意思
To put on clothing.
文化背景
When someone puts on new clothes, it is customary to say 'Mobarak bashad' (May it be blessed). The phrase 'Lebas tan kardan' is often the trigger for this social exchange. Classical poets like Hafez and Rumi often use 'tan kardan' metaphorically, such as 'wearing the garment of patience' or 'nature wearing a green robe'. During the Hajj pilgrimage, the specific act of putting on the white 'Ihram' clothing is often described using formal variations of 'tan kardan'. In movies, the act of 'lebas tan kardan' is often used to show a character's transition from their private self to their public persona.
Use Suffixes
To sound like a native, always attach the pronominal suffix to 'tan' (e.g., tan-am, tan-et).
Not for Accessories
Never use this for watches, rings, or glasses. It's strictly for garments that cover the body.
意思
To put on clothing.
Use Suffixes
To sound like a native, always attach the pronominal suffix to 'tan' (e.g., tan-am, tan-et).
Not for Accessories
Never use this for watches, rings, or glasses. It's strictly for garments that cover the body.
The 'Bar' Variation
If you want to sound very poetic or formal, use 'bar tan kardan' instead of just 'tan kardan'.
Helping Others
This is the best phrase to use when offering to help a child or elderly person with their coat.
自我测试
Fill in the blank with the correct pronominal suffix for 'tan' (I am putting on my clothes).
من دارم لباس ______ میکنم.
Since the subject is 'من' (I), the suffix must be '-am'.
Which sentence is the most natural way to tell a friend to put on their coat?
کدام جمله درست است؟
Coats are worn on the body (tan), not feet (pa), hands (dast), or head (sar).
Complete the dialogue between a doctor and a patient.
دکتر: معاینه تمام شد. مریض: پس میتوانم لباسهایم را ______؟
'Tan kardan' is the most appropriate idiomatic response here, though 'pushidan' is also grammatically correct, 'tan kardan' is more common in speech.
Match the phrase to the context.
Match 'لباس بر تن کردن' with its best context.
'Bar tan kardan' is the formal/poetic version of the phrase.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Tan Kardan vs. Pushidan
练习题库
4 练习من دارم لباس ______ میکنم.
Since the subject is 'من' (I), the suffix must be '-am'.
کدام جمله درست است؟
Coats are worn on the body (tan), not feet (pa), hands (dast), or head (sar).
دکتر: معاینه تمام شد. مریض: پس میتوانم لباسهایم را ______؟
'Tan kardan' is the most appropriate idiomatic response here, though 'pushidan' is also grammatically correct, 'tan kardan' is more common in speech.
Match 'لباس بر تن کردن' with its best context.
'Bar tan kardan' is the formal/poetic version of the phrase.
🎉 得分: /4
常见问题
12 个问题Not necessarily. 'Tan kardan' is more idiomatic and common in speech, while 'pushidan' is more standard and found in textbooks.
Yes, you can say 'shalvar tan kardan', although 'shalvar pa kardan' is also very common since trousers go on the legs.
It means 'your body' (plural or formal). So 'lebas tan-etan kardan' means 'to put clothes on your body'.
Yes, any clothing item that covers the torso can use 'tan kardan'.
Yes, especially in stories and novels to describe characters' actions.
The past tense is 'tan kardam', 'tan kardi', etc. For example: 'Lebas tan-am kardam' (I put on my clothes).
Use 'tan-am ast' or 'pushide-am'. 'Tan kardan' is only for the act of putting it on.
No, for a hat use 'sar kardan' (head-doing).
Yes, it's a perfectly neutral and polite phrase.
'Be tan kardan' is slightly more formal/literary, often used in the sense of 'donning'.
Yes, it's one of the first phrases children learn regarding their daily routine.
No, for a backpack use 'andakhtan' (to throw/put on shoulders).
相关表达
لباس پوشیدن
synonymTo wear/put on clothes
کفش پا کردن
similarTo put on shoes
کلاه سر کردن
similarTo put on a hat
رخت بربستن
contrastTo pack up/To pass away
جامه دریدن
contrastTo tear one's clothes