B1 Expression 中性

از هر لحاظ

Az har nazar

In every respect

意思

Considering all aspects or dimensions of a matter.

🌍

文化背景

In Iranian business culture, saying a deal is 'az har lahāz' ready implies that all 'Taarof' and technicalities are settled. In Dari, the phrase is also used but sometimes 'az har nigāh' (from every look) is more common in Kabul. Tajik speakers use this phrase but may write it in Cyrillic: 'аз ҳар лиҳоз'. Second-generation Iranians often use this phrase as a direct translation of 'In every way' when speaking Persian at home.

🎯

The 'Review' Secret

If you are writing a review on an app like Snapp or Digikala, use this phrase to get more 'helpful' votes. It makes your review sound professional.

⚠️

Singular Only!

Never say 'lahāzhā'. It's the most common mistake for English speakers. Keep it singular!

意思

Considering all aspects or dimensions of a matter.

🎯

The 'Review' Secret

If you are writing a review on an app like Snapp or Digikala, use this phrase to get more 'helpful' votes. It makes your review sound professional.

⚠️

Singular Only!

Never say 'lahāzhā'. It's the most common mistake for English speakers. Keep it singular!

💬

Taarof Power

Use this phrase when someone hosts you for dinner. 'شام از هر لحاظ عالی بود' is the ultimate compliment to an Iranian cook.

💡

Synonym Swap

If you've already used 'az har lahāz' in a paragraph, swap the next one for 'az har nazar' to sound more eloquent.

自我测试

Fill in the missing words to complete the sentence: 'This hotel is perfect in every way.'

این هتل ___ ___ لحاظ عالی است.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: از هر

The correct preposition is 'az' (from) and the quantifier is 'har' (every).

Which sentence is grammatically correct?

Select the correct option:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: او از هر لحاظ مهربان است.

Persian requires a singular noun after 'har' and the preposition 'az'.

Complete the dialogue with the most natural phrase.

A: نظرت درباره گوشی جدید چیست؟ B: خیلی خوب است، واقعاً ___ ___ ___ بیست است.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: از هر لحاظ

B is giving a total positive review, so 'az har lahāz' fits perfectly.

Match the sentence to the most likely situation.

'این کاندیدا از هر لحاظ برای شرکت ما ایده آل است.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Job Interview

The sentence describes a 'candidate' (kandida) being 'ideal' (ideal) for a 'company' (sherkat).

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Formal vs Informal Totality

Neutral/Formal
از هر لحاظ In every respect
Informal/Slang
همه جوره All ways/sorts

Common Collocations

Positive

  • عالی (Great)
  • مناسب (Suitable)
  • کامل (Complete)

Negative

  • بد (Bad)
  • دشوار (Difficult)
  • اشتباه (Wrong)

练习题库

4 练习
Fill in the missing words to complete the sentence: 'This hotel is perfect in every way.' Fill Blank A2

این هتل ___ ___ لحاظ عالی است.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: از هر

The correct preposition is 'az' (from) and the quantifier is 'har' (every).

Which sentence is grammatically correct? Choose B1

Select the correct option:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: او از هر لحاظ مهربان است.

Persian requires a singular noun after 'har' and the preposition 'az'.

Complete the dialogue with the most natural phrase. dialogue_completion B1

A: نظرت درباره گوشی جدید چیست؟ B: خیلی خوب است، واقعاً ___ ___ ___ بیست است.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: از هر لحاظ

B is giving a total positive review, so 'az har lahāz' fits perfectly.

Match the sentence to the most likely situation. situation_matching B1

'این کاندیدا از هر لحاظ برای شرکت ما ایده آل است.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Job Interview

The sentence describes a 'candidate' (kandida) being 'ideal' (ideal) for a 'company' (sherkat).

🎉 得分: /4

常见问题

12 个问题

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

Yes! You can say 'This movie was bad from every aspect' (این فیلم از هر لحاظ بد بود).

'Lahāz' feels slightly more like 'aspects/features', while 'nazar' feels more like 'points of view'. But they are 99% interchangeable.

In Persian logic, you are looking 'from' a perspective. 'Dar' (in) is used in English logic, but not Persian.

Yes, that means 'from every possible aspect'. It adds extra emphasis.

Modern poetry, yes. Classical poetry usually uses more traditional Persian words like 'jihat'.

It is a soft, breathy 'h'. Don't make it harsh like the 'kh' sound.

Yes, but people might shorten it to 'از هر لحاظ' or use the slang 'همه جوره'.

Yes, but it usually implies their personality and character too, not just physical appearance.

No, it works with past, present, and future tenses.

Very often, especially when discussing the 'comprehensive' nature of a new law or agreement.

No, the 'az' is required to make it an adverbial phrase.

相关表达

🔄

از هر نظر

synonym

From every viewpoint

🔗

همه جوره

informal

All sorts/ways

🔗

به تمام معنا

similar

In every sense of the word

🔗

از تمام جهات

specialized form

From all directions

🔗

کلاً

similar

Totally

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!