B2 Idiom 中性

سرنخ را گرفتن

sarnakh ra gereftan

To find a clue

意思

To discover a piece of information that helps solve a mystery or problem.

🌍

文化背景

The idiom reflects the importance of the carpet industry in Iranian history. Every Iranian child knows the complexity of a loom. The 'Noir' genre in Iranian cinema (like the works of Masoud Kimiai) frequently uses this phrase to build tension in detective plots. Classical poets often use the 'thread' (reshteh) as a metaphor for the connection between the lover and the beloved, which influenced this idiom. On Iranian Twitter/X, users say 'Sarnakh rā gereftan' when they uncover a 'receipt' or proof of someone's hypocrisy.

🎯

Use it for 'Aha!' moments

Use this idiom when you have a sudden realization that connects different pieces of information.

⚠️

Don't use for physical objects

If you find your lost keys, don't say you 'took the sarnakh'. Just say you found them (peydā kardan).

意思

To discover a piece of information that helps solve a mystery or problem.

🎯

Use it for 'Aha!' moments

Use this idiom when you have a sudden realization that connects different pieces of information.

⚠️

Don't use for physical objects

If you find your lost keys, don't say you 'took the sarnakh'. Just say you found them (peydā kardan).

💬

The 'Ziraki' connection

Using this phrase makes you sound 'Zirak' (clever/resourceful) in Persian culture.

自我测试

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

پلیس بعد از هفته‌ها جستجو، بالاخره ________ را گرفت.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: سرنخ

The idiom is 'sarnakh rā gereftan'.

Which sentence uses the idiom correctly in a professional context?

Which one is correct?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ما سرنخ را گرفتیم و فهمیدم چرا مشتری ناراضی است.

This correctly uses the idiom to mean 'finding the cause of a problem'.

Complete the dialogue.

سارا: 'چطور فهمیدی من تولدت رو فراموش کردم؟' نیما: 'از اینکه دیروز بهم زنگ نزدی ________.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: سرنخ رو گرفتم

Nima deduced the fact from a hint (not calling), so he 'took the lead'.

Match the situation to the phrase.

You are a detective who just found a mysterious letter.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: سرنخ را گرفتم

In an investigation, finding a clue is 'sarnakh rā gereftan'.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Gereftan vs. Dādan

Gereftan (You)
I found the clue من سرنخ را گرفتم
Dādan (They)
They gave me a hint آن‌ها به من سرنخ دادند

练习题库

4 练习
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

پلیس بعد از هفته‌ها جستجو، بالاخره ________ را گرفت.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: سرنخ

The idiom is 'sarnakh rā gereftan'.

Which sentence uses the idiom correctly in a professional context? Choose B1

Which one is correct?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ما سرنخ را گرفتیم و فهمیدم چرا مشتری ناراضی است.

This correctly uses the idiom to mean 'finding the cause of a problem'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

سارا: 'چطور فهمیدی من تولدت رو فراموش کردم؟' نیما: 'از اینکه دیروز بهم زنگ نزدی ________.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: سرنخ رو گرفتم

Nima deduced the fact from a hint (not calling), so he 'took the lead'.

Match the situation to the phrase. situation_matching A2

You are a detective who just found a mysterious letter.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: سرنخ را گرفتم

In an investigation, finding a clue is 'sarnakh rā gereftan'.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

Only if finding the job was like a mystery. For example, if you found a hidden job posting through a small hint.

Yes, it is very common in journalism and literature.

'Neshoune' is a sign or symptom. 'Sarnakh' is a specific lead that you can follow to a conclusion.

In informal speech, yes. 'Sarnakh gereftam' is perfectly fine.

Yes, 'Sarnakh-hā' (leads/clues).

Not at all. It is used daily in modern Iranian life.

Yes, if you are trying to figure out if someone likes you.

Use 'Gom kardan' (to lose).

Yes, Dari and Tajik speakers use similar forms, though 'Sarnakh' is most common in Iran.

Yes, 'In aks yek sarnakh ast' (This photo is a lead).

相关表达

🔗

سرنخ دادن

contrast

To give a clue

🔗

سر کلاف را گم کردن

similar

To lose the thread

🔗

دم به تله دادن

contrast

To get caught in a trap

🔗

بو بردن

similar

To get wind of something

🔗

مچ کسی را گرفتن

builds on

To catch someone red-handed

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!