reanudar
reanudar 30秒了解
- Means 'to resume' or 'to restart'.
- Used after a pause or interruption.
- Always needs a noun, not an infinitive.
- Common in news, sports, and business.
The Spanish verb reanudar is a highly versatile and essential vocabulary word that translates directly to 'to resume', 'to restart', or 'to begin again' after a specific pause, delay, or interruption. Understanding the deep semantic roots of this word requires looking at its etymology. It comes from the prefix 're-' (meaning again or backwards) and 'anudar' (meaning to knot or to tie). Therefore, metaphorically, when you use the word reanudar, you are literally talking about 're-tying the knot' of an activity, a conversation, a process, or a relationship that had been temporarily untied, severed, or paused. This beautiful metaphorical imagery helps learners remember that the action wasn't completely destroyed or finished; it was merely left untied for a moment, waiting to be connected once more. In everyday Spanish, you will encounter this word in a multitude of contexts, ranging from casual conversations about pausing a movie to highly formal diplomatic discussions about resuming peace talks or international negotiations. The cognitive framework of the word implies a bridge between the past action and the future continuation, acknowledging the gap in between.
- Core Definition
- To take up or go on with again after an interruption; to resume.
Vamos a reanudar la reunión después del almuerzo para discutir los presupuestos.
When learning Spanish at the B1 level, students transition from simple verbs like 'empezar' (to start) or 'terminar' (to finish) to more nuanced verbs that describe the phases of an action. Reanudar is the perfect example of this transition. It elevates your vocabulary and makes your speech sound much more native and precise. Instead of saying 'vamos a empezar otra vez' (we are going to start again), which sounds a bit elementary, saying 'vamos a reanudar' demonstrates a clear command of intermediate vocabulary. It is particularly common in professional environments, academic settings, and news broadcasts. For instance, sports commentators frequently use it when a match restarts after a foul or a weather delay.
- Etymological Breakdown
- re- (again) + anudar (to tie a knot). Tying the thread of an activity back together.
El árbitro decidió reanudar el partido tras la fuerte lluvia.
The grammatical behavior of reanudar is quite straightforward, which is good news for learners. It is a completely regular verb ending in -ar. This means it follows the standard conjugation patterns for all tenses without any stem changes or spelling irregularities. Yo reanudo, tú reanudadas, él reanuda, nosotros reanudamos, ellos reanudan. In the past tense: yo reanudé, tú reanudaste, él reanudó. This regularity allows learners to confidently apply it across various grammatical structures, including the subjunctive mood (espero que reanudemos) and the conditional (yo reanudaría). Furthermore, it is a transitive verb, meaning it requires a direct object. You must resume something. You cannot simply say 'El partido reanuda' (The match resumes); you must use the reflexive form for the passive or intransitive sense: 'El partido se reanuda' (The match is resumed / resumes itself).
- Transitivity
- Always requires a direct object (reanudar algo) or a reflexive pronoun for passive usage (algo se reanuda).
Tras una breve pausa, el profesor volvió a reanudar su explicación sobre la historia romana.
In literature and journalism, reanudar is employed to convey a sense of restoration and return to normalcy. When a country experiences a crisis, the news will often report that 'se han reanudado los servicios de transporte' (transportation services have been resumed). This conveys not just the physical starting of the buses or trains, but the psychological restoration of order. Similarly, in interpersonal relationships, 'reanudar una amistad' (to resume a friendship) implies overcoming a period of distance or conflict. The word carries a positive connotation of progress, continuity, and resilience. It acknowledges that while interruptions are a natural part of life, the ability to pick up where one left off is a powerful and necessary action. By mastering reanudar, you are not just learning a translation for 'resume'; you are acquiring a linguistic tool that expresses continuity, resilience, and the structured flow of time and activities in the Spanish-speaking world.
Las negociaciones de paz se van a reanudar la próxima semana en Ginebra.
Por favor, espere un momento antes de reanudar la descarga del archivo.
Using the verb reanudar correctly involves understanding its grammatical requirements, specifically its transitivity and its behavior in both active and passive voices. As a transitive verb, reanudar must act upon a direct object. This means that the subject of the sentence is the entity performing the action of resuming, and the direct object is the thing being resumed. For example, in the sentence 'El director decidió reanudar la producción' (The director decided to resume production), 'El director' is the subject, and 'la producción' is the direct object. This is the most straightforward and common way to use the verb. You will frequently pair it with nouns representing activities, events, processes, or states. Common direct objects include 'la marcha' (the march/journey), 'el trabajo' (the work), 'las clases' (the classes), 'el diálogo' (the dialogue), and 'las relaciones' (the relationships). Memorizing these collocations is crucial for sounding natural. When you want to express that an action is resuming without specifying who is doing the resuming, you must use the passive reflexive form, known in Spanish as the 'pasiva refleja'. This is constructed using the pronoun 'se' followed by the verb conjugated to match the subject.
- Active Voice Structure
- Subject + reanudar (conjugated) + Direct Object. Example: La empresa reanuda sus operaciones.
El gobierno planea reanudar los vuelos internacionales el próximo mes.
The passive reflexive is incredibly common in news reporting, official announcements, and formal writing. For instance, instead of saying 'Alguien reanudó el partido' (Someone resumed the match), a sports announcer will say 'Se reanuda el partido' (The match resumes / is resumed). In this structure, 'el partido' is technically the subject, so if the noun is plural, the verb must also be plural: 'Se reanudan las clases' (Classes resume). This is a point where many English speakers make mistakes, as they might try to translate 'The classes resume' directly as 'Las clases reanudan', which sounds incomplete to a native Spanish speaker because it lacks the reflexive pronoun 'se' to indicate that the classes aren't resuming something else, but rather are being resumed. Understanding this distinction is a hallmark of a solid B1/B2 level of Spanish proficiency.
- Passive Reflexive Structure
- Se + reanudar (conjugated to match noun) + Noun. Example: Se reanuda el servicio.
Mañana se reanudan las clases en todas las escuelas de la ciudad.
Another important aspect of using reanudar is knowing how to express the resumption of an action described by a verb, rather than a noun. In English, we say 'to resume reading' or 'to resume working'. In Spanish, you generally do NOT use reanudar followed directly by an infinitive or a gerund. Saying 'reanudar a leer' or 'reanudar leyendo' is grammatically incorrect or highly unnatural. Instead, Spanish uses a different verbal periphrasis for this concept: 'volver a + infinitive' (to return to doing something) or 'continuar + gerundio' (to continue doing something). For example, 'He resumed reading the book' would be translated as 'Volvió a leer el libro' or 'Continuó leyendo el libro'. You only use reanudar if you convert the action into a noun: 'Reanudó la lectura del libro' (He resumed the reading of the book). This is a vital syntactic rule that learners must internalize to avoid awkward literal translations from English.
- Noun Conversion Rule
- Do not use reanudar + verb. Convert the verb to a noun. (e.g., reanudar la búsqueda, not reanudar a buscar).
Después de tomar un café, decidimos reanudar nuestra caminata por la montaña.
Finally, let's look at the conjugation. Because it is a regular -ar verb, you can confidently apply standard endings. In the present indicative: reanudo, reanudas, reanuda, reanudamos, reanudáis, reanudan. In the preterite (simple past), which is very common since interruptions and resumptions often happen in the past: reanudé, reanudaste, reanudó, reanudamos, reanudasteis, reanudaron. The imperfect tense (reanudaba) is used less frequently but might appear in descriptive narratives: 'Cada vez que el tren se detenía, el hombre reanudaba su lectura' (Every time the train stopped, the man would resume his reading). The future tense (reanudaré, reanudará) is common in planning and scheduling. The subjunctive mood is also frequently triggered by expressions of hope, desire, or necessity: 'Es necesario que reanudemos las conversaciones lo antes posible' (It is necessary that we resume the conversations as soon as possible). By mastering these forms and the rules of transitivity, you will be able to use reanudar with complete confidence and accuracy in any situation.
El juez ordenó reanudar el juicio a puerta cerrada.
Una vez reparada la avería, se pudo reanudar el suministro eléctrico.
The verb reanudar is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in a wide variety of contexts ranging from the highly formal to the everyday mundane. One of the most common places you will hear this word is in the context of news and journalism. Newscasters frequently use reanudar to report on the continuation of events that were previously halted. For example, if there is a strike, a natural disaster, or a political crisis, the news will eventually report on the resumption of normal activities. You will hear phrases like 'se han reanudado las clases' (classes have resumed), 'el transporte público reanudó su servicio' (public transport resumed its service), or 'los dos países acordaron reanudar las relaciones diplomáticas' (the two countries agreed to resume diplomatic relations). In these journalistic contexts, the word carries a tone of officialdom, restoration of order, and objective reporting. It is a staple of the news anchor's vocabulary, making it an essential word for any Spanish learner who wants to be able to understand current events and read Spanish newspapers or watch Spanish television news broadcasts.
- Journalism Context
- Used to report the restoration of services, talks, or normal activities after a disruption.
El noticiero informó que se va a reanudar la búsqueda de los desaparecidos al amanecer.
Another extremely common domain for reanudar is the world of sports. Sports broadcasts are full of interruptions: fouls, injuries, timeouts, weather delays, and halftime breaks. Whenever the gameplay starts again, the commentators will use this verb. 'El árbitro hace sonar su silbato y se reanuda el encuentro' (The referee blows his whistle and the match resumes). 'Tras la pausa de hidratación, los jugadores reanudan el partido' (After the hydration break, the players resume the match). If you are a fan of football (soccer), tennis, basketball, or any other sport broadcast in Spanish, you will hear this word multiple times during a single event. It is the standard, professional way to describe the restart of the clock and the action. Understanding it allows you to follow the flow of the game and the commentary without missing a beat.
- Sports Context
- Describes the restart of a game or match after a foul, timeout, or halftime.
Después del tiempo muerto, el equipo local logró reanudar su racha de puntos.
In the corporate and professional world, reanudar is indispensable for meetings, projects, and negotiations. Business professionals use it to structure their time and their communications. If a meeting goes on too long and a lunch break is needed, the chairperson will say, 'Vamos a hacer una pausa y reanudaremos a las dos de la tarde' (We are going to take a break and we will resume at two in the afternoon). If a project is put on hold due to budget constraints and later restarted, the project manager will announce that they are going to 'reanudar el proyecto' (resume the project). It is also used in formal email correspondence: 'Espero que podamos reanudar nuestra colaboración pronto' (I hope we can resume our collaboration soon). Using reanudar in these settings demonstrates professionalism and a strong command of business Spanish, showing that you can navigate the starts and stops of corporate workflows with appropriate terminology.
- Business Context
- Used for meetings, projects, negotiations, and professional correspondence.
La junta directiva decidió reanudar las negociaciones con los proveedores asiáticos.
Finally, in the digital age, reanudar has found a massive new context: technology and software interfaces. Whenever you pause a video on YouTube, Netflix, or any Spanish-language streaming service, the button to start playing again will often say 'Reanudar'. If you are downloading a file and your internet connection drops, your browser will give you the option to 'Reanudar la descarga' (Resume the download). Video games also use this extensively; pausing a game brings up a menu where the first option is almost always 'Reanudar partida' (Resume game). Because of this technological integration, even beginner Spanish learners are frequently exposed to the word, often without realizing its broader applications. This digital presence reinforces the word's core meaning of picking up exactly where you left off, making it a highly intuitive concept to grasp once you recognize it on your screens.
Haz clic en este botón para reanudar la reproducción del video.
El sistema intentará reanudar la instalación una vez que se reinicie el equipo.
When learning the verb reanudar, English speakers frequently fall into several predictable traps due to false friends, literal translations, and misunderstandings of Spanish syntax. The most glaring and common mistake is confusing 'reanudar' with the English word 'resume' when writing a CV or a summary. In English, a document detailing your work history is called a 'resume' (or résumé). In Spanish, this document is called un 'currículum' or 'currículum vitae' (CV). Furthermore, the Spanish verb 'resumir' means 'to summarize' or 'to sum up'. Therefore, if an English speaker wants to say 'I will send you my resume', they might incorrectly say 'Te enviaré mi reanudar' (which is complete nonsense, translating to 'I will send you my to resume') or 'Te enviaré mi resumen' (which means 'I will send you my summary'). This is a classic false cognate situation. You must firmly separate the concept of a job application document from the action of restarting an activity. 'Reanudar' is exclusively a verb meaning to restart or continue after a pause. It is never a noun meaning a document.
- The False Friend Trap
- Resume (document) = currículum. To summarize = resumir. To resume (restart) = reanudar.
Incorrecto: Voy a actualizar mi reanudar.
Correcto: Voy a actualizar mi currículum.
Another major grammatical mistake involves the misuse of infinitives after reanudar. In English, it is perfectly natural to say 'I resumed reading' or 'We resumed walking'. English allows the verb 'resume' to be followed directly by a gerund (-ing form) or an infinitive. Spanish syntax does not permit this with reanudar. You cannot say 'Reanudé a leer' or 'Reanudé leyendo'. This sounds extremely foreign and incorrect to a native speaker. To express this idea, you have two correct options. The first is to change the verb into a noun: 'Reanudé la lectura' (I resumed the reading). The second, and often more natural option for conversational Spanish, is to use a different verbal structure entirely, such as 'volver a + infinitive' (Volví a leer - I returned to reading) or 'continuar + gerundio' (Continué leyendo - I continued reading). Reanudar demands a noun as its direct object. Forgetting this rule is a dead giveaway that you are translating directly from English in your head.
- The Infinitive Error
- Never follow reanudar with an infinitive or gerund. Always use a noun.
Incorrecto: Vamos a reanudar a trabajar.
Correcto: Vamos a reanudar el trabajo.
A third common error relates to the passive voice and the omission of the reflexive pronoun 'se'. When an event resumes on its own, or when the focus is on the event rather than the person restarting it, Spanish uses the passive reflexive. For example, 'The match resumes at 8 PM'. An English speaker might translate this directly as 'El partido reanuda a las 8 PM'. While understandable, this is grammatically flawed. Because reanudar is transitive, it needs an object. If the match isn't resuming something else, it must be resumed itself. Therefore, you must add 'se': 'El partido se reanuda a las 8 PM'. Omitting this 'se' makes the sentence feel incomplete, as if the listener is waiting for you to say what the match is resuming. Mastering the 'se pasivo' is a crucial step in moving from intermediate to advanced Spanish, and verbs like reanudar provide excellent practice for this structure.
- Missing the 'Se'
- When an event restarts (passive sense), you must use 'se reanuda', not just 'reanuda'.
Incorrecto: La clase reanuda en cinco minutos.
Correcto: La clase se reanuda en cinco minutos.
Finally, learners sometimes overuse reanudar in very casual contexts where a simpler verb would be more appropriate. While reanudar is not overly formal, it does carry a certain weight. If you are just talking about pausing a casual conversation with a friend to take a sip of water, saying 'Permíteme reanudar mi historia' (Allow me to resume my story) sounds a bit stiff and theatrical. In such casual settings, it is much more natural to say 'Bueno, como te decía...' (Well, as I was saying...) or 'Para seguir con lo de antes...' (To continue with what we were on before...). Reanudar is best reserved for clear, distinct interruptions of formal activities, processes, events, or media playback. Understanding the register and the appropriate social context for vocabulary words is just as important as understanding their dictionary definitions and grammatical rules. By avoiding these common mistakes, your Spanish will sound much more authentic and polished.
Incorrecto: (Casual) Voy a reanudar a comer mi bocadillo.
Correcto: Voy a seguir comiendo mi bocadillo.
Incorrecto: El concierto reanudó después de la lluvia.
Correcto: El concierto se reanudó después de la lluvia.
The Spanish language offers a rich tapestry of verbs to express the idea of starting, continuing, or restarting an action. While reanudar is the most direct translation for 'to resume' after a pause, it exists within a family of similar words, each with its own subtle nuances, preferred contexts, and grammatical behaviors. Understanding these synonyms and related terms allows you to express yourself with greater precision and variety. The most common and versatile alternative is continuar (to continue). While reanudar specifically emphasizes the restart after a distinct interruption, continuar simply means to keep going. You can continue an action that was never paused, but you can only resume an action that was stopped. For example, 'Continúa caminando' (Keep walking) implies an ongoing action, whereas 'Reanuda la marcha' (Resume the march) implies you had stopped. Furthermore, unlike reanudar, continuar can be followed directly by a gerund: 'Continuó hablando' (He continued talking). This makes continuar grammatically easier for English speakers to use in many situations.
- Continuar vs. Reanudar
- Continuar focuses on the ongoing nature of the action; reanudar focuses on the restart after a pause.
Podemos continuar con este tema mañana, o podemos reanudar la reunión ahora mismo.
Another highly relevant synonym is retomar. This verb literally means 'to take again' (re + tomar). It is very frequently used in conversational and professional Spanish as a slightly less formal alternative to reanudar. You will often hear people say 'Vamos a retomar el tema' (Let's take up the topic again) or 'Retomemos la conversación donde la dejamos' (Let's pick up the conversation where we left it). Retomar feels a bit more hands-on and active; you are physically or metaphorically taking hold of the activity again. It is excellent for discussions, projects, and ideas. While reanudar is perfect for official events like matches or negotiations, retomar is perfect for interpersonal interactions and collaborative work. Both are transitive and require a direct object, so their grammatical usage is very similar, making them easily interchangeable in many contexts without altering the core meaning.
- Retomar
- To take up again, to pick up where one left off. Slightly less formal, great for topics and conversations.
Me gustaría retomar el punto que mencionó Laura hace un momento.
For situations involving technology, systems, or entirely fresh starts, the verb reiniciar (to restart / to reboot) is the appropriate choice. While reanudar means picking up exactly where you left off (like unpausing a movie), reiniciar means starting the process over from the beginning (like rebooting a computer or restarting a level in a video game). If your computer freezes, you don't 'reanudar' it; you 'reiniciar' it. If a peace process completely collapses and they have to build a new framework from scratch years later, they might 'reiniciar las conversaciones' (restart the talks) rather than just 'reanudar' them, which would imply a shorter, less destructive pause. Understanding the difference between unpausing (reanudar) and rebooting (reiniciar) is crucial for accurate communication, especially in technical or highly complex scenarios.
- Reiniciar
- To restart from the beginning, to reboot. Different from reanudar, which means to unpause.
Tuve que reiniciar el ordenador porque el programa se quedó bloqueado.
Finally, there are more formal or literary synonyms like proseguir (to proceed, to carry on). Proseguir implies a determined continuation, often overcoming obstacles. 'A pesar de las críticas, el autor prosiguió con su obra' (Despite the criticism, the author proceeded with his work). It is less about a specific pause and more about the forward momentum of the action. You also have the very common verbal periphrasis volver a empezar (to start again). This is what A1/A2 learners typically use before they learn reanudar. It is perfectly correct but lacks the sophistication and precision of a single dedicated verb. By incorporating reanudar, retomar, continuar, and reiniciar into your active vocabulary, you equip yourself with a precise toolkit for describing the flow, interruption, and continuation of actions in any context, from casual chats to professional IT support.
El detective decidió proseguir con la investigación a pesar de la falta de pruebas.
Si cometemos un error grave, tendremos que volver a empezar desde cero.
How Formal Is It?
""
""
""
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
Haz clic aquí para reanudar el video.
Click here to resume the video.
Used as an infinitive in a digital interface context.
Quiero reanudar mi juego.
I want to resume my game.
Quiero + infinitive. Simple desire.
El tren va a reanudar su viaje.
The train is going to resume its trip.
Ir a + infinitive for near future.
Por favor, reanudar la música.
Please, resume the music.
Basic imperative idea using the infinitive (common in informal speech or signs).
Vamos a reanudar la clase mañana.
We are going to resume the class tomorrow.
Vamos a + infinitive.
No puedo reanudar la película.
I cannot resume the movie.
Poder + infinitive in the negative.
¿Podemos reanudar el partido?
Can we resume the match?
Question with poder + infinitive.
Reanudar descarga.
Resume download.
Common digital button text.
Ayer reanudamos el trabajo después de comer.
Yesterday we resumed work after eating.
Preterite tense (nosotros form).
El profesor reanudó la explicación.
The teacher resumed the explanation.
Preterite tense (él/ella form).
Después de la lluvia, se reanudó el concierto.
After the rain, the concert resumed.
Passive reflexive (se reanudó) in the past.
Tengo que reanudar mis estudios de español.
I have to resume my Spanish studies.
Tener que + infinitive for obligation.
El árbitro decidió reanudar el juego.
The referee decided to resume the game.
Decidir + infinitive.
Mañana reanudaré mi rutina de ejercicios.
Tomorrow I will resume my exercise routine.
Future tense (yo form).
Ellos reanudaron su viaje a Madrid.
They resumed their trip to Madrid.
Preterite tense (ellos form).
¿A qué hora se reanuda la reunión?
At what time does the meeting resume?
Present tense with passive 'se' for scheduling.
Espero que podamos reanudar las negociaciones pronto.
I hope we can resume the negotiations soon.
Subjunctive mood triggered by 'espero que'.
Tras una breve pausa, el presidente reanudó su discurso.
After a brief pause, the president resumed his speech.
Preterite tense with formal vocabulary (discurso).
La empresa anunció que reanudará la producción el lunes.
The company announced that it will resume production on Monday.
Future tense in reported speech.
Se reanudaron los vuelos internacionales tras la tormenta.
International flights resumed after the storm.
Plural passive reflexive (se reanudaron).
Decidimos reanudar la marcha antes de que anocheciera.
We decided to resume the march/hike before it got dark.
Infinitive after a conjugated verb, followed by a noun object.
El servicio de trenes se reanuda con normalidad.
The train service resumes normally.
Present passive reflexive with an adverbial phrase.
No podemos reanudar el proyecto sin más presupuesto.
We cannot resume the project without more budget.
Negative statement with conditional context.
Al reanudar la lectura, me di cuenta de un error.
Upon resuming the reading, I noticed a mistake.
Al + infinitive structure for 'upon doing something'.
Si las condiciones meteorológicas lo permiten, reanudaremos la búsqueda.
If weather conditions permit, we will resume the search.
First conditional sentence (Si + present, future).
Es imprescindible que se reanude el suministro eléctrico de inmediato.
It is essential that the electricity supply be resumed immediately.
Impersonal expression triggering the passive subjunctive (se reanude).
Aunque intentaron reanudar su relación, el daño ya estaba hecho.
Although they tried to resume their relationship, the damage was already done.
Concessive clause with 'aunque'.
El juicio se reanudará a puerta cerrada para proteger a los testigos.
The trial will resume behind closed doors to protect the witnesses.
Future passive reflexive with purpose clause (para + infinitive).
Habrían reanudado las obras si hubieran recibido los materiales.
They would have resumed the construction if they had received the materials.
Third conditional (conditional perfect + pluperfect subjunctive).
Me alegra que hayan reanudado el diálogo bilateral.
I am glad that they have resumed the bilateral dialogue.
Present perfect subjunctive triggered by emotion.
El presentador pidió disculpas antes de reanudar la transmisión.
The presenter apologized before resuming the broadcast.
Antes de + infinitive.
Una vez solucionado el problema técnico, se reanudó la sesión.
Once the technical problem was solved, the session resumed.
Absolute participial phrase (Una vez solucionado...).
La cumbre internacional se reanudó en medio de un clima de tensa expectación.
The international summit resumed amidst a climate of tense expectation.
Advanced vocabulary and prepositional phrases (en medio de).
Resulta imperativo reanudar las hostilidades diplomáticas para forzar un acuerdo.
It is imperative to resume diplomatic hostilities to force an agreement.
Formal impersonal structure (Resulta imperativo).
Reanudadas las clases, el rector pronunció un discurso de bienvenida.
Classes having resumed, the rector gave a welcome speech.
Absolute participial construction at the beginning of the sentence.
El autor reanuda el hilo narrativo tras una extensa digresión filosófica.
The author resumes the narrative thread after an extensive philosophical digression.
Literary and metaphorical usage (reanudar el hilo narrativo).
Se instó a las partes a que reanudaran las conversaciones sin condiciones previas.
The parties were urged to resume talks without preconditions.
Imperfect subjunctive in reported speech (instó a que reanudaran).
La cotización de las acciones se reanudará tras el levantamiento de la suspensión.
The trading of the shares will resume after the lifting of the suspension.
Financial terminology and passive reflexive.
Es poco probable que se reanude el flujo comercial a corto plazo.
It is unlikely that the commercial flow will resume in the short term.
Subjunctive triggered by 'es poco probable'.
El gobierno se comprometió a reanudar la inversión pública en infraestructuras.
The government committed to resuming public investment in infrastructure.
Pronominal verb (comprometerse a) followed by infinitive.
El cese al fuego permitió reanudar el abastecimiento de las zonas sitiadas.
The ceasefire allowed the resupply of the besieged areas to resume.
Complex sentence structure with advanced vocabulary (abastecimiento, sitiadas).
Lejos de amedrentarse, el ponente reanudó su argumentación con renovado brío.
Far from being intimidated, the speaker resumed his argument with renewed vigor.
Sophisticated introductory phrase (Lejos de amedrentarse) and literary vocabulary (brío).
La sinfonía reanuda su tema principal en el cuarto movimiento, cerrando el ciclo.
The symphony resumes its main theme in the fourth movement, closing the cycle.
Metaphorical use in the context of music theory.
Apenas se hubo disipado el humo, las tropas reanudaron el avance.
Scarcely had the smoke cleared when the troops resumed the advance.
Pretérito anterior (hubo disipado) for immediate past action.
Se hace preciso reanudar la senda del crecimiento económico sostenido.
It is necessary to resume the path of sustained economic growth.
Highly formal impersonal expression (Se hace preciso) and metaphorical noun (senda).
El tratado estipula las condiciones bajo las cuales se reanudarán los pagos.
The treaty stipulates the conditions under which the payments will resume.
Legal terminology and relative clause (bajo las cuales).
Tras el exilio, el poeta buscó reanudar los lazos con su tierra natal.
After the exile, the poet sought to resume the ties with his homeland.
Metaphorical usage (reanudar los lazos).
La asamblea se reanudó ex profeso para tratar la enmienda constitucional.
The assembly resumed expressly to deal with the constitutional amendment.
Use of Latinism (ex profeso) in a highly formal context.
常见搭配
常用短语
volver a reanudar
reanudar con normalidad
reanudar de inmediato
reanudar su curso
decidir reanudar
esperar reanudar
reanudar la actividad
se reanuda el servicio
reanudar el contacto
reanudar el suministro
容易混淆的词
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
句型
如何使用
Implies a clear, distinct pause preceded the continuation. You cannot 'reanudar' something that never stopped.
Neutral to Formal. Appropriate for all settings, but leans slightly formal compared to 'seguir'.
Universally understood across all Spanish-speaking countries with no significant regional variations in meaning.
- Using it to mean a CV/Resume document (False friend).
- Following it with an infinitive verb (e.g., reanudar a comer).
- Forgetting the reflexive 'se' when an event restarts (e.g., El partido reanuda).
- Confusing it with 'resumir' (to summarize).
- Using it when 'reiniciar' (reboot) is more appropriate for technology.
小贴士
The Noun Rule
Always follow 'reanudar' with a noun. Never use an infinitive verb directly after it. If you want to say 'resume working', say 'reanudar el trabajo'.
Beware the False Friend
Never use 'reanudar' to refer to your job application document. That is a 'currículum'. 'Reanudar' is only an action verb.
Master the Passive 'Se'
Get comfortable saying 'se reanuda' for events. 'El concierto se reanuda' sounds much more natural than 'El concierto reanuda'.
Sports Commentary
Watch a soccer match in Spanish. You will hear the commentators use 'reanudar' every time the ball is put back into play after a foul.
Use 'Retomar' for Chats
If 'reanudar' feels too formal for a casual chat with a friend, use 'retomar' instead. 'Vamos a retomar la charla' sounds very natural.
Change Your Phone Language
Set your phone or Netflix to Spanish. You will see 'Reanudar' constantly when you pause media, cementing its meaning in your brain.
Elevate Business Emails
Use 'reanudar' in professional emails instead of 'empezar otra vez'. It shows a higher level of vocabulary and professionalism.
Remember the Knot
Think of the word 'nudo' (knot) hidden inside rea-NUD-ar. You are re-tying the knot of an activity that was cut.
Stress the Last Syllable
Ensure you place the spoken emphasis on the final 'dar': re-a-nu-DAR. Don't stress the 'nu'.
Read the News
Spanish news articles frequently use 'reanudar' when reporting on strikes, weather events, or politics. It's a great place to see it in action.
记住它
记忆技巧
RE-A-NU-DAR: RE-tie A NU (new) DAR (dart) game. Imagine pausing a game of darts, and then you RE-tie the string to start a NU game of DARts.
词源
From Latin 're-' (again) + 'annodare' (to tie in a knot), from 'nodus' (knot).
文化背景
In Spain, you will frequently hear 'se reanuda la sesión' in the context of the 'Congreso de los Diputados' (Parliament) after a recess.
In formal business Spanish across all regions, 'reanudar' is preferred over 'continuar' when drafting official minutes of a meeting (las actas).
In Latin America, especially during the rainy season, sports matches are often paused. Commentators will constantly talk about when the referee will 'reanudar el partido'.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"¿Cuándo crees que se reanudarán los vuelos normales a ese país?"
"Si pudieras reanudar un hobby que dejaste en la infancia, ¿cuál sería?"
"¿Te molesta cuando se interrumpe una película y tarda en reanudarse?"
"¿A qué hora solemos reanudar el trabajo después del almuerzo aquí?"
"¿Crees que es posible reanudar una amistad después de una gran pelea?"
日记主题
Describe un proyecto que tuviste que pausar y cómo te sentiste al reanudarlo.
Escribe sobre una interrupción inesperada en tu día y cómo lograste reanudar tu rutina.
Imagina que eres un periodista. Escribe un breve artículo sobre la reanudación de un evento importante.
¿Qué actividad te cuesta más reanudar después de unas largas vacaciones?
Escribe un correo formal a un cliente proponiendo reanudar un servicio.
常见问题
10 个问题No, absolutely not. This is a very common false friend for English speakers. In Spanish, the document you send to apply for a job is called a 'currículum' or 'currículum vitae' (CV). 'Reanudar' is strictly a verb that means 'to resume' an action. Using it as a noun will confuse native speakers.
You cannot say 'reanudé a leer' or 'reanudé leyendo'. Spanish requires a noun after 'reanudar'. Therefore, you must say 'reanudé la lectura' (I resumed the reading). Alternatively, you can use a different verb structure: 'volví a leer' (I returned to reading) or 'continué leyendo' (I continued reading).
'Continuar' simply means to keep going, and it can be used whether there was a pause or not. 'Reanudar' specifically implies that the action was stopped, paused, or interrupted, and is now starting again. Also, 'continuar' can be followed by a gerund (continuó hablando), while 'reanudar' cannot.
Use the active 'reanuda' when a specific person or entity is doing the resuming (e.g., El profesor reanuda la clase). Use the passive reflexive 'se reanuda' when the focus is on the event itself restarting, without emphasizing who is causing it (e.g., La clase se reanuda a las tres).
It is neutral to formal. It is perfectly acceptable in everyday conversation, but it is especially common in professional, journalistic, and academic contexts. In very casual speech, people might prefer 'retomar' or 'seguir con', but 'reanudar' is never considered overly archaic or pretentious.
In digital interfaces, 'reanudar' is the standard translation for 'Resume' or 'Unpause'. When you pause a game or a movie, the button you press to start playing again will say 'Reanudar'. It means picking up exactly from the point where you stopped.
Yes, it is very common to use 'reanudar' metaphorically for relationships or communication. You can say 'reanudar una amistad' (resume a friendship), 'reanudar el diálogo' (resume the dialogue), or 'reanudar las relaciones diplomáticas' (resume diplomatic relations). It implies reconnecting after a period of distance.
Yes, it is a completely regular -ar verb. It follows the standard conjugation rules for all tenses and moods, with no stem changes or spelling irregularities. This makes it very easy to conjugate once you know the basic -ar endings.
The noun form is 'la reanudación', which translates to 'the resumption'. For example, 'La reanudación del partido será a las cinco' (The resumption of the match will be at five). It is a feminine noun ending in -ción.
'Reanudar' means to unpause and pick up exactly where you left off. 'Reiniciar' means to restart from the very beginning or to reboot. If you pause a movie, you 'reanudar' it. If your computer crashes, you 'reiniciar' it.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'reanudar' when you want to express that an activity, event, or process is starting again after being temporarily paused or interrupted. Remember to pair it with a noun (like 'el trabajo' or 'el partido') and use the passive 'se reanuda' when an event restarts on its own.
- Means 'to resume' or 'to restart'.
- Used after a pause or interruption.
- Always needs a noun, not an infinitive.
- Common in news, sports, and business.
The Noun Rule
Always follow 'reanudar' with a noun. Never use an infinitive verb directly after it. If you want to say 'resume working', say 'reanudar el trabajo'.
Beware the False Friend
Never use 'reanudar' to refer to your job application document. That is a 'currículum'. 'Reanudar' is only an action verb.
Master the Passive 'Se'
Get comfortable saying 'se reanuda' for events. 'El concierto se reanuda' sounds much more natural than 'El concierto reanuda'.
Sports Commentary
Watch a soccer match in Spanish. You will hear the commentators use 'reanudar' every time the ball is put back into play after a foul.
例句
Después del descanso, la conferencia se reanudará a las 11.
相关内容
更多time词汇
acontecimiento
A2事件或发生的事,尤指具有重大意义的事。通常指历史、社会或个人生活中的里程碑。
acortar
A2To make something shorter in length or duration.
adolescencia
A2青春期是从青春期开始到成年期的发育阶段。
agilizar
B2To make something more agile or quicker; to speed up.
al
A2To the (a + el).
alargar
A2To make something longer in length or duration.
alba
A2The first appearance of light in the sky before sunrise; dawn.
anticipar
B1预见未来的事件并提前做好准备。
antigüedad
A2The ancient past, especially the period before the Middle Ages.
aplazar
B1To postpone; to defer to a later time.