At the A1 level, the word 'labio' is taught as part of the basic vocabulary for parts of the body and the face. You will learn it alongside words like 'ojos' (eyes), 'nariz' (nose), and 'orejas' (ears). At this stage, your primary goal is to identify the word and use it in simple descriptions. For example, you might say 'Mis labios son rojos' (My lips are red) or 'Tengo dos labios'. You will also encounter it when learning about health and basic needs, such as 'Me duele el labio' (My lip hurts). It is important to remember that 'labio' is a masculine noun and that we usually talk about 'los labios' in the plural. You might also see it in the context of basic colors and adjectives like 'grande' (big) or 'pequeño' (small). This word is foundational for your first conversations about physical appearance and personal well-being. Don't worry about complex idioms yet; just focus on recognizing the word when you see it on a diagram of the human body or hear it in a basic description of a person.
At the A2 level, you begin to use 'labio' in more detailed descriptions and daily routines. You will learn to use adjectives that describe the texture and condition of the lips, such as 'secos' (dry) or 'suaves' (smooth). This is also when you might learn about personal care products, such as 'bálsamo labial' (lip balm) or 'pintalabios' (lipstick). You will start to use the word with more varied verbs, like 'pintarse los labios' (to put on lipstick) or 'morderse el labio' (to bite one's lip). At this level, you should also be aware of the difference between 'labio' and 'boca'. While 'boca' is the whole mouth, 'labios' are specifically the fleshy parts. You might describe someone's smile by saying 'Tiene una sonrisa con labios finos'. You are also introduced to the idea that in Spanish, we use 'los labios' instead of 'mis labios' when the possession is clear, which is a key step in sounding more natural. Your ability to describe people and communicate basic health needs will improve significantly by mastering these uses.
By the B1 level, you are expected to use 'labio' in more complex social and medical contexts. You will learn about specific conditions like 'labios agrietados' (chapped lips) or 'herpes labial' (cold sores). You will also start to encounter 'labio' in more idiomatic expressions and common phrases used in storytelling. For instance, you might use 'morderse el labio' to describe someone who is nervous or trying to stay quiet. In this stage, you'll also notice 'labio' used in more literary or descriptive writing, where it might be used to convey emotion. For example, 'Le temblaban los labios de miedo' (His lips were trembling with fear). You will also become more comfortable with the anatomical terms 'labio superior' and 'labio inferior'. This level requires you to move beyond simple identification and start using the word to add detail and emotion to your speech and writing. You'll also likely encounter the word in songs and movies, where it is often associated with romance and communication.
At the B2 level, you should be able to use 'labio' with a high degree of precision and understand its metaphorical uses. You will learn idioms like 'de labios para afuera', which means saying something without really meaning it (lip service). You'll also understand the use of 'labio' in technical fields; for example, in linguistics, you'll learn about 'consonantes bilabiales' and how the lips are used to produce specific sounds. In a professional or academic setting, you might use 'labio' to describe the edges of something, like a wound or a geological feature, though this is less common than its anatomical use. You should be able to discuss complex topics like plastic surgery ('aumento de labios') or congenital conditions ('labio leporino') with appropriate vocabulary. Your understanding of the word should now include its cultural significance in Spanish-speaking societies, where physical appearance and expressive communication are highly valued. You are no longer just using the word; you are manipulating it to express subtle nuances in meaning and tone.
At the C1 level, your use of 'labio' becomes highly sophisticated and nuanced. You will encounter the word in classic and contemporary literature, where it is often used as a synecdoche for the entire person or the voice. You will understand how authors use descriptions of the lips to reveal character traits or emotional states without explicit explanation. For instance, a character with 'labios apretados' might be seen as stubborn or secretive. You will also be familiar with rare or archaic uses of the word and its derivatives. Your vocabulary will include specialized terms like 'comisura labial' and you will be able to distinguish between 'labio' and its regional or informal synonyms ('morros', 'bemba') with ease, knowing exactly when each is appropriate. You can participate in deep discussions about phonetics, anatomy, or art where the word 'labio' plays a central role. At this level, you are expected to have a near-native grasp of the word's various registers, from the most formal scientific contexts to the most informal street slang.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'labio' and all its linguistic and cultural implications. You can use it in highly specialized academic or professional contexts, such as in-depth medical discussions, complex linguistic theories, or high-level literary analysis. You understand the etymological roots of the word and how it has evolved within the Spanish language. You can effortlessly switch between different regional dialects and registers, using 'labio' correctly in every situation. You are also able to appreciate and create complex puns, metaphors, and wordplay involving the word. Your understanding extends to the most obscure idioms and historical references. Whether you are writing a technical report on maxillofacial surgery or a poetic essay on the nuances of human expression, 'labio' is a tool you use with total precision and creativity. At this stage, the word is an integral part of your vast and flexible Spanish vocabulary, allowing you to express the most delicate shades of meaning with absolute clarity.

labio 30秒了解

  • Labio is a masculine noun meaning 'lip'. It is essential for describing facial features, medical health, and romantic contexts in Spanish.
  • The plural form, 'los labios', is more common than the singular. It is used with masculine articles like 'el' and 'los'.
  • It appears in common idioms like 'de labios para afuera' (insincere speech) and beauty terms like 'pintalabios' (lipstick).
  • Learners should use the definite article instead of possessive adjectives when referring to their own lips, following standard Spanish grammar rules.

The Spanish word labio refers to the lip, which is one of the two fleshy folds that surround the mouth opening in humans and many animals. In a literal sense, it is a fundamental part of the human anatomy used for eating, speaking, and tactile sensation. However, in the Spanish-speaking world, the term carries significant weight beyond mere biology. It is a central element in descriptions of physical beauty, romantic expression, and even the mechanics of linguistics. When you are at a beginner level (A1), you will primarily use this word to identify parts of the face or to describe basic health issues, such as having dry or chapped lips. As you progress, you will find that 'labio' appears frequently in literature and music, often symbolizing passion, secrets, or the act of communication itself. Understanding the nuances of this word involves recognizing that it is a masculine noun, 'el labio', and it almost always appears in the plural form, 'los labios', because humans naturally have two. Whether you are discussing the application of makeup, a medical condition, or a poetic sentiment, 'labio' is the indispensable term for this specific anatomical feature.

Anatomical Precision
In medical or descriptive contexts, speakers distinguish between the 'labio superior' (upper lip) and the 'labio inferior' (lower lip). This distinction is crucial for doctors or when describing specific facial features in detail.

El niño se golpeó el labio mientras jugaba en el parque.

In the world of cosmetics and fashion, 'labio' is the root for many related terms. For instance, 'pintalabios' or 'lápiz labial' refers to lipstick. When a person speaks about 'perfilado de labios', they are referring to lip liner. The word is also deeply connected to the phonetic production of sounds. In Spanish, certain consonants are classified as 'bilabiales' because they require both lips to touch, such as the letters 'b', 'p', and 'm'. This connection between the physical body and the spoken language makes 'labio' a bridge between biology and communication. Furthermore, the word is used metaphorically to describe the edges of things that resemble lips, such as the 'labios de una herida' (the edges of a wound) or the 'labios de un cráter' (the rim of a crater). This versatility shows how Spanish speakers project anatomical terms onto the physical world to create vivid imagery.

Romantic Context
In songs and poetry, 'labios' are often described with adjectives like 'rojos' (red), 'carnosos' (full/fleshy), or 'dulces' (sweet), emphasizing their role in kissing and attraction.

Ella se pintó los labios de color rojo intenso antes de la fiesta.

Culturally, the way one moves their lips can convey a wealth of non-verbal information. A 'mueca' (grimace) or a 'sonrisa' (smile) involves the manipulation of the lips. In Spanish, the phrase 'morderse el labio' (to bite one's lip) can signify nervousness, suppressed anger, or even sexual attraction, depending on the context and the accompanying facial expression. This emotional depth makes the word essential for anyone looking to master conversational Spanish. Whether you are describing a baby's first smile or a tense moment in a business negotiation where someone is 'apretando los labios' (pressing their lips together), the word 'labio' provides the necessary vocabulary to paint a clear picture of human interaction and emotion.

Idiomatic Usage
The phrase 'de labios para afuera' is a common idiom meaning that someone is saying something they don't truly mean or feel, similar to 'lip service' in English.

Sus disculpas fueron solo de labios para afuera; no sentía remordimiento.

Using the word labio correctly requires an understanding of its grammatical role and its common associations. As a masculine noun, it is always accompanied by masculine articles like 'el', 'un', 'los', or 'unos'. Because we have two lips, the plural form 'los labios' is significantly more common in everyday speech than the singular 'el labio'. When you use the singular, you are usually specifying a particular injury, a specific part of the mouth (like the upper lip), or a very focused action. For example, if you say 'Me duele el labio', you might be pointing to a specific spot where you have a cold sore or a cut. Conversely, 'Tengo los labios secos' refers to the general state of both lips. This distinction is subtle but important for sounding natural in Spanish.

Descriptive Adjectives
Common adjectives paired with 'labios' include 'finos' (thin), 'gruesos' (thick/full), 'agrietados' (chapped), and 'suaves' (smooth). These help provide a clear physical description.

El actor tiene los labios muy finos y una sonrisa amplia.

Verbs associated with 'labio' often involve actions of the mouth. You can 'morder' (bite), 'lamer' (lick), 'apretar' (squeeze/press), or 'pintar' (paint/apply makeup to) your lips. In a medical context, a doctor might ask you to 'relajar los labios' (relax your lips) during an examination. It is also common to see 'labio' used with the verb 'temblar' (to tremble) to indicate fear, cold, or the onset of crying. For instance, 'Le temblaba el labio inferior antes de empezar a llorar' (His lower lip was trembling before he started to cry). This level of detail allows for evocative storytelling and precise communication of physical states. Furthermore, the word 'labial' is the adjective form, used in terms like 'herpes labial' (cold sore) or 'comisura labial' (the corner of the mouth).

Verbal Phrases
Phrases like 'mojarse los labios' (to wet one's lips) or 'sellarse los labios' (to seal one's lips/keep a secret) are frequent in both literal and figurative speech.

Debes sellarte los labios y no contarle a nadie la sorpresa.

In more advanced usage, 'labio' appears in scientific and technical descriptions. In biology, 'labios mayores' and 'labios menores' refer to parts of the female genitalia, which is a crucial distinction for medical professionals or in health education. In the context of musical instruments, 'labio' can refer to the embouchure or the part of a wind instrument where the player places their lips. This wide range of application—from the extremely common 'pintalabios' to the highly specialized anatomical terminology—demonstrates why 'labio' is a foundational word in the Spanish language. Mastering its use means being able to navigate daily routines, romantic encounters, medical consultations, and technical discussions with confidence and accuracy.

Prepositional Use
Often used with 'entre' to describe something held between the lips, like a cigarette or a pen: 'Tenía un bolígrafo entre los labios'.

Se mordió el labio para no gritar de la emoción.

You will encounter the word labio in a variety of everyday environments, ranging from the mundane to the highly specialized. One of the most common places is the pharmacy (farmacia). If you have dry lips due to cold weather, you might ask for a 'protector labial' or 'bálsamo para los labios'. The pharmacist might ask, '¿Tiene los labios agrietados?' (Do you have chapped lips?). In this context, the word is purely functional and health-oriented. Similarly, at a doctor's office or dentist's, 'labio' is used to describe symptoms or areas of treatment, such as 'labio leporino' (cleft lip), a congenital condition that is frequently discussed in pediatric and surgical contexts. Understanding the word in these settings is vital for personal care and health management in a Spanish-speaking country.

Beauty and Fashion
In beauty salons or makeup tutorials, 'labio' is everywhere. You'll hear about 'perfilador de labios', 'brillo de labios' (lip gloss), and 'labial mate' (matte lipstick).

Aplica el delineador siguiendo el contorno natural de tus labios.

The entertainment industry is another major source of this word. Spanish-language music, particularly genres like bolero, pop, and reggaeton, frequently uses 'labios' in lyrics about love, desire, and heartbreak. Phrases like 'tus labios de miel' (your honey lips) or 'besé sus labios' (I kissed her lips) are staples of romantic balladry. In television dramas (telenovelas), the word is often used in high-stakes dialogue: 'Lo dijo de sus propios labios' (He said it from his own lips), emphasizing the directness and truth of a statement. This cultural prevalence ensures that even if you aren't looking for the word, you will hear it in the background of daily life, through the radio, TV, or social media influencers discussing the latest beauty trends.

Linguistic and Educational Settings
Teachers and speech therapists use 'labio' to explain how to pronounce Spanish sounds correctly, focusing on the position and movement of the lips.

Para pronunciar la 'p', debes juntar los labios y soltar el aire de repente.

Finally, in literature and formal writing, 'labio' is used to create atmosphere and character depth. Authors might describe a character as having 'labios apretados' to show determination or 'labios entreabiertos' to show surprise or sensuality. In historical texts, you might find the phrase 'colgar de los labios de alguien', which means to listen to someone with intense interest and devotion. Because the lips are so expressive, they serve as a primary focus for writers trying to convey human emotion without explicitly stating the feeling. Whether you are reading a classic novel by Gabriel García Márquez or a modern blog post about skincare, the word 'labio' remains a constant, versatile, and essential part of the Spanish vocabulary landscape.

Daily Conversations
Friends might comment on each other's appearance: 'Te queda muy bien ese color de labios'.

No me mires a los labios mientras hablo, que me pongo nerviosa.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word labio is confusing its gender. Because many body parts in Spanish ending in 'a' are feminine (la pierna, la cabeza), and many ending in 'o' are masculine, learners generally get 'el labio' right. However, the confusion often arises when they try to use related words like 'la boca' (the mouth) and inadvertently apply the feminine gender to 'labio'. Always remind yourself: 'El labio es masculino'. Another common error is the literal translation of English idioms. For example, 'to keep a stiff upper lip' does not translate directly using the word 'labio' in Spanish; instead, one might say 'mantener la compostura' or 'hacer de tripas corazón'. Trying to force English lip-related idioms into Spanish usually results in confusion for native speakers.

Confusion with 'Labial'
Learners often use 'labial' (lipstick) when they mean 'labio' (lip). Remember: 'labio' is the body part, 'labial' is usually the product or the adjective.

Incorrect: Me duele el labial. Correct: Me duele el labio.

Another subtle mistake involves the use of possessive adjectives. In English, we almost always say 'my lips', 'your lips', or 'his lips'. In Spanish, as mentioned before, when the subject of the sentence is the owner of the body part, the definite article 'los' is used instead of 'mis'. Saying 'Me muerdo mis labios' sounds redundant and non-native to a Spanish speaker; 'Me muerdo los labios' is the correct and natural way to express this. Additionally, learners sometimes struggle with the pluralization. While 'labio' is singular, it is rarely used alone unless referring to a specific spot. If you are talking about the general area of the mouth, use the plural 'los labios'. Failing to pluralize can make your description sound anatomically odd, as if you only have one lip.

Phonetic Errors
English speakers might pronounce the 'b' in 'labio' too strongly like an English 'b'. In Spanish, when 'b' is between vowels, it is a softer, fricative sound.

Practica la pronunciación de labio sin cerrar los labios completamente para la 'b'.

Lastly, be careful with the word 'morros'. While in some regions like Spain, 'los morros' is used informally to mean lips (often in a cute or slightly annoyed way), in other regions it can be offensive or only used for animals (the snout). Stick to 'labios' until you are very familiar with the local slang of the region you are in. Similarly, the word 'jeta' can mean face or mouth in a very rude way. Using 'labio' is always safe and polite. Another mistake is using 'labio' when you actually mean 'encía' (gum) or 'lengua' (tongue). While they are all in the mouth, they are distinct. Forgetting to distinguish between 'labio superior' and 'labio inferior' can also lead to lack of clarity in medical or descriptive contexts. By avoiding these common pitfalls, you will communicate much more effectively and sound like a more proficient Spanish speaker.

Overusing 'Boca'
Sometimes learners use 'boca' (mouth) for everything. If you are specifically talking about the lips, use 'labios' to be more precise.

No es lo mismo tener la boca cerrada que tener los labios sellados.

While labio is the standard term, Spanish offers several synonyms and related words that vary based on register, region, and specific meaning. The most common related word is 'boca' (mouth). While 'boca' refers to the entire oral cavity, it is often used interchangeably with 'labios' in casual speech when the distinction isn't critical. For example, 'Cierra la boca' (Close your mouth) often implies closing your lips as well. However, if you are talking about beauty or a specific sensation on the skin, 'labios' is the only appropriate choice. Another word you might encounter is 'morros'. In Spain, 'poner morros' means to pout or to be in a huff. In this context, 'morros' refers to the lips pushed forward in a sulking expression. It is informal and should be used with friends or family rather than in professional settings.

Labio vs. Boca
'Labio' is specific to the fleshy edges; 'Boca' is the whole mouth. You kiss with 'labios', but you eat with the 'boca'.

Ella tiene una boca pequeña pero unos labios muy carnosos.

In some Latin American countries, particularly in the Caribbean, the word 'bemba' is used to refer to large, thick lips. This word has African roots and is very common in Cuba, the Dominican Republic, and Puerto Rico. It can be used affectionately but also pejoratively, so learners should use it with extreme caution. For animals, the word 'belfo' is used to describe the thick, hanging lips of certain animals like horses or dogs. Using 'belfo' to describe a human would be highly insulting. Another term is 'comisura', which specifically refers to the corner of the lips where the upper and lower lips meet. This is a technical term often used in medical or makeup contexts. Understanding these alternatives allows you to choose the right word for the right situation, avoiding accidental insults or overly formal language.

Labio vs. Morro
'Labio' is neutral and anatomical; 'Morro' is informal and can refer to the snout of an animal or a pouting human expression.

El perro tiene el morro mojado, pero el hombre se mordió el labio.

Finally, consider the word 'borde' (edge). In English, we might talk about the 'lip' of a glass or a crater. In Spanish, 'labio' is rarely used this way, except in very specific geological or surgical descriptions. For everyday objects, 'borde' or 'orilla' is much more common. For example, 'el borde del vaso' (the rim of the glass) is correct, while 'el labio del vaso' would sound strange. By learning these distinctions, you can avoid the 'translation trap' where you assume a word in Spanish has all the same metaphorical meanings as its English equivalent. This precision is what separates an intermediate learner from an advanced speaker. Whether you are describing a person's features, an animal's snout, or the rim of a canyon, having the right word—be it 'labio', 'morro', 'bemba', or 'borde'—makes your Spanish more accurate and natural.

Labio vs. Bemba
'Labio' is the standard term; 'Bemba' is a regional, informal term in the Caribbean often used to describe large lips.

En la canción, mencionan su gran bemba de forma cariñosa.

How Formal Is It?

趣味小知识

The Latin root 'labium' is related to the English word 'lip' and the German 'Lippe', all stemming from the same ancient root meaning to lick or smack.

发音指南

UK /ˈla.βjo/
US /ˈla.βjo/
The stress is on the first syllable: LA-bio.
押韵词
sabio agravio astrolabio resabio bisabio monosílabio disílabio trisílabio
常见错误
  • Pronouncing the 'b' too hard like an English 'b' (plosive).
  • Separating the 'i' and 'o' into two syllables (it should be one quick sound).
  • Pronouncing the 'l' as a 'dark l' (velarized) like in 'ball'; it should be a 'clear l'.
  • Stress on the second syllable (la-BIO is incorrect).
  • Pronouncing the 'a' like the 'a' in 'cat'.

难度评级

阅读 1/5

Very easy to recognize in text as it is a basic body part.

写作 1/5

Simple spelling, but remember the 'b' instead of 'v'.

口语 2/5

Requires practice with the soft Spanish 'b' sound.

听力 1/5

Clear and distinct sound in most dialects.

接下来学什么

前置知识

cara boca cuerpo rojo tener

接下来学习

encía mejilla mentón pestaña ceja

高级

comisura bermellón bilabial labiodental frenillo

需要掌握的语法

Definite articles with body parts

Me duele EL labio (not MI labio).

Nouns ending in -o are usually masculine

El labio, un labio.

Pluralization of nouns ending in a vowel

Labio -> Labios (add -s).

Agreement of adjectives with masculine nouns

Labios rojoS, labios finoS.

Position of adjectives (usually after the noun)

Labios carnosos.

按水平分级的例句

1

Yo tengo dos labios.

I have two lips.

Uses the plural form 'labios' with the masculine article.

2

El labio es rojo.

The lip is red.

Shows the singular masculine noun with a basic color adjective.

3

Ella tiene labios pequeños.

She has small lips.

Uses the plural without an article to describe a general feature.

4

Me duele el labio.

My lip hurts.

Uses the definite article 'el' to show possession (my lip).

5

¿De qué color son tus labios?

What color are your lips?

A simple question using the possessive 'tus'.

6

El bebé tiene labios suaves.

The baby has soft lips.

Uses a common descriptive adjective 'suaves'.

7

Él muerde su labio.

He bites his lip.

Demonstrates the verb 'morder' with the singular noun.

8

Los labios están en la cara.

The lips are on the face.

Basic locational sentence using 'estar'.

1

Ella se pinta los labios todos los días.

She puts on lipstick every day.

Reflexive verb 'pintarse' used with the definite article 'los'.

2

Tengo los labios muy secos por el frío.

My lips are very dry because of the cold.

Uses 'tener' + definite article to describe a physical state.

3

Usa un bálsamo para proteger tus labios.

Use a balm to protect your lips.

Imperative form 'usa' with a purpose clause.

4

El labio inferior es más grande que el superior.

The lower lip is bigger than the upper one.

Uses comparative structure 'más... que'.

5

No puedo hablar bien porque tengo el labio hinchado.

I can't speak well because my lip is swollen.

Uses the adjective 'hinchado' to describe a condition.

6

Ella sonrió y mostró sus labios carnosos.

She smiled and showed her full lips.

Uses the descriptive adjective 'carnosos'.

7

Me mordí el labio sin querer.

I bit my lip by accident.

Reflexive 'me mordí' with the 'accidental' phrase 'sin querer'.

8

Él tiene una pequeña cicatriz en el labio.

He has a small scar on his lip.

Prepositional phrase 'en el labio' for location.

1

El médico le examinó el labio para ver la herida.

The doctor examined his lip to see the wound.

Indirect object pronoun 'le' used to show whose lip is being examined.

2

Siempre se muerde el labio cuando está nerviosa.

She always bites her lip when she is nervous.

Habitual action in the present tense.

3

Es común tener herpes labial durante el invierno.

It is common to have cold sores during the winter.

Uses the adjective 'labial' derived from 'labio'.

4

Se le escapó una sonrisa de los labios.

A smile escaped from her lips.

Poetic but common phrasing using 'escaparse'.

5

Tenía restos de chocolate en la comisura de los labios.

There were traces of chocolate at the corner of his lips.

Uses the specific term 'comisura' for the corner of the mouth.

6

El frío le dejó los labios totalmente agrietados.

The cold left her lips completely chapped.

Verb 'dejar' used to describe a resulting state.

7

Ella apretó los labios con fuerza, conteniendo el llanto.

She pressed her lips together tightly, holding back tears.

Participial construction 'conteniendo el llanto'.

8

El cantante tiene un movimiento de labios muy característico.

The singer has a very characteristic lip movement.

Noun phrase 'movimiento de labios'.

1

Sus promesas fueron solo de labios para afuera.

His promises were just lip service.

Idiomatic expression meaning 'insincere'.

2

El cirujano realizó una reconstrucción del labio leporino.

The surgeon performed a reconstruction of the cleft lip.

Technical medical term 'labio leporino'.

3

La pronunciación de la 'b' requiere un contacto suave de los labios.

The pronunciation of the 'b' requires a soft contact of the lips.

Linguistic context describing phonetics.

4

Ella se humedeció los labios antes de empezar su discurso.

She moistened her lips before starting her speech.

Reflexive verb 'humedecerse' used for a deliberate action.

5

El color de sus labios contrastaba con su piel pálida.

The color of her lips contrasted with her pale skin.

Imperfect tense used for description.

6

No abras los labios si no tienes nada bueno que decir.

Don't open your lips if you have nothing good to say.

Negative imperative with a conditional clause.

7

El golpe le provocó un profundo corte en el labio inferior.

The blow caused a deep cut on his lower lip.

More formal verb 'provocar' instead of 'hacer'.

8

Selló sus labios con un beso apasionado.

He sealed her lips with a passionate kiss.

Metaphorical use of the verb 'sellar'.

1

Sus palabras pendían de sus labios como si temiera soltarlas.

His words hung from his lips as if he feared letting them go.

Literary simile using 'como si' + subjunctive.

2

La paciente presentaba una leve cianosis en los labios.

The patient presented a slight cyanosis in the lips.

Advanced medical terminology ('cianosis').

3

El poeta describió los labios de la amada como pétalos de rosa.

The poet described the beloved's lips as rose petals.

Classic literary metaphor.

4

Se mantuvo en silencio, con los labios apretados en una línea fina.

He remained silent, with his lips pressed into a thin line.

Descriptive phrase indicating emotional state.

5

La herida requirió varios puntos de sutura en el labio.

The wound required several stitches on the lip.

Formal medical context.

6

Toda la audiencia colgaba de sus labios durante la conferencia.

The entire audience hung on her every word during the lecture.

Idiom 'colgar de los labios de alguien' (to be enraptured).

7

El perfilador de labios ayuda a definir el contorno de la boca.

The lip liner helps to define the contour of the mouth.

Specific beauty industry terminology.

8

Había una pizca de ironía en la curva de sus labios.

There was a hint of irony in the curve of her lips.

Abstract noun 'pizca' used in a descriptive context.

1

La malformación congénita del labio y el paladar requiere intervención multidisciplinar.

Congenital malformation of the lip and palate requires multidisciplinary intervention.

Highly formal academic/medical register.

2

El orador modulaba cada sílaba con una precisión labial asombrosa.

The speaker modulated every syllable with amazing labial precision.

Advanced adjective 'labial' and verb 'modular'.

3

En la penumbra, apenas se distinguía el temblor de sus labios.

In the twilight, the trembling of her lips could barely be distinguished.

Sophisticated use of 'apenas' and 'distinguirse'.

4

La sensualidad de la pintura radica en la morbidez de los labios retratados.

The sensuality of the painting lies in the soft fullness of the depicted lips.

Academic art criticism using the word 'morbidez'.

5

Sus labios, otrora purpúreos, lucían ahora marchitos por la enfermedad.

Her lips, once purple, now looked withered by the disease.

Archaic/literary 'otrora' and 'purpúreos'.

6

El autor utiliza el labio como un umbral entre lo interno y lo externo.

The author uses the lip as a threshold between the internal and the external.

Philosophical/literary analysis.

7

La articulación de los fonemas labiodentales difiere de la de los bilabiales.

The articulation of labiodental phonemes differs from that of bilabials.

Technical linguistic terminology.

8

No fue sino hasta que sus labios se rozaron que comprendió la magnitud de su error.

It wasn't until their lips brushed that he understood the magnitude of his error.

Complex 'no fue sino hasta que' structure.

常见搭配

Labio leporino
Labio superior
Labio inferior
Brillo de labios
Perfilador de labios
Labios agrietados
Labios carnosos
Labios finos
Bálsamo para labios
Morderse el labio

常用短语

Pintarse los labios

— To apply lipstick or lip color.

Espera un momento, que voy a pintarme los labios.

Mojarse los labios

— To lick or moisten one's lips.

Se mojó los labios antes de beber el agua fría.

Apretar los labios

— To press the lips together, often showing determination or anger.

Apretó los labios y decidió no decir nada más.

Entre los labios

— Holding something between the lips.

Salió de la oficina con un cigarrillo entre los labios.

Tocar los labios

— To touch the lips, can be a gesture of thought or affection.

Se tocó los labios pensativamente mientras leía la carta.

Abrir los labios

— To speak or start to speak.

No abrió los labios en toda la reunión.

Labios sellados

— Keeping a secret or refusing to speak.

Mantendré mis labios sellados, te lo prometo.

Temblor de labios

— The act of lips shaking, usually from cold or emotion.

El temblor de sus labios delataba su tristeza.

Comisura de los labios

— The corners of the mouth.

Tenía una migaja de pan en la comisura de los labios.

Contorno de los labios

— The outer edge or outline of the lips.

El maquillaje define perfectamente el contorno de los labios.

容易混淆的词

labio vs Boca

'Boca' is the entire mouth, while 'labio' is specifically the lips. You speak with your 'boca', but you can specify 'labios' for aesthetics.

labio vs Labial

'Labial' is an adjective (pertaining to lips) or a noun for lipstick. 'Labio' is the body part itself.

labio vs Borde

English uses 'lip' for the edge of a cup; Spanish uses 'borde'. Never use 'labio' for a cup.

习语与表达

"De labios para afuera"

— Saying something without sincerity or without truly feeling it; lip service.

Sus disculpas fueron de labios para afuera.

Common
"Morderse el labio"

— To refrain from saying something, or to show nervousness/desire.

Tuve que morderme el labio para no reírme en su cara.

Common
"Colgar de los labios de alguien"

— To listen to someone with intense interest and devotion.

Los estudiantes colgaban de los labios del profesor.

Literary/Formal
"No despegar los labios"

— To not say a single word; to remain completely silent.

Durante todo el viaje no despegó los labios.

Common
"Llevarse los dedos a los labios"

— A gesture to ask for silence.

Se llevó los dedos a los labios cuando el bebé se durmió.

Common
"Morderse el labio inferior"

— Specifically associated with anxiety, hesitation, or suppressed emotion.

Se mordía el labio inferior mientras esperaba los resultados.

Common
"A flor de labios"

— Something that is about to be said or a feeling very close to being expressed.

Tenía la respuesta a flor de labios.

Literary
"Sellar los labios"

— To make someone promise to keep a secret or to choose not to speak.

El miedo le selló los labios.

Literary/Formal
"Tener algo en los labios"

— To be on the verge of saying something.

Tenía una pregunta en los labios, pero no se atrevió a hacerla.

Common
"Morderse los labios"

— To show great effort in controlling an emotion like anger or laughter.

Se mordía los labios para no llorar delante de todos.

Common

容易混淆

labio vs Lengua

Both are parts of the mouth.

Lengua is the tongue (inside); labio is the lip (outside).

Saca la lengua, pero cierra los labios.

labio vs Encía

Often associated with oral health.

Encía is the gum; labio is the fleshy outer fold.

Le sangran las encías, no el labio.

labio vs Mentón

Located very close to the lower lip.

Mentón is the chin; labio is the mouth part.

Se golpeó el mentón y se cortó el labio.

labio vs Mejilla

Part of the face near the mouth.

Mejilla is the cheek; labio is the lip.

Le dio un beso en la mejilla, no en los labios.

labio vs Paladar

Anatomy of the mouth.

Paladar is the roof of the mouth; labio is the external part.

Se quemó el paladar con la sopa, pero el labio está bien.

句型

A1

Tener + labios + [adjective]

Tengo labios rojos.

A2

Pintarse + los + labios

Ella se pinta los labios.

B1

Morderse + el + labio + cuando...

Se muerde el labio cuando está nerviosa.

B2

Ser + de labios para afuera

Su promesa fue de labios para afuera.

C1

Colgar + de los + labios + de alguien

Colgábamos de sus labios.

C2

La morbidez/cianosis + de los + labios

La cianosis de los labios era evidente.

A1

El + labio + es + [color]

El labio es rosa.

A2

Tener + los + labios + [condition]

Tengo los labios secos.

词族

名词

labial
pintalabios
perfilador
comisura
bermellón

动词

labializar

形容词

labial
bilabial
labiodental
labiado

相关

boca
diente
lengua
sonrisa
beso

如何使用

frequency

Very high; it is one of the most common anatomical terms in the language.

常见错误
  • La labio El labio

    Many beginners assume body parts are feminine, but 'labio' is masculine. Always use 'el' or 'los'.

  • Me duele mi labio Me duele el labio

    Spanish uses the definite article for body parts when the owner is the subject of the sentence.

  • El labio de la taza El borde de la taza

    You cannot use 'labio' for inanimate objects like cups or glasses in Spanish. Use 'borde'.

  • Ponerse el labio Pintarse los labios

    To apply lipstick, the verb is 'pintarse' (to paint oneself), not 'ponerse' (to put on).

  • Labio leporino (misused) Labio leporino (medical context only)

    Don't use this term to describe someone with a scar or a large lip; it's a specific medical condition.

小贴士

Use Articles, Not Possessives

In Spanish, we say 'Me muerdo los labios' instead of 'Me muerdo mis labios'. Using possessives for body parts sounds redundant unless you need to emphasize ownership for a specific reason.

Soft 'B' Sound

The 'b' in 'labio' is between vowels, so it should be soft. Don't pop it like an English 'b'. It's more like a gentle buzz where the lips almost touch.

Pintalabios vs. Labial

If you are in Spain, 'pintalabios' is the king. In Mexico or Colombia, you might hear 'labial' more often. Both are perfectly correct.

Point with your Lips

In some Latin American cultures, people point at things by pouting their lips in a certain direction. It's a useful non-verbal cue to recognize!

Poetic Synecdoche

In poetry, 'tus labios' often stands in for 'your kiss' or 'your words'. Understanding this helps you appreciate Spanish lyrics and poems more deeply.

Protector Labial

If you need lip balm at a pharmacy, ask for 'protector labial'. It sounds more professional than just 'algo para los labios'.

Latin Connection

Remembering 'labium' helps you connect 'labio' to English words like 'labial' or 'labium'. They all share the same ancient root.

Avoid 'Bemba' unless sure

Regional slang like 'bemba' can be tricky. Stick to 'labios' in polite company to avoid any accidental offense.

Lip Service

The idiom 'de labios para afuera' is a great way to sound more fluent. Use it when someone is being insincere.

Perfilador

A 'perfilador' is a lip liner. If you want to describe someone with very defined lips, you can say they have the 'labios bien perfilados'.

记住它

记忆技巧

Think of a 'lab' (laboratory) where they test 'lip' gloss. Lab-io = Lip-io.

视觉联想

Imagine a giant letter 'L' shaped like a pair of lips. The 'L' stands for Labio.

Word Web

cara boca beso hablar comer pintalabios sonreír dientes

挑战

Try to say 'El labio del sabio' five times fast without making the 'b' sound too hard.

词源

From the Latin word 'labium', which also means lip.

原始含义: The edge or rim of the mouth.

Indo-European > Italic > Romance > Spanish.

文化背景

Be careful with regional terms like 'bemba' or 'morros' as they can be offensive if used in the wrong context or region.

In English, we say 'lip service', which translates to 'de labios para afuera' in Spanish. Both cultures use the lips as a metaphor for insincerity.

The song 'Labios Compartidos' by the Mexican band Maná. Pablo Neruda's poetry often mentions 'labios' in his romantic verses. The painting 'Mae West Lips Sofa' by Salvador Dalí.

在生活中练习

真实语境

Beauty/Makeup

  • Pintalabios rojo
  • Perfilador de labios
  • Brillo de labios
  • Labial mate

Medical/Health

  • Labio hinchado
  • Herpes labial
  • Labio leporino
  • Corte en el labio

Emotions/Gestures

  • Morderse el labio
  • Apretar los labios
  • Temblar los labios
  • Sonreír con los labios

Romance

  • Besar los labios
  • Labios de miel
  • Tus labios son dulces
  • Rozar los labios

Communication

  • Sellar los labios
  • De labios para afuera
  • No abrir los labios
  • Movimiento de labios

对话开场白

"¿Qué color de labios te gusta usar más?"

"¿Alguna vez te has mordido el labio por accidente?"

"¿Sabes qué significa la expresión 'de labios para afuera'?"

"¿Qué haces cuando tienes los labios muy secos en invierno?"

"¿Crees que los labios son la parte más expresiva de la cara?"

日记主题

Describe la sonrisa de alguien que quieres, mencionando sus labios.

Escribe sobre un momento en el que tuviste que morderte el labio para no decir algo.

¿Cuál es tu rutina para cuidar tus labios cuando hace mucho frío?

Imagina que eres un poeta. Escribe tres versos sobre los labios de una persona imaginaria.

Describe un anuncio de maquillaje para labios que hayas visto recientemente.

常见问题

10 个问题

Es un sustantivo masculino. Se dice 'el labio' o 'los labios'. Nunca se debe decir 'la labio'. Es un error común para principiantes.

La palabra más común es 'pintalabios'. También se puede decir 'lápiz labial' o simplemente 'labial' en muchos países de Latinoamérica.

Puede significar que alguien está nervioso, que siente atracción por otra persona, o que está intentando no decir algo que piensa.

Casi siempre. Como tenemos dos labios, lo natural es hablar de 'los labios'. Solo usamos el singular para referirnos a un punto específico.

No. En español se usa la palabra 'borde'. Decir 'el labio de la taza' suena muy extraño y es una traducción literal del inglés.

Es una condición médica de nacimiento donde el labio superior no se cierra correctamente. Es un término técnico y médico muy común.

Se dice 'labios agrietados' o 'labios partidos'. Es muy común usarlo en invierno o climas secos.

'Labio' es la palabra estándar y educada. 'Morro' es informal y a veces se refiere al hocico de un animal, o a un gesto de enfado en humanos.

Significa que alguien dice algo por compromiso o educación, pero en realidad no lo siente o no tiene intención de cumplirlo.

Se pronuncia de forma suave. Los labios no deben cerrarse con fuerza; es un sonido fricativo bilabial sonoro.

自我测试 180 个问题

writing

Describe tus labios usando tres adjetivos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escribe una frase sobre el frío y los labios.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

¿Qué significa para ti la expresión 'de labios para afuera'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escribe un pequeño poema de dos líneas sobre un beso.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe el proceso de pintarse los labios.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

¿Cómo explicarías a un niño por qué le tiemblan los labios cuando tiene frío?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escribe un diálogo corto en una farmacia pidiendo algo para los labios.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe la cara de una persona famosa enfocándote en sus labios.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Usa la palabra 'comisura' en una frase descriptiva.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escribe una frase usando 'sellar los labios'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

¿Por qué es importante cuidar los labios?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escribe una frase sobre un accidente donde alguien se golpea el labio.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe la diferencia entre 'boca' y 'labios' en español.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Usa 'labio leporino' en un contexto médico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escribe una frase sobre un cantante y sus labios.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

¿Qué colores de labios son populares hoy en día?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escribe una frase literaria usando la palabra 'labio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe un gesto que involucre los labios.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Usa 'bilabial' en una frase sobre lingüística.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Escribe una nota rápida recordando comprar bálsamo labial.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronuncia: 'Los labios'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronuncia: 'Labio superior'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronuncia: 'Pintalabios'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronuncia: 'Labio leporino'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronuncia: 'Bilabial'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Di una frase usando 'labio hinchado'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Di la expresión 'de labios para afuera'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe tus labios en voz alta.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronuncia: 'Comisura de los labios'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explica qué es un protector labial.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Di: 'Me mordí el labio'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronuncia: 'Labios agrietados'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Di una frase sobre un beso en los labios.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronuncia: 'Perfilador de labios'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explica la diferencia entre labio superior e inferior.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Di: 'Sellar los labios'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronuncia: 'Bermellón'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Di: 'Tengo los labios secos'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronuncia: 'Labiodental'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Di una frase poética sobre los labios.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

¿Qué palabra escuchas? (Audio: labios)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

¿Qué palabra escuchas? (Audio: pintalabios)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

¿Qué palabra escuchas? (Audio: leporino)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

¿Qué palabra escuchas? (Audio: comisura)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Completa la frase escuchada: 'Tengo los labios ____'. (Audio: secos)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Completa: 'Me mordí el ____'. (Audio: labio)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

¿De qué parte del cuerpo hablamos? (Audio: descripción del labio)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

¿Es singular o plural? (Audio: los labios)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

¿Qué color escuchas? (Audio: labios rojos)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identifica el adjetivo: 'labios carnosos'. (Audio: carnosos)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Escucha la frase y escribe el sustantivo. (Audio: El labio superior)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Escucha e identifica el verbo. (Audio: Ella se pinta los labios)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

¿Qué objeto escuchas? (Audio: protector labial)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Escucha la expresión idiomática. (Audio: de labios para afuera)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Escucha y escribe: 'labios sellados'. (Audio: labios sellados)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!