اوقات
Periods or instances of time; occasions.
اوقات 30秒了解
- Plural of 'Vaght' (time).
- Used for 'leisure time' (Oghāt-e farāghat).
- Used for 'mood' (Oghāt-e talkhi).
- Used for 'prayer times' (Oghāt-e shar'i).
The Persian word اوقات (Oghāt) is the broken plural of the Arabic root word وقت (Vaght), which translates to 'time'. In Persian, while 'Vaght' is used for the general concept of time or a specific moment, 'Oghāt' refers to multiple periods, instances, or a collection of moments. It is a versatile noun that appears in various contexts ranging from religious schedules to emotional states. Understanding 'Oghāt' requires looking beyond a simple chronological definition; it often encompasses the quality or the specific purpose of a time block. For instance, it is the standard term used for 'leisure time' (اوقات فراغت) and 'prayer times' (اوقات شرعی). In a more abstract sense, it can refer to one's mood or disposition, particularly in the common expression 'اوقات تلخی' (bitterness of times), which signifies being in a bad mood or having a disagreement.
- Etymological Origin
- Derived from the Arabic 'waqt' (وقت), pluralized as 'awqāt' (أوقات). It entered Persian and retained its plural form to denote specific recurring times or general periods.
بیشتر اوقات من در کتابخانه میگذرد.
When we speak of 'Oghāt', we are often categorizing time. It is not just the ticking of a clock, but the segmentation of a day or a life into meaningful chunks. In classical Persian literature, 'Oghāt' was frequently used to describe the changing seasons or the various stages of a mystical journey. In modern parlance, it has become more functional. If you are looking at a television schedule, you might see 'اوقات شرعی' (religious times) listed, which tells you exactly when the five daily prayers should occur. This usage highlights the precision associated with the word. It isn't just 'some time'; it is 'the designated times'.
- Semantic Range
- Covers everything from scheduled religious moments to the psychological state of a person (mood).
او اوقات فراغت خود را به نقاشی میپردازد.
Furthermore, the word plays a significant role in social etiquette. The phrase 'اوقاتپرسی' (inquiring about times/state) is a formal way of asking how someone is doing, though it is less common today than 'احوالپرسی'. This shows that 'Oghāt' is deeply tied to the human experience of existing through time. Whether you are talking about the 'best of times' (بهترین اوقات) or 'difficult times' (اوقات سخت), the word provides a framework for evaluating the quality of our hours and days. It is a bridge between the mathematical measurement of time and the subjective experience of living it.
در تمام اوقات سفر، باران میبارید.
- Grammatical Note
- As a plural noun, it usually takes plural verbs, but in compound phrases like 'اوقات تلخی', it acts as a singular concept (moodiness).
ما باید از اوقات خود به بهترین شکل استفاده کنیم.
برنامه اوقات شرعی امروز را دیدی؟
Using اوقات correctly involves understanding its role in fixed expressions and its grammatical relationship with other words. Unlike the singular 'Vaght', which is used for 'I don't have time' (وقت ندارم), 'Oghāt' is used when referring to periods of time in a general or categorical sense. One of the most common uses is with the Ezafe construction to describe a specific type of time. For example, اوقات فراغت (Oghāt-e Farāghat) is the standard way to say 'leisure time' or 'free time'. You wouldn't typically say 'Vaght-e Faraghat' in formal or standard Persian; 'Oghāt' is the preferred plural form here because it implies the various moments one has for relaxation.
- Common Verb Pairings
- Gozarāndan (to spend), Dashtan (to have), Talkh kardan (to make bitter/ruin mood).
او اوقاتش را با مطالعه میگذراند.
Another critical usage is in the idiom اوقات تلخی کردن (Oghāt talkhi kardan). Literally 'to do bitterness of times', it means to be grumpy, to sulk, or to cause a scene. If someone says 'اوقاتم تلخ است' (Oghātam talkh ast), they mean 'I am in a bad mood'. This is a very common way to express emotional state in Persian. Notice how the possessive ending is attached to 'Oghāt' (Oghāt-am) to show whose mood it is. This demonstrates that 'Oghāt' can represent the internal 'weather' of a person's life at a given moment.
In formal writing or news, you will encounter اوقات شرعی. This refers to the specific times for Islamic prayers (Fajr, Dhuhr, Asr, Maghrib, Isha). These are calculated based on the sun's position and vary daily. When you see this on an app or a newspaper, it is always 'Oghāt', never 'Vaght-ha', because it refers to a set of established, recurring instances. Similarly, 'اوقات کاری' (working hours) is used in professional settings to define the schedule of an office or business.
- Syntactic Patterns
- [Adjective] + اوقات (e.g., خوشاوقات) or اوقات + [Possessive] + [Adjective] (e.g., اوقاتم تلخ شد).
خواهش میکنم اوقات ما را تلخ نکن!
When describing frequency, 'Oghāt' is your go-to word for 'times'. Phrases like 'برخی اوقات' (some times), 'خیلی اوقات' (many times), and 'گاهی اوقات' (sometimes) are essential for fluid conversation. While 'vaght-ha' is technically possible, it sounds more colloquial and sometimes less precise. Using 'Oghāt' elevates your Persian to a more natural, A2/B1 level of proficiency. It shows you understand the nuances of pluralization in Persian, especially for words of Arabic origin.
در اوقات سختی، دوستان واقعی شناخته میشوند.
- Prepositional Use
- Often follows 'در' (in) or 'طیِ' (during). Example: در اوقات فراغت (In leisure time).
او در تمام اوقات روز مشغول کار است.
ما اوقات خوشی را در شمال داشتیم.
The word اوقات is ubiquitous in Iranian life, appearing in both the most sacred and the most mundane settings. If you turn on the radio or television in Iran, one of the most frequent announcements you will hear is the 'اوقات شرعی' (religious times). These announcements occur multiple times a day, signaling the call to prayer (Adhan). The announcer might say, 'اوقات شرعی به افق تهران' (Religious times according to the horizon of Tehran). This makes the word part of the daily rhythm of the city, even for those who are not practicing, as it serves as a temporal landmark for everyone.
- Media & News
- Used for prayer times, weather forecasts (times of sunrise/sunset), and reporting on how citizens spend their holidays.
لطفاً به اوقات شرعی امروز توجه فرمایید.
In educational and psychological contexts, you will hear 'اوقات فراغت' constantly. Schools, government ministries, and NGOs in Iran often discuss 'غنیسازی اوقات فراغت' (enriching leisure time) for youth. This refers to summer camps, sports programs, and extracurricular activities. If you are a student or a parent in Iran, this phrase will be a staple of your vocabulary. It reflects a societal concern with how time is utilized when one is not working or studying. You'll see it on posters, in brochures, and in news segments about summer planning.
In the domestic sphere, 'اوقات' is used to describe the atmosphere of the home. A parent might tell a child, 'اوقات ما را تلخ نکن' (Don't ruin our mood/time) if the child is misbehaving during a family dinner. Here, 'Oghāt' represents the collective enjoyment of the family. It's also used in polite conversation when reminiscing about the past. 'یاد آن اوقات به خیر' (May the memory of those times be blessed) is a nostalgic phrase used when looking at old photos or talking about 'the good old days'.
- Professional Settings
- Used in contracts or office policies to define 'اوقات کاری' (working hours) or 'اوقات استراحت' (break times).
ما در اوقات فراغت به پارک میرویم.
Finally, in literature and cinema, 'Oghāt' is used to set the scene. A narrator might describe the 'اوقات پایانی روز' (the final moments of the day) to create a poetic atmosphere. Because it is a plural word, it carries a certain weight and resonance that the singular 'vaght' lacks. It suggests a series of moments unfolding, making it a favorite for writers who want to evoke a sense of duration or a specific era. Whether it's the 'اوقات خوش' of a romance or the 'اوقات دشوار' of a drama, the word is a key tool for emotional storytelling.
بیشتر اوقات، حق با شماست.
- Frequency
- Extremely high in both formal (news, religion) and informal (mood, leisure) contexts.
او همیشه در اوقات بیکاری ورزش میکند.
یاد آن اوقات بخیر!
One of the most frequent mistakes learners make is using the singular وقت (Vaght) where the plural اوقات (Oghāt) is idiomatic. For example, while 'Vaght-e azād' (free time) is understood, 'Oghāt-e farāghat' is the standard, more sophisticated term. Using 'Vaght' in this context can make your Persian sound a bit 'translated' rather than natural. Conversely, don't use 'Oghāt' when you mean 'I don't have time right now'. You should say 'Vaght nadāram', not 'Oghāt nadāram'. 'Oghāt' refers to categories or multiple instances, not the immediate availability of time.
- Mistake 1: Singular vs. Plural
- Using 'Vaght' for leisure time or 'Oghāt' for immediate availability.
من اوقات ندارم به سینما بروم. (Incorrect)
من وقت ندارم به سینما بروم. (Correct)
Another common error involves the phrase 'اوقات تلخی' (Oghāt-talkhi). Learners often try to pluralize 'talkhi' or change the structure. Remember that 'Oghāt-talkhi' is a compound concept meaning 'grumpiness' or 'bitterness'. You can say 'Oghāt-am talkh shod' (My mood became bitter), but you shouldn't say 'Vaght-am talkh shod'. The plural form is essential to the idiom. Also, be careful with the preposition. It is usually 'در اوقات' (in times) or 'بیشتر اوقات' (most times), not 'به اوقات'.
Learners also struggle with the placement of possessive pronouns. When saying 'my mood', the '-am' attaches to 'Oghāt' -> 'Oghāt-am'. Some students mistakenly attach it to the adjective -> 'Oghāt talkh-am'. While 'Oghāt-e talkh-am' (my bitter times) is grammatically possible in poetry, in everyday speech to mean 'I am grumpy', it must be 'Oghāt-am talkh ast'. This subtle difference in Ezafe and possessive placement changes the meaning from a poetic description to a statement of current emotional state.
- Mistake 2: Idiom Structure
- Misplacing possessive suffixes in emotional expressions like 'Oghāt-talkhi'.
اوقات تلخم است. (Incorrect)
اوقاتم تلخ است. (Correct)
Finally, avoid overusing 'Oghāt' in place of 'Zaman' (Time/Era). If you are talking about 'The time of the Safavids', use 'Zaman-e Safaviyan' or 'Dowre-ye Safaviyan'. 'Oghāt-e Safaviyan' would sound very strange. 'Oghāt' is for segments of a day or recurring periods, not for historical epochs. Similarly, for 'What time is it?', always use 'Sa'at chand ast?', never 'Oghāt chand ast?'. Understanding these boundaries will help you sound much more like a native speaker.
در اوقات هخامنشیان... (Incorrect)
در زمان هخامنشیان... (Correct)
- Mistake 3: Historical Context
- Using 'Oghāt' for historical eras instead of 'Zaman' or 'Dowre'.
او بیشتر اوقات دیر میرسد. (Correct usage for frequency)
در اوقات فراغت چه میکنی؟ (Correct usage for leisure)
To truly master اوقات, you must distinguish it from other Persian words related to time. The most obvious comparison is with وقت (Vaght). As mentioned, 'Vaght' is the singular form. It is used for 'time' as an abstract concept (Time is gold - وقت طلاست) or for specific, singular appointments. 'Oghāt' is its plural, used for categories of time or frequency. While you can say 'Vaght-ha' (times), 'Oghāt' is more formal and much more common in established phrases like 'Oghāt-e farāghat'.
- Oghāt vs. Zaman
- 'Zaman' (زمان) is broader, used for historical eras, long durations, or the philosophical concept of time. 'Oghāt' is more segmented and specific to daily life.
در زمان قدیم (In old times) vs. در اوقات بیکاری (In idle times).
Another similar word is هنگام (Hengām). This word means 'time' or 'moment' but is almost always used to mean 'at the time of' or 'during'. It is more literary and specific than 'Oghāt'. For example, 'Hengām-e ghazā' means 'at the time of eating'. While you could say 'در اوقات غذا خوردن', it sounds more clinical. 'Hengām' is about the 'when' of an action, while 'Oghāt' is about the 'periods' themselves. Then there is موقع (Mowghe'), which often means 'occasion' or 'the right time'. 'Mowghe'e khubi ast' means 'It's a good time/opportunity'. 'Oghāt' doesn't carry this sense of 'opportunity'.
Finally, consider مدت (Moddat), which means 'duration' or 'period'. If you want to say 'For a period of two hours', you use 'Moddat'. 'Oghāt' is not used for measuring duration in that way. It describes the *type* of moments, not the *length* of them. For instance, 'اوقات خوش' (happy times) describes the quality of those moments, while 'مدت خوشی' would sound like 'the duration of happiness', which is grammatically different. Understanding these nuances helps you choose the word that precisely fits your intended meaning.
- Oghāt vs. Moddat
- 'Moddat' measures how long; 'Oghāt' describes what kind of times or how often.
او برای مدت کوتاهی در اوقات فراغت خود کار کرد.
In summary, while Persian has many words for 'time', 'Oghāt' occupies a unique space. It is the plural of 'Vaght' that has taken on a life of its own in specific compounds and to describe emotional states. By comparing it to 'Zaman', 'Hengām', and 'Moddat', we see that 'Oghāt' is best used for recurring daily periods, leisure, religious schedules, and moods. It is a word that segments the flow of time into recognizable, qualitative experiences.
در برخی اوقات، سکوت بهترین پاسخ است.
- Quick Comparison Table
- Vaght: General/Singular. Oghāt: Categorical/Plural. Zaman: Historical/Broad. Mowghe: Occasional/Opportunity.
ما اوقات بسیار خوبی را با هم گذراندیم.
او بیشتر اوقات در خانه است.
How Formal Is It?
""
""
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
بیشتر اوقات من خوشحالم.
Most of the time I am happy.
Bishtar-e oghāt (Most of the time)
او برخی اوقات دیر میآید.
He sometimes comes late.
Barkhi oghāt (Some times/Sometimes)
در اوقات بیکاری چه میکنی؟
What do you do in your idle times?
Oghāt-e bikāri (Idle times)
خیلی اوقات باران میبارد.
Many times it rains.
Kheyli oghāt (Many times)
من تمام اوقات در خانه هستم.
I am at home all the time.
Tamām-e oghāt (All the times)
گاهی اوقات کتاب میخوانم.
Sometimes I read books.
Gāhi oghāt (Sometimes)
اوقات خوشی داشته باشید.
Have good times.
Oghāt-e khoshi (Good times)
این اوقات برای من مهم است.
These times are important for me.
In oghāt (These times)
اوقات فراغت شما چگونه میگذرد؟
How is your leisure time spent?
Oghāt-e farāghat (Leisure time)
او اوقاتش تلخ بود و حرف نمیزد.
His mood was bitter and he wasn't talking.
Oghāt-ash talkh bud (His mood was bitter)
اوقات شرعی را در روزنامه بخوان.
Read the prayer times in the newspaper.
Oghāt-e shar'i (Religious/Prayer times)
در اوقات سختی باید صبور بود.
In hard times, one must be patient.
Oghāt-e sakhti (Hard times)
ما اوقات خوبی در سفر داشتیم.
We had good times on the trip.
Oghāt-e khubi (Good times)
اوقات کاری این اداره از ۸ صبح است.
The working hours of this office are from 8 AM.
Oghāt-e kāri (Working hours)
چرا اوقات خود را تلف میکنی؟
Why are you wasting your time?
Oghāt-e khod (Your times/time)
در بیشتر اوقات، او مهربان است.
In most times, he is kind.
Dar bishtar-e oghāt (In most times)
برنامهریزی برای اوقات فراغت جوانان ضروری است.
Planning for youth's leisure time is essential.
Barname-rizi (Planning)
او با اوقات تلخی از اتاق خارج شد.
He left the room with a bitter mood (grumpily).
Bā oghāt-talkhi (With grumpiness)
اوقات استراحت بین کلاسها کوتاه است.
The rest periods between classes are short.
Oghāt-e esterāhat (Rest times)
در تمام اوقات، او به فکر خانوادهاش بود.
At all times, he was thinking of his family.
Dar tamām-e oghāt (At all times)
اوقات خوش آن بود که با دوست به سر شد.
Happy times were those spent with a friend.
Oghāt-e khosh (Happy times - poetic)
او اوقات زیادی را صرف تحقیق کرد.
He spent a lot of time on research.
Oghāt-e ziādi (A lot of times/time)
اوقات شرعی به افق مشهد اعلام شد.
Prayer times for the Mashhad horizon were announced.
Be ofogh-e (According to the horizon of)
نباید اجازه دهی کسی اوقاتت را تلخ کند.
You shouldn't let anyone ruin your mood.
Oghātat rā talkh konad (Ruin your mood)
مدیریت اوقات فراغت یکی از مهارتهای زندگی است.
Leisure time management is one of the life skills.
Modiriyat-e oghāt-e farāghat
او اوقاتش را به بطالت میگذراند.
He spends his time in idleness/futility.
Be betālat gozarāndan (To spend in vain)
در اوقات بحرانی، تصمیمگیری دشوار است.
In times of crisis, decision-making is difficult.
Oghāt-e bohrāni (Crisis times)
اوقات خوشی را برای شما آرزومندیم.
We wish you happy times.
Ārezumandim (We wish)
او در اوقات تنهایی به فلسفه فکر میکند.
In times of loneliness, he thinks about philosophy.
Oghāt-e tanhāyi (Times of loneliness)
اوقات او همیشه با نظم و ترتیب همراه است.
His times are always accompanied by order and discipline.
Bā nazm o tartib (With order and arrangement)
او از اوقات خود به بهترین نحو استفاده میکند.
He uses his time in the best possible way.
Be bestarin nahv (In the best way)
اوقات تلخیهای او ریشه در خستگی داشت.
His grumpiness was rooted in fatigue.
Oghāt-talkhi-hā (Pluralized grumpiness)
اوقات خوش آن بود که با دوست به سر شد / باقی همه بیحاصلی و بیخبری بود
Happy times were those spent with a friend; the rest was all fruitlessness and ignorance.
Classical poetry by Hafez.
او در اوقات سحر به نیایش میپردازد.
He engages in prayer during the dawn hours.
Oghāt-e sahar (Dawn times)
تحلیل اوقات فراغت در جوامع مدرن پیچیده است.
Analyzing leisure time in modern societies is complex.
Tahlil-e oghāt-e farāghat
او اوقاتش را وقف خدمت به خلق کرده است.
He has dedicated his times to serving the people.
Vaghf kardan (To dedicate/endow)
در اوقات دلتنگی، شعر میسرود.
In times of longing/sadness, he used to compose poetry.
Oghāt-e deltangi (Times of missing someone/sadness)
اوقات او با مطالعه متون کهن سپری میشود.
His times are spent studying ancient texts.
Separi shodan (To be spent/passed)
او در تمام اوقات حیاتش، صادق بود.
In all the times of his life, he was honest.
Oghāt-e hayāt (Times of life)
اوقات شرعی نمادی از نظم کیهانی در زندگی روزمره است.
Prayer times are a symbol of cosmic order in daily life.
Nazm-e keyhāni (Cosmic order)
تأمل در اوقات فانی انسان، بنمایه بسیاری از اشعار است.
Reflecting on the mortal times of man is the theme of many poems.
Oghāt-e fāni (Mortal/perishable times)
او با ظرافتی خاص، اوقات خود را میان هنر و سیاست تقسیم کرده است.
With a specific elegance, he has divided his times between art and politics.
Taghsim kardan (To divide)
اوقات او در کشاکش میان عقل و عشق میگذرد.
His times pass in the struggle between reason and love.
Keshākesh (Struggle/Tension)
او به بازخوانی اوقات از دست رفته میپردازد.
He engages in the re-reading of lost times.
Oghāt-e az dast rafte (Lost times)
تجلی ابدیت در اوقات محدود بشری، پارادوکسی عمیق است.
The manifestation of eternity in limited human times is a deep paradox.
Tajalli (Manifestation)
او اوقاتش را در انزوای گزیده سپری میکند.
He spends his times in chosen isolation.
Enzevā-ye gozide (Chosen isolation)
در اوقات استیصال، او به ایمان پناه میبرد.
In times of desperation, he takes refuge in faith.
Oghāt-e estisāl (Times of desperation)
اوقات او سرشار از بارقههای نبوغ است.
His times are full of sparks of genius.
Bāreghe-hā-ye nobūgh (Sparks of genius)
常见搭配
常用短语
در اوقات فراغت
بیشتر اوقات
گاهی اوقات
تمام اوقات
اوقات خوشی داشته باشید
اوقات شرعی امروز
برنامه اوقات فراغت
اوقات کاری اداره
خیلی اوقات
در برخی اوقات
容易混淆的词
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
句型
词族
相关
如何使用
Use 'Vaght' for singular/general, 'Oghāt' for plural/categorical.
- Using 'Oghāt' for 'I don't have time right now'.
- Using 'Vaght' for 'leisure time'.
- Misplacing the possessive in 'Oghāt-am talkh ast'.
- Using 'Oghāt' for historical eras.
- Confusing 'Oghāt' with 'Sa'at' (clock time).
小贴士
Master the Compounds
Focus on 'Oghāt-e farāghat' and 'Oghāt-e talkhi' first.
Possessives
Remember: Oghāt-am, Oghāt-at, Oghāt-ash.
Prayer Times
Recognize 'Oghāt-e Shar'i' on TV/Radio.
Natural Flow
Use 'Gāhi oghāt' instead of 'Ba'zi vaght-ha'.
Formal Tone
Use 'Oghāt' for categorical time in essays.
Context Clues
If you hear 'Oghāt', look for an adjective following it.
Visual Association
Visualize a calendar with different colored blocks for 'Oghāt'.
Mood
'Talkhi' (bitterness) + 'Oghāt' = Grumpiness.
Politeness
Use 'Oghāt-e khoshi dāshte bāshid' when leaving.
Newspapers
Check the sidebar of Iranian sites for 'Oghāt-e Shar'i'.
记住它
词源
文化背景
Oghat-e Faraghat is a key focus for government planning.
Oghat-e Shar'i is crucial for daily rituals.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"در اوقات فراغت چه کار میکنی؟"
"بیشتر اوقات کجا میروی؟"
"اوقات شرعی امروز را میدانی؟"
"چرا اوقاتت تلخ است؟"
"بهترین اوقات زندگیات کی بود؟"
日记主题
درباره اوقات فراغت خود بنویسید.
یک خاطره از اوقات خوش زندگیتان بگویید.
چگونه اوقات تلخی خود را مدیریت میکنید؟
اوقات کاری ایدهآل شما چگونه است؟
چرا اوقات شرعی در فرهنگ ما مهم است؟
常见问题
10 个问题Grammatically yes, but it often translates to singular 'time' in English phrases like 'leisure time'.
It's understandable but 'Oghāt-e farāghat' is much more common and correct.
It means being in a bad mood, sulking, or being grumpy.
Use 'Bishtar-e oghāt'.
It is used in both formal and informal Persian, but it's the standard for specific terms.
No, use 'Zaman' or 'Dowre' for that.
They are the designated times for Islamic prayers.
You can say 'Oghāt-e khoshi dāshtam'.
Not literally, but it can refer to 'working hours' (Oghāt-e kāri).
In Persian, it is pronounced 'Oghāt'.
自我测试 180 个问题
Write a sentence using 'اوقات فراغت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Most of the time I am at work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اوقات تلخی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Have a good time!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'گاهی اوقات'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The prayer times are in the newspaper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اوقات کاری'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In hard times, we help each other.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تمام اوقات'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you in a bad mood?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a paragraph (3 sentences) about your leisure time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'happy time' you had recently using 'اوقات خوش'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two people using 'اوقات تلخی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He spends most of his time studying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email sentence mentioning 'working hours'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Sometimes it is better to be silent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'prayer times' in your city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't ruin our mood with your complaints.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اوقات بیکاری'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'These are the best times of my life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Leisure time' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Most of the time' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am in a bad mood' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Have a good time' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sometimes' using 'Oghāt'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Prayer times' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Working hours' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hard times' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'All the time' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Idle times' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your weekend using 'اوقات فراغت'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone why they are grumpy using 'اوقات تلخی'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'Oghat-e Shar'i' means in simple Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a 'happy time' using 'اوقات خوش'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'اوقات' correctly three times.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I spend my time studying' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't ruin my mood' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Many times it happens' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Rest times are important' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'May the memory of those times be blessed' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'اوقات فراغت'.
Listen and identify the word: 'اوقات تلخی'.
Listen and identify the word: 'بیشتر اوقات'.
Listen and identify the word: 'اوقات شرعی'.
Listen and identify the word: 'گاهی اوقات'.
Listen to the sentence and translate: 'اوقات خوشی داشته باشید.'
Listen to the sentence and translate: 'اوقاتم تلخ است.'
Listen to the sentence and translate: 'در اوقات فراغت چه میکنی؟'
Listen to the sentence and translate: 'بیشتر اوقات او دیر میآید.'
Listen to the sentence and translate: 'اوقات کاری اداره تمام شد.'
Listen for the adjective: 'اوقات دشوار'.
Listen for the adjective: 'اوقات خوش'.
Listen for the possessive: 'اوقاتمان'.
Listen for the possessive: 'اوقاتت'.
Listen and write the word: 'اوقات'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'اوقات' is the essential plural form of time in Persian, used specifically for categorizing periods like leisure, religious schedules, and emotional moods. Example: 'اوقات فراغت' (leisure time).
- Plural of 'Vaght' (time).
- Used for 'leisure time' (Oghāt-e farāghat).
- Used for 'mood' (Oghāt-e talkhi).
- Used for 'prayer times' (Oghāt-e shar'i).
Master the Compounds
Focus on 'Oghāt-e farāghat' and 'Oghāt-e talkhi' first.
Possessives
Remember: Oghāt-am, Oghāt-at, Oghāt-ash.
Prayer Times
Recognize 'Oghāt-e Shar'i' on TV/Radio.
Natural Flow
Use 'Gāhi oghāt' instead of 'Ba'zi vaght-ha'.
例句
اوقات خوبی را با دوستانم گذراندم.
相关内容
更多daily_life词汇
عابر بانک
A2An ATM (Automated Teller Machine).
عادت
A2习惯;规律性的倾向或做法。
عصر
A1下午或傍晚。
عطر
A1A fragrant liquid applied to the body; perfume.
عینک
A1Glasses, spectacles.
عینک آفتابی
A1Glasses with tinted lenses to protect the eyes from the sun; sunglasses.
ابزار
A1A device or implement, especially one held in the hand; a tool.
اداره پست
A2A place where postal services are handled, post office.
ادکلن
A2A light perfume, especially one used by men.
اجاره کردن
A1支付金钱以在一段时间内使用某物。我想在市中心租一套公寓。