿Quién es?
¿Aló? ¿Quién es?
词族
相关
如何使用
Extremely high in Latin America; zero in Spain.
-
Saying 'AH-lo'
→
a-LÓ
The stress must be on the last syllable because of the accent mark.
-
Using 'aló' to greet a friend in a cafe.
→
¡Hola!
'Aló' is only for the telephone.
-
Writing 'alo' without the accent.
→
aló
In Spanish, the accent mark is mandatory for this word.
-
Using 'aló' in Mexico City.
→
¿Bueno?
While understood, 'bueno' is the local standard in Mexico.
-
Answering a formal business call with just '¿Aló?'
→
Aló, buenos días, habla [Nombre].
Just 'Aló' can sound a bit too abrupt in formal settings.
小贴士
Know your audience
Use 'aló' in Colombia, Chile, and Peru. Use 'bueno' in Mexico. Use 'diga' in Spain.
Stress the end
Always put the emphasis on the 'ó'. It's the most important part of the word's sound.
Phone only
Never use 'aló' to greet someone on the street. It is strictly for telecommunications.
Be polite
Even if you say 'aló', follow it up with 'buenos días' or '¿con quién hablo?' for better manners.
Listen for the tone
A rising tone means 'Are you there?'. A flat tone might mean 'I'm listening'.
Accent matters
Without the accent, 'alo' isn't a word. Always include the 'tilde' on the 'ó'.
Attention getter
In some places, you can say '¡Aló!' to a friend who is daydreaming, but use it sparingly.
Professionalism
In a job interview call, it's better to say 'Aló, buenos días, habla [Tu Nombre]'.
Don't be afraid of 'Hola'
If you forget 'aló', 'hola' is a safe backup that everyone understands.
French roots
Remembering it comes from the French 'allô' can help you remember the spelling and sound.
记住它
记忆技巧
Think of a 'LOW' phone battery. You say 'a-LÓ' to see if the person is still there before it dies.
视觉联想
Imagine a giant letter 'O' with a telephone receiver inside it, and an accent mark pointing up to the sky.
Word Web
挑战
Try answering your next 5 phone calls (even in English) by saying 'Aló' to yourself to get the muscle memory of the stress on the 'ó'.
词源
Derived from the French 'allô', which became the international standard for answering the telephone in the early 20th century.
原始含义: A signal to get attention, possibly related to 'hallo' or 'hail'.
Romance (Spanish) with French/English influence.文化背景
It is a neutral term, but always follow the local custom (e.g., 'Bueno' in Mexico) to avoid sounding like an outsider.
English speakers often find 'aló' easy to remember because it sounds like 'hello', but they must be careful not to use it in person.
在生活中练习
真实语境
Answering a personal cell phone
- ¿Aló?
- ¿Quién habla?
- Hola, ¿cómo estás?
- Dime.
Answering an office phone
- Aló, buenas tardes.
- ¿En qué puedo ayudarle?
- Un momento, por favor.
- Habla con [Nombre].
Bad phone connection
- ¿Aló? ¿Me oyes?
- No se escucha nada.
- Voy a colgar y llamar de nuevo.
- Se corta.
Calling a friend
- ¿Aló? ¿Está [Nombre]?
- Soy yo.
- ¿Qué haces?
- Te llamaba para...
Wrong number
- ¿Aló? Se equivocó.
- Aquí no vive ningún [Nombre].
- No se preocupe.
- Adiós.
对话开场白
"¿Aló? ¿Cómo ha estado tu día hasta ahora?"
"Aló, te llamaba para invitarte a salir el fin de semana."
"¿Aló? ¿Sabes a qué hora empieza la película?"
"Aló, ¿me podrías ayudar con una duda que tengo?"
"¿Aló? ¿Ya llegaste al restaurante o todavía estás en camino?"
日记主题
Describe una situación graciosa en la que contestaste el teléfono y no sabías quién era.
¿Prefieres contestar el teléfono con 'Aló', 'Bueno' o 'Hola'? ¿Por qué?
Escribe un diálogo corto entre dos personas que tienen una mala conexión telefónica.
¿Cómo ha cambiado la forma en que contestamos el teléfono con el uso de los celulares?
Imagina que recibes una llamada de una persona famosa. ¿Cómo contestarías?
常见问题
10 个问题Sí, te entenderán, pero sonará muy extraño. En España lo normal es decir '¿Diga?' o '¿Dígame?'.
Es neutra. Se puede usar tanto con amigos como en situaciones de trabajo en los países donde es común.
Es una tradición que viene de los inicios de la telefonía, cuando se probaba si la conexión era 'buena'.
En español se escribe sin h: 'aló'. La versión con h ('halló') es del verbo hallar.
No, eso sonaría muy raro. Para saludar en persona siempre debes usar 'hola', 'buenos días', etc.
Generalmente significa que no te escucha bien o que piensa que la llamada se ha cortado.
Viene del francés 'allô', que a su vez se adaptó de saludos en inglés o alemán.
Se entiende, pero es mucho más común decir 'hola' al atender el teléfono.
En la escritura correcta sí, porque casi siempre se pronuncia como una pregunta: '¿Aló?'.
Se traduce simplemente como 'Hello?', pero recuerda que en inglés 'hello' se usa tanto en persona como por teléfono.
自我测试 180 个问题
Escribe una frase corta para contestar el teléfono.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe cómo preguntarías si María está en casa por teléfono.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase para cuando no escuchas bien a la otra persona.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una respuesta formal usando 'aló'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un diálogo de tres líneas usando 'aló'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'aló' para llamar a la policía.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica en una frase por qué no usas 'aló' en México.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase para identificarte al teléfono.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase para decir que llamarás más tarde.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase preguntando quién llama.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase para una recepción de hotel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase de sorpresa al recibir una llamada.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase para verificar si alguien sigue ahí.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'aló' en un contexto de emergencia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase para pedir que hablen más fuerte.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase para un mensaje de voz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase para confirmar una cita.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase para decir que te equivocaste de número.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase para saludar a tu mamá.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase para preguntar la hora por teléfono.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia 'Aló' con el acento correcto.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'Hello, who is speaking?' en español.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simula contestar una llamada formal.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta si alguien te escucha por teléfono.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que la llamada se está cortando.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identifícate al teléfono.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pide hablar con un amigo llamado Pedro.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que llamarás más tarde.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta quién es de forma educada.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que no escuchas nada.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Saluda a tu abuela por teléfono.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pide un momento por favor.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que te equivocaste de número.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta si hay alguien ahí.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'Hello, good morning'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que la señal es mala.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta por el precio de algo por teléfono.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que vas a colgar.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta 'Who is calling?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'Hello, it's me again'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué palabra escuchas al principio de una llamada en Chile?
Si escuchas 'a-LÓ', ¿qué está pasando?
Escucha: 'Aló, ¿está mamá?'. ¿A quién busca?
Escucha: '¿Aló? No te oigo'. ¿Qué debe hacer el otro?
Escucha: 'Aló, habla Carlos'. ¿Quién es el interlocutor?
Si escuchas '¿Bueno?' en lugar de 'Aló', ¿dónde estás?
Si escuchas '¿Diga?', ¿dónde estás?
Escucha: 'Aló, un segundo'. ¿Qué debe hacer el que llama?
Escucha: '¿Aló? ¿Quién es usted?'. ¿Cómo suena el tono?
Escucha: 'Aló, se cortó'. ¿Qué pasó con la llamada?
Escucha: 'Aló, policía'. ¿A quién llamaron?
Escucha: 'Aló, ¿me escuchas ahora?'. ¿Qué cambió?
Escucha: 'Aló, hablo de parte de Juan'. ¿Quién es el origen?
Escucha: '¿Aló? ¿Hay alguien?'. ¿Qué pasa?
Escucha: 'Aló, te llamo luego'. ¿Qué va a pasar?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word '¿aló?' is the standard phone greeting in most of Latin America. Use it with a rising intonation to sound natural. Example: '¿Aló? ¿Con quién hablo?' (Hello? Who am I speaking with?)
- Used exclusively for answering or checking the phone line in Latin America.
- Pronounced with stress on the 'ó' (a-LÓ), unlike the English 'hello'.
- Not used for face-to-face greetings; use 'hola' for that.
- Replaced by 'bueno' in Mexico and 'diga/dígame' in Spain.
Know your audience
Use 'aló' in Colombia, Chile, and Peru. Use 'bueno' in Mexico. Use 'diga' in Spain.
Stress the end
Always put the emphasis on the 'ó'. It's the most important part of the word's sound.
Phone only
Never use 'aló' to greet someone on the street. It is strictly for telecommunications.
Be polite
Even if you say 'aló', follow it up with 'buenos días' or '¿con quién hablo?' for better manners.