B1 Collocation 중립

لباس تنتان کردن

lebas tantan kardan

Put on clothes

To put on clothing.

🌍

문화적 배경

When someone puts on new clothes, it is customary to say 'Mobarak bashad' (May it be blessed). The phrase 'Lebas tan kardan' is often the trigger for this social exchange. Classical poets like Hafez and Rumi often use 'tan kardan' metaphorically, such as 'wearing the garment of patience' or 'nature wearing a green robe'. During the Hajj pilgrimage, the specific act of putting on the white 'Ihram' clothing is often described using formal variations of 'tan kardan'. In movies, the act of 'lebas tan kardan' is often used to show a character's transition from their private self to their public persona.

🎯

Use Suffixes

To sound like a native, always attach the pronominal suffix to 'tan' (e.g., tan-am, tan-et).

⚠️

Not for Accessories

Never use this for watches, rings, or glasses. It's strictly for garments that cover the body.

To put on clothing.

🎯

Use Suffixes

To sound like a native, always attach the pronominal suffix to 'tan' (e.g., tan-am, tan-et).

⚠️

Not for Accessories

Never use this for watches, rings, or glasses. It's strictly for garments that cover the body.

💬

The 'Bar' Variation

If you want to sound very poetic or formal, use 'bar tan kardan' instead of just 'tan kardan'.

💡

Helping Others

This is the best phrase to use when offering to help a child or elderly person with their coat.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct pronominal suffix for 'tan' (I am putting on my clothes).

من دارم لباس ______ می‌کنم.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: تنم

Since the subject is 'من' (I), the suffix must be '-am'.

Which sentence is the most natural way to tell a friend to put on their coat?

کدام جمله درست است؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: کتت را تن کن.

Coats are worn on the body (tan), not feet (pa), hands (dast), or head (sar).

Complete the dialogue between a doctor and a patient.

دکتر: معاینه تمام شد. مریض: پس می‌توانم لباس‌هایم را ______؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: تن کنم

'Tan kardan' is the most appropriate idiomatic response here, though 'pushidan' is also grammatically correct, 'tan kardan' is more common in speech.

Match the phrase to the context.

Match 'لباس بر تن کردن' with its best context.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Writing a poem about spring

'Bar tan kardan' is the formal/poetic version of the phrase.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Tan Kardan vs. Pushidan

Tan Kardan
Action-oriented Focus on the act
Idiomatic Natural speech
Pushidan
State-oriented Focus on wearing
Formal Textbook style

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct pronominal suffix for 'tan' (I am putting on my clothes). Fill Blank A2

من دارم لباس ______ می‌کنم.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: تنم

Since the subject is 'من' (I), the suffix must be '-am'.

Which sentence is the most natural way to tell a friend to put on their coat? Choose B1

کدام جمله درست است؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: کتت را تن کن.

Coats are worn on the body (tan), not feet (pa), hands (dast), or head (sar).

Complete the dialogue between a doctor and a patient. dialogue_completion B1

دکتر: معاینه تمام شد. مریض: پس می‌توانم لباس‌هایم را ______؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: تن کنم

'Tan kardan' is the most appropriate idiomatic response here, though 'pushidan' is also grammatically correct, 'tan kardan' is more common in speech.

Match the phrase to the context. situation_matching B2

Match 'لباس بر تن کردن' with its best context.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Writing a poem about spring

'Bar tan kardan' is the formal/poetic version of the phrase.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

12 질문

Not necessarily. 'Tan kardan' is more idiomatic and common in speech, while 'pushidan' is more standard and found in textbooks.

Yes, you can say 'shalvar tan kardan', although 'shalvar pa kardan' is also very common since trousers go on the legs.

It means 'your body' (plural or formal). So 'lebas tan-etan kardan' means 'to put clothes on your body'.

Yes, any clothing item that covers the torso can use 'tan kardan'.

Yes, especially in stories and novels to describe characters' actions.

The past tense is 'tan kardam', 'tan kardi', etc. For example: 'Lebas tan-am kardam' (I put on my clothes).

Use 'tan-am ast' or 'pushide-am'. 'Tan kardan' is only for the act of putting it on.

No, for a hat use 'sar kardan' (head-doing).

Yes, it's a perfectly neutral and polite phrase.

'Be tan kardan' is slightly more formal/literary, often used in the sense of 'donning'.

Yes, it's one of the first phrases children learn regarding their daily routine.

No, for a backpack use 'andakhtan' (to throw/put on shoulders).

관련 표현

🔄

لباس پوشیدن

synonym

To wear/put on clothes

🔗

کفش پا کردن

similar

To put on shoes

🔗

کلاه سر کردن

similar

To put on a hat

🔗

رخت بربستن

contrast

To pack up/To pass away

🔗

جامه دریدن

contrast

To tear one's clothes

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!