意思
To annoy, trouble, or harass someone greatly.
文化背景
In Tehran, this phrase is used almost as a punctuation mark for frustration. It's ubiquitous in cafes and university hallways. Filmmakers use this phrase to establish a character as 'down-to-earth' or from a lower-middle-class background. The hashtag #دهنم_سرویس is often used when Iranians tweet about the economy or internet speed. While historically more common among men, it is now used frequently by women in informal settings, though it still carries a slightly 'tougher' edge.
Register Danger
Using this with your Persian teacher might get you a weird look. Keep it for your friends!
The 'Shod' Shortcut
If you are tired, just say 'Dahanam servis shod.' It's the most natural way to use it.
意思
To annoy, trouble, or harass someone greatly.
Register Danger
Using this with your Persian teacher might get you a weird look. Keep it for your friends!
The 'Shod' Shortcut
If you are tired, just say 'Dahanam servis shod.' It's the most natural way to use it.
Hyperbole is Key
Don't be afraid to sound dramatic. This phrase is meant to be an exaggeration.
自我测试
Fill in the blank with the correct form of 'servis' and 'kardan/shodan'.
دیروز انقدر ورزش کردم که دهنم __________.
Since the speaker is the one who is exhausted (passive), we use 'shodan'.
In which situation is it appropriate to use this phrase?
کدام موقعیت برای استفاده از این عبارت مناسب است؟
This is a slang phrase and should only be used in informal settings with friends.
Match the Persian sentence to its English meaning.
Match the following:
These are the standard translations for the various forms of the idiom.
Complete the dialogue.
A: چرا انقدر عصبانی هستی؟ B: این همسایهی جدید با سر و صداش __________.
The neighbor is the one causing the annoyance (active), so we use 'kardan'.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习دیروز انقدر ورزش کردم که دهنم __________.
Since the speaker is the one who is exhausted (passive), we use 'shodan'.
کدام موقعیت برای استفاده از این عبارت مناسب است؟
This is a slang phrase and should only be used in informal settings with friends.
将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:
These are the standard translations for the various forms of the idiom.
A: چرا انقدر عصبانی هستی؟ B: این همسایهی جدید با سر و صداش __________.
The neighbor is the one causing the annoyance (active), so we use 'kardan'.
🎉 得分: /4
常见问题
5 个问题Not exactly, but it's very informal. It's like saying 'this is a pain in the ass'—not a 'F-word' but not polite either.
Yes! You can say 'Mashinam dehanesh servis shode' to mean your car is totally wrecked.
Kardan is active (You did it to someone), Shodan is passive (It happened to you).
Yes, use 'Khaste shodam' (I'm tired) or 'Aziyat shodam' (I was bothered).
Only if your boss is your best friend and you are outside of work. Otherwise, NO.
相关表达
پدر کسی را درآوردن
synonymTo make someone suffer greatly.
دهنسرویس
specialized formA person who is annoying or impressively tough.
دهن کسی را بستن
contrastTo shut someone up.
اشک کسی را درآوردن
similarTo make someone cry (from hardship).