意思
To shut or fasten something.
文化背景
Iranians value 'Ta'arof', which means even a simple command like 'close the door' is often preceded by 'Lotfan' (Please) or 'Bebakhshid' (Excuse me). In fast-paced Tehran, the 'd' at the end of 'Bebandid' is almost always dropped in speech, becoming 'Bebandin'. A host might tell you 'Rahat bashid' (Be comfortable) and then 'Dar ra bebandid' to ensure you feel the room is your private space. In Iranian taxis, it was historically rare to wear seatbelts, but modern laws and 'Bebandid' announcements have changed this significantly.
The 'In' Ending
If you want to sound like a local in Tehran, say 'Bebandin' instead of 'Bebandid'.
Don't be too blunt
Always add 'Lotfan' (Please) before or after 'Bebandid' to avoid sounding like you are barking orders.
意思
To shut or fasten something.
The 'In' Ending
If you want to sound like a local in Tehran, say 'Bebandin' instead of 'Bebandid'.
Don't be too blunt
Always add 'Lotfan' (Please) before or after 'Bebandid' to avoid sounding like you are barking orders.
The Seatbelt Rule
In Iran, even if the driver isn't wearing a belt, it's polite to ask 'Bebandam?' (Should I fasten mine?) before you do it.
Visualizing the Root
Remember that 'Band' means connection. You are 'connecting' the door to the frame.
自我测试
Fill in the blank with the correct formal imperative form of 'to close'.
لطفاً پنجره را ________. (Please close the window.)
The formal/plural imperative is 'ببندید' (Bebandid).
Match the object with the action 'ببندید'.
Which of these can you 'ببندید'?
You close (ببندید) a door (در). You drink tea, you sleep, and you turn off a radio.
Complete the dialogue in the taxi.
Passenger: هوا سرد است. راننده: بله، لطفاً پنجره را ________.
If it's cold (sard), you should close (bebandid) the window.
Which sentence is the most polite way to ask a stranger to fasten their seatbelt?
Choose the correct sentence:
The '-id' ending makes it formal and polite for strangers.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
What can you 'Bebandid'?
Openings
- • Dar (Door)
- • Panjereh (Window)
- • Darvazeh (Gate)
Fasteners
- • Kamarband (Seatbelt)
- • Band-e kafsh (Shoelace)
- • Dokme (Button)
Business
- • Maghaze (Shop)
- • Hesab (Account)
- • Gharardad (Contract)
练习题库
4 练习لطفاً پنجره را ________. (Please close the window.)
The formal/plural imperative is 'ببندید' (Bebandid).
Which of these can you 'ببندید'?
You close (ببندید) a door (در). You drink tea, you sleep, and you turn off a radio.
Passenger: هوا سرد است. راننده: بله، لطفاً پنجره را ________.
If it's cold (sard), you should close (bebandid) the window.
Choose the correct sentence:
The '-id' ending makes it formal and polite for strangers.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题Yes! 'Cheshm-hayetan ra bebandid' means 'Close your eyes'. It is very common in songs and poetry.
Not with friends or children. It's just informal. But with strangers, always use 'Bebandid'.
Just change the 'Be-' to 'Na-'. So it becomes 'Nabandid'.
Yes, 'Laptop ra bebandid' is perfectly correct for closing the lid.
'Bastan' is just closing. 'Ghofl kardan' is specifically using a key to lock it.
Yes, you can say 'Jalaseh ra bebandid' to conclude a meeting.
That is the colloquial Tehrani accent. The 'd' changes to 'n' in many plural verb endings.
Yes! 'Shir-e ab ra bebandid' means 'Turn off the tap/faucet'.
Yes, it is used for tying knots, shoelaces, and neckties.
Lotfan darvazeh ra bebandid.
相关表达
باز کنید
contrastPlease open
قفل کنید
builds onPlease lock
بسته است
similarIt is closed
کمر بند
specialized formSeatbelt/Waist-band
بند کفش
specialized formShoelace