A2 Proverb 非正式

نان به نرخ روز خوردن

nan bh nrkh roz khordn

To eat bread at the day's rate

意思

To be opportunistic, adapting one's opinions or behavior to suit the current circumstances for personal gain.

🌍

文化背景

The concept of 'Nān' (bread) is central to Iranian life. Wasting bread or disrespecting it is considered a sin. Using it in this idiom shows how seriously Iranians take moral consistency. Due to Iran's history of rapid political changes, this phrase is a staple of political discourse to describe 'survivors' who stay in power regardless of the regime. The 'Bazaar' is not just a market but a social system. This phrase reflects the tension between the 'honest merchant' and the 'opportunistic speculator.' In the age of influencers, this phrase is used to call out celebrities who jump on social justice trends only when they are popular.

⚠️

It's an Insult

Never use this to describe yourself unless you are being very self-deprecating or sarcastic. It implies a lack of character.

🎯

The Noun Form

Use 'Nan-be-nerkh-e-ruz-khor' as a single noun to describe a person. It's much more common in casual conversation than the full verb phrase.

意思

To be opportunistic, adapting one's opinions or behavior to suit the current circumstances for personal gain.

⚠️

It's an Insult

Never use this to describe yourself unless you are being very self-deprecating or sarcastic. It implies a lack of character.

🎯

The Noun Form

Use 'Nan-be-nerkh-e-ruz-khor' as a single noun to describe a person. It's much more common in casual conversation than the full verb phrase.

💬

Political Context

If you hear this on Iranian news or social media, it's almost always referring to someone switching political allegiances.

自我测试

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

او هیچ هدفی ندارد و فقط نان را به ___ روز می‌خورد.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: نرخ

The idiom specifically uses 'نرخ' (nerkh).

Which person is a 'Nan-be-nerkh-e-ruz-khor'?

کدام فرد نان‌به‌نرخ‌روز‌خور است؟

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: کسی که برای رسیدن به قدرت، عقیده‌اش را عوض می‌کند.

The phrase describes an opportunist who changes their beliefs for power or gain.

Complete the dialogue.

علی: 'چرا سارا با همه موافقت می‌کنه؟' رضا: 'چون اون...'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: نان را به نرخ روز می‌خوره.

Agreeing with everyone to gain favor is a classic example of this idiom.

🎉 得分: /3

视觉学习工具

练习题库

3 练习
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

او هیچ هدفی ندارد و فقط نان را به ___ روز می‌خورد.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: نرخ

The idiom specifically uses 'نرخ' (nerkh).

Which person is a 'Nan-be-nerkh-e-ruz-khor'? Choose A2

کدام فرد نان‌به‌نرخ‌روز‌خور است؟

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: کسی که برای رسیدن به قدرت، عقیده‌اش را عوض می‌کند.

The phrase describes an opportunist who changes their beliefs for power or gain.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

علی: 'چرا سارا با همه موافقت می‌کنه؟' رضا: 'چون اون...'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: نان را به نرخ روز می‌خوره.

Agreeing with everyone to gain favor is a classic example of this idiom.

🎉 得分: /3

常见问题

5 个问题

It has been used for at least a century, but it became much more popular in the last 40 years due to political instability.

No, that's just business. This phrase is specifically for people changing their *opinions* or *loyalties* for gain.

Someone who is 'Pā-ye harfash istāde' (stands by his words) or 'Yek-ru' (one-faced/honest).

Absolutely not! Unless you want to get fired. It's a very strong accusation of being a sell-out.

Not necessarily. It can be for social status, power, or just to avoid trouble.

相关表达

🔄

حزب باد

synonym

Party of the wind

🔗

بوقلمون‌صفت

similar

Turkey-natured (chameleon-like)

🔗

آفتاب‌پرست

similar

Chameleon (literally: Sun-worshipper)

🔗

یک‌رو و یک‌رنگ

contrast

One-faced and one-colored

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!