At the A1 level, you only need to know that 'shoru' means 'start' or 'beginning.' You will mostly use it in the phrase 'shoru kardan' (to start) or 'shoru shodan' (to begin). Think of it as the 'Go' button for any activity. You might use it to say 'The class starts' or 'I start my homework.' It is a basic building block for describing your daily routine. Focus on the simple present and past tenses of the compound verb. For example, 'Man shoru mikonam' (I start) and 'Film shoru shod' (The movie started). Don't worry about the complex Arabic roots or poetic synonyms yet; just use 'shoru' for everything that begins. It is one of the most useful words for survival Persian because it allows you to initiate conversations and activities. You will also see it on signs and buttons in digital apps. At this stage, just remember: Shoru = Start.
At the A2 level, you should begin to distinguish between 'shoru kardan' (active) and 'shoru shodan' (passive/intransitive). You will use 'shoru' to describe sequences of events in your life, such as 'I started learning Persian two months ago' (Man do mah pish shoru be yadgiri-ye farsi kardam). You will also use it with the Ezafe to create noun phrases like 'shoru-ye hafte' (the start of the week) or 'shoru-ye kar' (the start of work). You should be comfortable using it in the imperative form to give simple instructions, like 'Shoru kon!' (Start!). At this level, you are moving beyond just the word itself and starting to see how it connects to other parts of the sentence using prepositions like 'be' (to) and 'az' (from). You might also start to encounter its common antonym, 'payan' (end), and use them together to describe the duration of events.
At the B1 level, you are expected to use 'shoru' in more complex grammatical structures, such as the subjunctive and future tenses. You should be able to say things like 'I want to start a new business' (Mikham ye kasb-o-kar-e jadid shoru konam) or 'When will the concert start?' (Konsert key shoru khahad shod?). You will also begin to encounter synonyms like 'ebteda' and 'avval' and understand when to use them instead of 'shoru' for variety. Your vocabulary will expand to include common collocations like 'shoru-ye mojadad' (a fresh start/restart). You can use 'shoru' to discuss plans, intentions, and life changes. You should also be able to understand 'shoru' when it appears in news headlines or slightly more formal announcements. At this stage, your use of 'shoru' should feel fluid and integrated into your overall ability to describe processes and timelines.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the nuances between 'shoru' and its more formal counterpart 'aghaz.' You will use 'shoru' for everyday actions but might switch to 'aghaz' when writing a formal essay or giving a presentation. You will also understand idiomatic expressions and more abstract uses of the word, such as 'shoru-ye yek dowre-ye jadid' (the start of a new era). You should be able to use 'shoru' in complex sentences with multiple clauses, such as 'Even though the weather was bad, we decided to start our journey' (Ba inke hava bad bud, tasmim gereftim safareman ra shoru konim). You will also be familiar with the word's role in technical and professional Persian, such as the 'shoru' of a project or a legal contract. Your pronunciation should be precise, including the subtle glottal stop at the end, and your spelling should be perfect.
At the C1 level, you are exploring the deeper linguistic and cultural roots of 'shoru.' You understand its Arabic origin and how it relates to other words in the same root family (like 'shari'at' or 'mashru'). You can use 'shoru' and its synonyms to create stylistic variety in your writing, choosing 'aghaz' for poetic effect and 'ebteda' for structural clarity. You will encounter 'shoru' in classical and modern literature, where it might be used metaphorically to represent birth, creation, or the spark of an idea. You should be able to participate in high-level discussions about history or politics where 'shoru' is used to define the beginning of movements or conflicts. Your understanding of the word is no longer just functional; it is nuanced and sensitive to the subtle shades of meaning that different contexts provide. You can also identify and correct subtle misuses of the word in others' speech.
At the C2 level, your mastery of 'shoru' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the word in all its forms—noun, verb component, and part of complex idioms—with total ease. You are comfortable with the most formal and archaic uses of the word and its synonyms. You can appreciate the wordplay in Persian poetry that might involve the root of 'shoru.' You understand the philosophical implications of 'the beginning' in Persian thought and can discuss these topics using a wide range of sophisticated vocabulary. Whether you are drafting a legal document, writing a literary critique, or engaging in a fast-paced debate, 'shoru' is a tool you use with precision and flair. You also understand the regional variations in how 'start' is expressed across the Persian-speaking world and can adapt your language accordingly. At this level, 'shoru' is not just a word you know; it is a concept you can manipulate with expert skill.

شروع 30秒了解

  • Shoru is the standard Persian word for 'start' or 'beginning,' used in almost every context from daily life to formal media.
  • It is an Arabic loanword that forms common compound verbs like 'shoru kardan' (to start) and 'shoru shodan' (to begin).
  • Grammatically, it requires the Ezafe (-e) when followed by another noun, such as 'shoru-ye film' (the start of the movie).
  • While synonyms like 'aghaz' exist, 'shoru' is the most versatile and frequently used term for learners at all levels.

The Persian word شروع (pronounced 'shoru') is a fundamental noun in the Persian language, primarily translated as 'start,' 'beginning,' or 'commencement.' While it is a loanword from Arabic, it has become deeply integrated into the Persian lexicon, serving as the cornerstone for discussing the initiation of any action, event, or period. In daily life, you will encounter this word in almost every context imaginable, from the mundane start of a workday to the grand opening of a national festival. Understanding shoru is essential for any learner because it forms the basis of one of the most common compound verbs in the language: شروع کردن (shoru kardan), meaning 'to start' or 'to begin.'

Temporal Initiation
This refers to the point in time when something begins. For example, the start of a season or the start of a class. It focuses on the 'when' of an event.
Actionable Commencement
This usage involves the physical or mental act of beginning a task. When you say 'I started the book,' you are using the word to describe the transition from inactivity to activity regarding that specific object.
Formal Proceedings
In official or academic settings, shoru is used to denote the formal opening of sessions, semesters, or ceremonies, often carrying a weight of importance and structure.

امروز روز شروع سال تحصیلی جدید است.

— Today is the day of the start of the new academic year.

The versatility of shoru lies in its ability to act as both a standalone noun and a component of a verb. Unlike some other Persian words for 'beginning' like آغاز (āghāz), which can feel more poetic or literary, shoru is the 'workhorse' of the language. It is used by children, adults, professionals, and poets alike. When you are at a restaurant and the waiter asks if you are ready to start, or when a teacher tells the students to start the exam, shoru is the word that bridges the gap between intention and action. It captures the very essence of the first step in any journey.

ما باید از همین حالا شروع کنیم.

— We must start right now.

Culturally, the concept of a 'good start' is highly valued in Iranian society. There is a common proverb, Khesht-e aval chon nehad memar kaj... (If the first brick is laid crooked by the architect...), which emphasizes that the shoru of any project determines its ultimate success. Therefore, the word often carries a connotation of preparation and importance. It isn't just about the first second of an event; it's about the foundation being laid for what follows. Whether it is the start of a marriage, a business venture, or a simple conversation, the shoru is seen as a defining moment.

شروع هر کار سختی، اراده می‌خواهد.

— The start of any difficult task requires will.

Furthermore, shoru is used in technical contexts. In computer science, a 'start' button is translated as dokme-ye shoru. In sports, the 'start' of a race is shoru-ye mosabeghe. This universality makes it one of the top 100 most useful nouns for a beginner to master. It transcends social classes and dialects, being equally understood in Tehran, Kabul, or Dushanbe, although local synonyms might occasionally take precedence in those other regions.

Daily Routine
Used for starting the day, starting a car, or starting a meal.
Abstract Concepts
Used for the beginning of an era, the start of a friendship, or the inception of an idea.

این فقط یک شروع است.

— This is only a beginning.

شروع طوفان ناگهانی بود.

— The start of the storm was sudden.

Using شروع correctly requires understanding its grammatical flexibility. As a noun, it often functions as the subject or object of a sentence, but its most frequent appearance is within the compound verb شروع کردن (to start something) or شروع شدن (to be started/to begin). Let's explore the various ways this word integrates into Persian syntax to help you speak more naturally.

The Compound Verb: Active Voice
To say 'I start,' you use shoru mikonam. The word shoru stays constant, while the verb kardan conjugates for person and tense. Example: Man dars ra shoru kardam (I started the lesson).
The Compound Verb: Passive/Intransitive Voice
When an event begins on its own (like a movie or a class), we use shoru shodan. Example: Film shoru shod (The movie started). Here, no one is 'doing' the starting; the event is simply beginning.
Noun Phrases with Ezafe
When shoru is followed by another noun, it takes the Ezafe (-e or -ye). Example: shoru-ye bazi (the start of the game). This is the standard way to show possession or relationship between 'start' and the event.

او شروع به صحبت کرد.

— He started to speak (He began speaking).

A very common pattern is شروع به [کار] کردن (shoru be [kār] kardan), which means 'to start doing [something].' Notice the preposition be (to) that connects the noun shoru to the action. This is the most idiomatic way to describe the beginning of a specific activity. For instance, 'She started crying' would be u shoru be gerye kard.

کلاس ساعت نه شروع می‌شود.

— The class starts at nine o'clock.

In more complex sentences, shoru can be modified by adjectives. You might hear shoru-ye khub (a good start) or shoru-ye sakht (a difficult start). If you want to say 'from the beginning,' you would use the phrase az shoru or more commonly az ebteda, though az shoru-ye kar (from the start of the work) is perfectly natural. Using these modifiers helps add color and precision to your Persian descriptions.

ما یک شروع عالی داشتیم.

— We had an excellent start.

Another interesting usage is in the imperative form. If you want to tell someone to 'Start!', you say shoru kon! (singular/informal) or shoru konid! (plural/formal). This is used by coaches, teachers, and friends. It is direct and effective. In contrast, if you are waiting for something to begin, you might ask Key shoru mishe? (When does it start?). The distinction between kardan (doing the starting) and shodan (the event starting) is the most critical grammatical hurdle for English speakers.

Future Tense
To say something will start: shoru khahad shod (formal) or shoru mishe (informal/conversational).
Past Continuous
To say something was starting: dasht shoru mishod. This is used for events interrupted by something else.

او دوباره شروع کرد به شکایت کردن.

— He started complaining again.

Finally, remember that shoru is a noun of Arabic origin, so it follows certain patterns. While it doesn't have a Persian plural in common speech (you wouldn't usually say 'starts'), in very formal or legal Arabic-influenced Persian, you might see shoru'at, but this is extremely rare and not recommended for learners. Stick to the singular shoru for all your needs.

قبل از شروع جلسه، قهوه خوردیم.

— Before the start of the meeting, we had coffee.

If you were to walk through the streets of Tehran or listen to a Persian radio station, شروع would be one of the most frequent words hitting your ears. Its usage spans from the most casual street slang to the highest forms of academic discourse. Understanding the 'vibe' of where you hear this word will help you use it with the right level of confidence and social awareness.

In the Media and News
News anchors constantly use shoru to announce the beginning of events. 'The President's visit started today' (safar-e ra'is jomhur emruz shoru shod). It is the standard term for reporting the commencement of strikes, negotiations, or seasons.
At School and University
The academic calendar revolves around shoru. Students ask about shoru-ye emtehanat (the start of exams) or shoru-ye term (the start of the semester). Teachers use it to signal the beginning of a lecture.
In the Kitchen and at Home
Mothers might tell their children, 'Start your homework!' (mashgh-hat-o shoru kon!). When cooking, a recipe might say, 'Start by frying the onions' (ba sorkh kardan-e piaz shoru konid).

برنامه‌ی تلویزیونی تا چند لحظه‌ی دیگر شروع می‌شود.

— The TV program will start in a few moments.

In the world of technology and modern Iranian life, shoru is everywhere. On your smartphone, if you set the language to Persian, the 'Start' button in an app or the 'Start' of a workout on a fitness tracker will be labeled shoru. It has become the default translation for the English 'Start' in UI/UX design. This means that even if you aren't speaking to anyone, you are likely to 'see' the word shoru dozens of times a day on your screens.

مسابقه با سوت داور شروع شد.

— The match started with the referee's whistle.

In cinema and theater, the 'start' of a show is a moment of anticipation. You might hear an usher say, 'Please take your seats, the performance is starting' (lotfan beshinid, namayesh dare shoru mishe). In this context, the word carries a sense of excitement. Conversely, in a medical context, a doctor might ask when the pain started (dard az key shoru shod?). Here, the word is used for clinical precision. The ability of shoru to adapt to these vastly different emotional tones is a testament to its utility.

سال نو با شروع بهار آغاز می‌شود.

— The New Year begins with the start of spring.

Finally, in the business world of Iran, shoru is used for 'startups' (often called estart-ap but described as kasb-o-kar-haye no-pa) and the 'start' of business hours. If you call a shop, you might ask, 'What time do you start?' (sa'at-e chand shoru mikonid?). Whether you are buying bread in the morning or negotiating a contract in the afternoon, shoru is the linguistic key that unlocks the beginning of every transaction.

Public Announcements
Hear it at airports, train stations, and malls for the start of boarding or sales.
Social Gatherings
Used to signal the start of music, dancing, or serving dinner at a party.

بیایید شروع کنیم!

— Let's start!

While شروع is a relatively simple word, English speakers often stumble over its specific Persian grammatical requirements and its relationship with its synonyms. Avoiding these common pitfalls will make your Persian sound significantly more authentic and less like a direct translation from English.

Confusing 'Kardan' and 'Shodan'
This is the most frequent error. English uses 'start' for both 'I start the car' and 'The car starts.' In Persian, you MUST distinguish. Use shoru kardan when there is an actor (I start) and shoru shodan when the event itself is the subject (The class starts).
Overusing 'Aghaz'
Many learners find the word āghāz in dictionaries and use it everywhere. While it also means 'start,' it is much more formal and poetic. Using āghāz to say 'I started my breakfast' sounds very strange. Stick to shoru for daily life.
Mispronouncing the 'u' and the 'ain'
The word ends with a glottal stop (represented by the letter 'ain' in Arabic, though often silent or a slight catch in Persian). English speakers often forget the long 'u' sound or fail to give the word its proper two-syllable weight: sho-ru'.

غلط: من کلاس را شروع شدم.

— Wrong: I was started the class (Incorrect helper verb).

Another mistake involves the preposition used with the verb. English speakers often want to say 'start with' using ba. While ba ... shoru kardan is correct, learners often forget the be in the construction shoru be kar kardan (start to work). Remember: if you are starting an action, use be + [noun/infinitve]. If you are starting with a tool or a specific item, use ba.

درست: من کارم را شروع کردم.

— Correct: I started my work.

Learners also sometimes confuse shoru with ebtedā. While they are often interchangeable, ebtedā is more frequently used as an adverb meaning 'at first' or 'initially.' If you want to say 'First, I went home,' you would use ebtedā, not shoru. Using shoru as an adverb is a common mistake that signals a lack of grasp on Persian sentence structure.

غلط: شروع، من نان خریدم.

— Wrong: Start, I bought bread (Should use 'ebtedā' or 'avval').

Finally, watch out for the spelling. Because it is an Arabic word, the ending 'ain' (ع) is mandatory in writing. Even if you don't pronounce the glottal stop clearly, omitting the letter in writing is a spelling error. Also, ensure you don't confuse it with share' (law/street), which shares the same root but has different vowels and meanings. Precision in both spelling and pronunciation will prevent embarrassing misunderstandings.

The 'Ra' Particle
If you are starting a specific, known object, don't forget the 'ra'. Ketab ra shoru kardam (I started the book). Omitting 'ra' makes the sentence feel incomplete.
Tense Consistency
When telling a story, make sure the helper verb kardan matches the tense of the other verbs in your narrative.

درست: فیلم ساعت هشت شروع شد.

— Correct: The movie started at eight.

Persian is a language rich in synonyms, often drawing from both its native Indo-European roots and its extensive Arabic vocabulary. While شروع is the most common word for 'start,' knowing its alternatives will help you navigate different registers of speech, from poetic literature to formal legal documents.

آغاز (āghāz)
This is the pure Persian (Parsi) equivalent of shoru. It is more elegant, formal, and poetic. You will see it in book titles, classical poetry, and formal speeches. While shoru is 'start,' āghāz is more like 'commencement' or 'the dawn of.'
ابتدا (ebtedā)
Another Arabic loanword, ebtedā is often used to mean 'the beginning' in a more structural sense. It is very common in the phrase dar ebtedā (at the beginning/initially). It feels slightly more abstract than shoru.
اول (avval)
Meaning 'first,' this is often used as a synonym for the start of something. For example, avval-e sal (the first of the year) is synonymous with shoru-ye sal (the start of the year).

در آغاز، خداوند آسمان‌ها و زمین را آفرید.

— In the beginning, God created the heavens and the earth (Using 'āghāz' for biblical/grand scale).

When choosing between these words, consider the 'weight' of the event. If you are starting a car, use shoru. If you are starting a new era of peace in the Middle East, āghāz is much more appropriate. If you are talking about the very first page of a book, ebtedā or avval work well. This sensitivity to register is what separates a basic learner from a fluent speaker.

از ابتدا تا انتها با تو هستم.

— I am with you from the beginning to the end (Using 'ebtedā' to show a range).

There are also more specific terms. سرآغاز (sar-āghāz) means 'preface' or 'the very beginning/source.' مبدا (mabdā) is used for the 'origin' or 'starting point' in a physical or mathematical sense, like the origin of a coordinate system or the starting point of a journey. If you are at a bus station, you might see mabdā (origin) and maghsad (destination).

این کتاب سرآغاز یک تحول بزرگ بود.

— This book was the beginning (source) of a great transformation.

Finally, in informal conversation, people might use the English word 'Start' directly, especially in tech or sports contexts, but this is considered 'Pinglish' and should be avoided if you want to speak proper Persian. Stick to shoru for 90% of your needs, and you will be perfectly understood while sounding like a native speaker who respects the language's own vocabulary.

Functional Comparison
Use shoru for 'Press start.' Use āghāz for 'The beginning of the world.' Use ebtedā for 'At the beginning of the street.'
Antonym Awareness
The opposite of shoru is usually pāyān (end) or tamām (finished). Knowing the pairs helps reinforce the meaning.

هر شروعی یک پایانی دارد.

— Every beginning has an end.

How Formal Is It?

趣味小知识

Even though it's an Arabic word, Persians use it much more frequently in daily conversation for 'start' than many Arabic dialects, which might prefer 'yabda' or other terms.

发音指南

UK /ʃo.ɾuːʔ/
US /ʃoʊ.ruː/
The stress is on the second syllable: sho-RU'.
押韵词
موضوع (Mozu - Subject) ممنوع (Mamnu - Forbidden) مطبوع (Matbu - Pleasant) طلوع (Tolu - Sunrise) رکوع (Roku - Bowing in prayer) خشوع (Khoshu - Humility) خضوع (Khozu - Submission) نوع (No' - Type)
常见错误
  • Pronouncing it as 'sho-ru-eh' (adding an extra vowel).
  • Making the 'sh' sound too soft.
  • Ignoring the long 'u' sound and making it short like 'foot'.
  • Omitting the glottal stop entirely in formal reading.
  • Confusing the stress and putting it on the first syllable.

难度评级

阅读 1/5

The word is short and the letters are distinct, making it easy to recognize.

写作 2/5

The final 'ain' can be tricky for beginners to remember to write.

口语 2/5

The long 'u' and glottal stop require some practice for perfect pronunciation.

听力 1/5

It is a very distinct-sounding word that is easy to pick out in a sentence.

接下来学什么

前置知识

کردن شدن کار ساعت روز

接下来学习

پایان تمام آغاز ادامه توقف

高级

مشروع شرع متشرع شریعت تشریع

需要掌握的语法

Compound Verbs

شروع + کردن = To start (Active)

Intransitive Compound Verbs

شروع + شدن = To begin (Passive/Intransitive)

Ezafe Construction

شروعِ بازی (The start of the game)

Preposition 'be' with Shoru

شروع به کار کردن (Starting to work)

Preposition 'az' for Origin

از شروعِ سال (From the start of the year)

按水平分级的例句

1

کلاس شروع شد.

The class started.

Simple past of 'shoru shodan'.

2

من شروع می‌کنم.

I start.

Present tense of 'shoru kardan'.

3

فیلم ساعت نه شروع می‌شود.

The movie starts at nine.

Present tense of 'shoru shodan'.

4

شروع کن!

Start!

Imperative form.

5

شروع بازی کجاست؟

Where is the start of the game?

Noun usage with Ezafe.

6

او کار را شروع کرد.

He started the work.

Past tense with direct object 'ra'.

7

ما شروع کردیم.

We started.

First person plural past tense.

8

شروع مدرسه خوب بود.

The start of school was good.

Noun as subject.

1

او شروع به گریه کرد.

She started to cry.

Shoru be + noun + kardan.

2

از شروع هفته تا حالا ندیدمش.

I haven't seen him since the start of the week.

Preposition 'az' with noun phrase.

3

باید مطالعه را شروع کنی.

You must start studying.

Modal 'bayad' with 'shoru koni'.

4

شروع بهار زیباست.

The start of spring is beautiful.

Noun phrase as subject.

5

آنها بازی را شروع کردند.

They started the game.

Third person plural past tense.

6

کی شروع می‌کنید؟

When do you start?

Question form, second person plural.

7

شروع کار سخت است.

Starting the work is hard.

Gerund-like usage of the noun.

8

او دوباره شروع کرد.

He started again.

Adverb 'dobare' with the verb.

1

می‌خواهم یک زندگی جدید شروع کنم.

I want to start a new life.

Subjunctive mood after 'mikham'.

2

قبل از شروع باران به خانه رسیدیم.

We reached home before the start of the rain.

Prepositional phrase 'ghabl az'.

3

شروع این پروژه بسیار مهم است.

The start of this project is very important.

Demonstrative 'in' with noun phrase.

4

او شروع به یادگیری پیانو کرده است.

He has started learning the piano.

Present perfect tense.

5

اگر زود شروع کنیم، زود تمام می‌کنیم.

If we start early, we will finish early.

Conditional sentence.

6

شروع داستان خیلی هیجان‌انگیز بود.

The start of the story was very exciting.

Adjective 'heyajan-angiz' modifying the subject.

7

آنها سفرشان را از تهران شروع کردند.

They started their journey from Tehran.

Possessive suffix '-eshan'.

8

چرا شروع نمی‌کنی؟

Why don't you start?

Negative question form.

1

شروع ناگهانی جنگ همه را غافلگیر کرد.

The sudden start of the war surprised everyone.

Adjective 'nagahani' modifying the noun.

2

او با یک شروع عالی در مسابقه پیروز شد.

He won the race with an excellent start.

Prepositional phrase 'ba yek shoru-ye ali'.

3

شروع به کار این کارخانه باعث اشتغال‌زایی شد.

The start of this factory's operation led to job creation.

Complex noun phrase as subject.

4

ما باید برای شروع مجدد آماده باشیم.

We must be ready for a restart.

Noun phrase 'shoru-ye mojadad'.

5

شروع هر تغییری از خود انسان است.

The start of every change is from the person themselves.

Philosophical usage.

6

او از همان ابتدا شروع به مخالفت کرد.

He started opposing from the very beginning.

Using 'ebteda' and 'shoru' in the same context.

7

شروع سال نو همیشه با امید همراه است.

The start of the New Year is always accompanied by hope.

Abstract subject with 'hamrah ast'.

8

دولت شروع به اجرای طرح‌های جدید کرده است.

The government has started implementing new plans.

Formal register.

1

شروع این بحران ریشه در مسائل اقتصادی دارد.

The start of this crisis is rooted in economic issues.

Academic/Analytical register.

2

او با شروع سخنرانی‌اش، توجه همه را جلب کرد.

With the start of his speech, he captured everyone's attention.

Gerundive usage with possessive suffix.

3

این واقعه شروع یک تحول بنیادین در تاریخ بود.

This event was the start of a fundamental transformation in history.

Historical/Formal register.

4

شروع به نوشتن رمان برای او یک چالش بزرگ بود.

Starting to write the novel was a big challenge for him.

Infinitive-like noun phrase.

5

باید بین شروع کار و پایان آن تعادل برقرار کرد.

One must establish a balance between the start and end of the work.

Balanced sentence structure.

6

شروع طوفان با وزش بادهای تند همراه بود.

The start of the storm was accompanied by blowing of fast winds.

Descriptive/Literary register.

7

او بدون هیچ شروعی، مستقیم به سراغ اصل مطلب رفت.

Without any introduction (start), he went straight to the main point.

Metaphorical use for 'introduction'.

8

شروع مجدد مذاکرات دریچه‌ای به سوی صلح گشود.

The restart of negotiations opened a window toward peace.

Metaphorical/Political register.

1

شروع این تفکر فلسفی به دوران باستان بازمی‌گردد.

The inception of this philosophical thought dates back to ancient times.

Highly formal/Academic.

2

او در شروع هر فصل، به بازنگری در اهدافش می‌پردازد.

At the commencement of each season, he engages in reviewing his goals.

Sophisticated verb 'pardakhtan'.

3

شروع فعالیت‌های هسته‌ای صلح‌آمیز حق هر کشوری است.

The start of peaceful nuclear activities is the right of every country.

Legal/Political discourse.

4

این فیلم، شروعی بر پایان یک دوران سینمایی بود.

This film was a beginning to the end of a cinematic era.

Paradoxical/Literary structure.

5

شروع به جرم در قوانین کیفری مجازات خاص خود را دارد.

Attempted crime (starting a crime) has its own specific punishment in criminal laws.

Technical legal terminology.

6

شروع آفرینش همواره موضوع بحث‌های کلامی بوده است.

The beginning of creation has always been a subject of theological debates.

Theological/Philosophical register.

7

او با شروعی مقتدرانه، رقبای خود را به حاشیه راند.

With an authoritative start, he pushed his rivals to the sidelines.

Idiomatic/Sophisticated.

8

شروع این سمفونی با نت‌های بم و سنگین است.

The start of this symphony is with low and heavy notes.

Musicology/Artistic register.

常见搭配

شروع کردن
شروع شدن
شروع مجدد
نقطه شروع
شروع به کار
شروع طوفانی
در شروع
قبل از شروع
شروع سال
شروع بازی

常用短语

شروع کن!

— A direct command to start something.

حرف زدنت را شروع کن!

از شروع تا پایان

— From the beginning to the end.

او از شروع تا پایان فیلم خوابید.

یک شروع تازه

— A fresh start, often after a failure.

سال جدید یک شروع تازه است.

شروع به صحبت کردن

— To begin speaking.

او ناگهان شروع به صحبت کردن کرد.

وقت شروع است

— It is time to start.

بیدار شو، وقت شروع است.

شروع خوبی بود

— It was a good start.

با اینکه باختیم، شروع خوبی بود.

آماده برای شروع

— Ready to start.

آیا برای شروع آماده‌ای؟

شروع به حرکت

— Starting to move (often for vehicles).

قطار شروع به حرکت کرد.

شروع دوباره

— Starting over.

هیچ وقت برای شروع دوباره دیر نیست.

شروع از صفر

— Starting from scratch/zero.

او همه چیز را از صفر شروع کرد.

容易混淆的词

شروع vs آغاز

Aghaz is more formal and poetic, while shoru is for everyday use.

شروع vs ابتدا

Ebteda often means 'at first' (adverb) or 'the structural beginning'.

شروع vs شارع

Share' means 'street' or 'lawgiver' and is spelled similarly but pronounced differently.

习语与表达

"خشت اول"

— The first brick; referring to the start of a foundation.

خشت اول چون نهد معمار کج...

Literary/Proverb
"شروع طوفانی"

— A very aggressive or energetic start.

تیم ملی شروع طوفانی داشت.

Sports/Informal
"نقطه سر خط"

— New point, start of a new line (metaphor for a fresh start).

گذشته را فراموش کن، نقطه سر خط.

Informal
"یا علی گفتن و شروع کردن"

— To invoke strength and start a difficult task.

بیا یا علی بگوییم و کار را شروع کنیم.

Cultural/Religious
"شروع از پله اول"

— Starting from the first step.

باید از پله اول شروع کنی.

Informal
"شروع کردن با پای راست"

— To start something with good luck (right foot).

امیدوارم کار را با پای راست شروع کنی.

Superstitious/Informal
"شروع به کار کردن موتور"

— The engine starting (also used for someone starting to work hard).

بالاخره موتورش شروع به کار کرد.

Slang
"شروع به سیم آخر زدن"

— To start acting recklessly (hitting the last string).

او شروع کرد به سیم آخر زدن.

Slang
"شروع به یکی به دو کردن"

— To start arguing back and forth.

باز هم شروع کردید به یکی به دو کردن؟

Informal
"شروع به ردیف کردن بهانه‌ها"

— To start lining up excuses.

دوباره شروع کرد به ردیف کردن بهانه‌ها.

Informal

容易混淆

شروع vs شرع

Same root.

Shar' means 'religious law', while shoru means 'start'.

احکام شرع (Laws of religion) vs شروع کار (Start of work).

شروع vs شروع‌کننده

Related word.

Shoru is the act/noun, shoru-konandeh is the person who starts.

او شروع‌کننده دعوا بود. (He was the one who started the fight.)

شروع vs مشروع

Same root.

Mashru' means 'legitimate' or 'legal'.

حقوق مشروع (Legitimate rights).

شروع vs اشاعه

Similar sound.

Esha'e means 'spreading' or 'dissemination'.

اشاعه فرهنگ (Spreading culture).

شروع vs شرح

Similar sound.

Sharh means 'explanation' or 'description'.

شرح وظایف (Description of duties).

句型

A1

[Subject] شروع شد.

فیلم شروع شد.

A1

من [Object] را شروع کردم.

من کتاب را شروع کردم.

A2

شروعِ [Noun] [Adjective] است.

شروعِ کلاس خوب است.

A2

[Subject] شروع به [Noun] کرد.

او شروع به کار کرد.

B1

قبل از شروعِ [Noun]...

قبل از شروعِ باران...

B1

باید [Object] را شروع کنیم.

باید پروژه را شروع کنیم.

B2

شروعِ [Noun] با [Noun] همراه بود.

شروعِ سال با شادی همراه بود.

C1

[Noun] شروعی بر [Noun] بود.

این توافق شروعی بر صلح بود.

词族

名词

شروع (Start)
شروع‌کننده (Starter/Initiator)

动词

شروع کردن (To start - active)
شروع شدن (To start - passive)

形容词

شروع‌شده (Started)

相关

آغاز
ابتدا
اول
مبدا
افتتاح

如何使用

frequency

Extremely High (Top 500 words)

常见错误
  • Man dars ra shoru shodan. Man dars ra shoru kardam.

    You must use 'kardan' for active actions you perform.

  • Film shoru kard. Film shoru shod.

    Events begin using 'shodan', not 'kardan'.

  • Dar shoru film... Dar shoru-ye film...

    You need the Ezafe to connect the nouns.

  • Shoru, man raftam. Avval, man raftam.

    'Shoru' is not an adverb meaning 'First'.

  • Shoru be dars khandan. Shoru be dars khandan kardam.

    Don't forget the helper verb at the end of the phrase.

小贴士

Helper Verbs

Always remember that 'shoru' needs 'kardan' or 'shodan' to act as a verb. Never use it alone as a verb.

Synonym Choice

Use 'shoru' for daily life and 'aghaz' for formal writing to sound more natural.

Long Vowels

Don't rush the 'u' sound. It's a long vowel that gives the word its correct rhythm.

The Silent 'Ain'

Even if you don't hear it, always write the 'ع' at the end of شروع.

Ezafe

When saying 'start of...', always add the 'ye' sound: shoru-ye...

Nowruz

The 'shoru' of the year is the most important time in Iran. Use this word when talking about holiday plans.

Ya Ali

Use 'Ya Ali' before 'shoru kardan' to sound very culturally integrated when starting a hard task.

News Keywords

Listen for 'shoru' in news broadcasts; it usually precedes an important announcement.

Imperatives

Use 'shoru kon!' to encourage friends to start eating or playing.

Visualizing

Associate 'shoru' with a green light at a traffic signal.

记住它

记忆技巧

Think of 'SHOW' and 'ROUTE'. To 'shoru' is to 'SHOW' the 'ROUTE' of the beginning. Or imagine a 'SHOE' that is 'NEW' (rhymes with ru) to 'shoru' your walk.

视觉联想

Imagine a giant green 'START' button on a computer screen with the word شروع written on it in white calligraphy.

Word Web

Start Beginning Commencement Inception Launch Opening Initiation Birth

挑战

Try to use the word 'shoru' in three different sentences today: one about your morning, one about a task, and one about a movie or show.

词源

The word 'shoru' originates from the Arabic root š-r-ʿ (ش ر ع), which primarily relates to the concept of 'entering' or 'beginning' a path. In Arabic, it also relates to 'law' (Shari'a) as a path to be followed.

原始含义: The original meaning in Arabic involves the act of entering into a matter or beginning a journey/path.

Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).

文化背景

There are no major sensitivities, but in very religious contexts, people might prefer 'Bismillah' (In the name of God) as the 'shoru' of any action.

In English, 'start' and 'begin' are often interchangeable. In Persian, 'shoru' is the most common, but 'aghaz' is the 'fancy' version you'd see in a book title.

The phrase 'Khosh-shoru' (Good starter) used for people who begin tasks with energy. Nowruz announcements: 'Shoru-ye sal-e no' (The start of the New Year). Sports commentary: 'Shoru-ye bazi' (The start of the game).

在生活中练习

真实语境

Education

  • شروع کلاس
  • شروع ترم
  • شروع امتحان
  • شروع سال تحصیلی

Work

  • شروع به کار
  • شروع جلسه
  • شروع پروژه
  • شروع قرارداد

Daily Life

  • شروع روز
  • شروع غذا
  • شروع فیلم
  • شروع باران

Sports

  • شروع مسابقه
  • شروع بازی
  • شروع نیمه دوم
  • شروع تمرین

Travel

  • شروع سفر
  • شروع حرکت
  • شروع پرواز
  • شروع پیاده‌روی

对话开场白

"کلاس شما چه ساعتی شروع می‌شود؟ (What time does your class start?)"

"آیا برای شروع کار جدید آماده هستید؟ (Are you ready to start the new job?)"

"فیلم کی شروع می‌شود؟ (When does the movie start?)"

"چطور شروع به یادگیری زبان فارسی کردید؟ (How did you start learning Persian?)"

"بهترین زمان برای شروع ورزش چه وقتی است؟ (When is the best time to start exercising?)"

日记主题

درباره شروع یک روز عالی در زندگی خود بنویسید. (Write about the start of a great day in your life.)

سخت‌ترین شروعی که تا به حال داشته‌اید چه بوده است؟ (What was the hardest start you've ever had?)

اگر می‌توانستید چیزی را از شروع دوباره آغاز کنید، آن چه بود؟ (If you could start something over from the beginning, what would it be?)

شروع یادگیری زبان فارسی برای شما چگونه بود؟ (How was the start of learning Persian for you?)

اهمیت یک شروع خوب در موفقیت چیست؟ (What is the importance of a good start in success?)

常见问题

10 个问题

Use 'shoru kardan' when someone is performing the action of starting (e.g., 'I started the car'). Use 'shoru shodan' when an event is beginning on its own (e.g., 'The class started'). This is a crucial distinction in Persian grammar.

No, you should use 'avval' or 'ebteda' for that. 'Shoru' is a noun. You can't say 'Shoru, I ate breakfast.' You must say 'Avval, I ate breakfast' or 'At the start of the day, I ate breakfast.'

It is neutral and used in both formal and informal contexts. However, in very high literature or formal speeches, 'aghaz' is often preferred for its poetic weight.

You can say 'shoru-ye mojadad' (new start) or 'dobare shoru kardan' (to start again). In computer contexts, the English word 'restart' is often used, or 'baz-neshani'.

While 'shoru-ha' is grammatically possible, it is almost never used. Persians usually use the singular 'shoru' even when referring to multiple beginnings.

The most common is 'be' (to), as in 'shoru be kar' (start to work). You also use 'az' (from) for 'from the start' and 'dar' (in/at) for 'at the start'.

In casual conversation, it is often a very slight catch in the throat or just a lengthening of the 'u'. In formal speech, it is a distinct glottal stop.

Usually, 'baz shodan' (opening) is used for shops. 'Shoru' would refer to the start of business hours or the start of a specific sale.

The most common phrase is 'az avval ta akhar' or 'az ebteda ta enteha'. You can say 'az shoru ta payan', but it sounds a bit more formal.

It comes from the Arabic root š-r-ʿ, which relates to beginning a path or a law. This is why words like 'Shari'a' share the same root.

自我测试 200 个问题

writing

Write 'I started the class' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'The movie starts at 8' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Let's start' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'The start of spring' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'He started to cry' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Before the start of the meeting' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I want to start a new life' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'When does the game start?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Start your work!' (informal) in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'This is a good start' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'From the start of the week' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'The start of the storm was sudden' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'She started learning Persian' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Every beginning has an end' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'We started the journey from Tehran' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Restart the computer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'The start of the semester' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Why didn't you start?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'The start of the match' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I am ready to start' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The class started' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I start' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Start the game!' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'When does it start?' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The start of the week' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I started my work' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Let's start now' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'A fresh start' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'She started to cry' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'From start to finish' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It was a good start' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Wait for the start' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The start of the film' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I will start tomorrow' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Why did you start?' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The start of the year' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Start studying!' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It is starting' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He started again' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The start of the race' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'کلاس شروع شد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'من شروع کردم.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'فیلم کی شروع می‌شود؟'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'شروع کن!'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'شروع هفته خوب بود.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'او شروع به کار کرد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'بیایید شروع کنیم.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'قبل از شروع جلسه.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'یک شروع تازه.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'او شروع به گریه کرد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'از شروع تا پایان.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'شروع طوفان ناگهانی بود.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'وقت شروع است.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'چرا شروع نمی‌کنی؟'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'شروع سال نو مبارک.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!