At the A1 level, you only need to know that 'استاندارد' (estandard) means 'good quality' or 'safe' when you see it on a product. It is a loanword from English, so it sounds very similar, which makes it easy to remember. You might see it on a bottle of milk or a toy. At this stage, just think of it as a label that says 'this is okay to buy.' You don't need to worry about complex grammar. Just remember that in Persian, we add an 'e' sound at the beginning, so it is pronounced like 'E-standard.' You can use it in simple sentences like 'In mashin estandard ast' (This car is standard/safe). It is one of the easiest words for English speakers to learn because the meaning is almost identical to the English word 'standard.' You will see it in shops and on signs. When you see a blue logo with a specific shape on an Iranian product, that is the 'standard' mark. It helps you know that the food is clean or the machine is safe. Even at A1, knowing this word helps you navigate a Persian supermarket with confidence.
At the A2 level, you start using 'استاندارد' to describe things more specifically. You can use it as an adjective with the Ezafe construction. For example, 'ghaza-ye estandard' means 'standard food.' You might also learn the opposite: 'gheyr-e estandard,' which means 'not standard' or 'unsafe.' This is very useful when you want to complain or express concern about something's quality. You should be able to ask questions like 'Aya in estandard ast?' (Is this standard?). You will also notice it in more places, like in descriptions of hotel rooms or basic services. At this level, you are beginning to understand that 'standard' isn't just a label, but a way to compare things. You can say 'In otagh estandard ast' (This room is standard/regular). You are also becoming more comfortable with the pronunciation, ensuring you don't drop the initial 'e' sound. This word helps you describe the world around you in a way that relates to quality and expectations. It's a key word for basic consumer interactions in a Persian-speaking environment.
At the B1 level, you move beyond simple objects and start using 'استاندارد' in the context of 'standards of living' or 'educational standards.' You can handle sentences like 'Sat-he estandard-e zendegi dar in shahr bala ast' (The standard of living in this city is high). You also begin to use the plural form 'estandard-ha' to talk about sets of rules. You might encounter the word in news articles about the environment or health. At B1, you should also be aware of synonyms like 'mey'ar' (criterion) and start to see the difference. While you use 'استاندارد' for technical things, you might use 'mey'ar' for personal choices. You can also use compound phrases like 'ri'ayat kardan-e estandard' (complying with the standard). This level requires you to understand the word in a variety of social contexts, such as at work or school. You might have to explain why a certain task wasn't done to 'standard.' It becomes a tool for more detailed expression and evaluation of the world.
At the B2 level, 'استاندارد' is a word you use fluently in professional and academic discussions. You understand its role in 'standardization' (estandard-sazi) and can discuss the importance of international standards (ISO) in global trade. You are capable of using it in complex sentences involving passive voice or conditional structures, such as 'If the standards had been observed, the accident would not have happened.' You also recognize the nuances between 'استاندارد' and its synonyms like 'zābeteh' (regulation) or 'shākhes' (indicator). You can participate in a debate about 'educational standards' or 'environmental standards' using appropriate collocations. At this level, you also understand the cultural weight of the word in Iran, specifically the role of the National Standard Organization. You can read technical reports or news pieces that use the word in an abstract sense. Your pronunciation is perfect, and you use the word naturally as both a noun and an adjective without confusing the Ezafe construction. You are now using the word like a native professional would.
At the C1 level, you use 'استاندارد' with high precision and can discuss its philosophical and systemic implications. You might analyze how 'standardization' affects cultural diversity or discuss the 'standardization of language' (استانداردسازی زبان) in linguistics. You are comfortable using the word in legal, technical, and highly formal Persian. You can distinguish between 'standard' as a technical requirement and 'standard' as a societal norm (hanjār). You use advanced collocations like 'tadvin-e estandard' (formulating a standard) or 'tatabogh ba estandard' (conformity with the standard). At this stage, you are also aware of the historical transition from traditional Persian measures to modern 'standards.' You can write essays or give presentations on topics like 'The impact of international standards on the Iranian economy.' Your vocabulary is rich enough to use 'استاندارد' as part of a broader discourse on quality, governance, and globalization. You understand the subtle irony if someone uses the word 'standard' sarcastically to mean 'mediocre.'
At the C2 level, your mastery of 'استاندارد' is complete. You can use it in any context, from highly specialized scientific papers to nuanced literary critiques. You understand the deep etymological journey of the word and its sociolinguistic status as a dominant loanword. You can discuss the 'standardization of Persian' itself and the role of the Academy of Persian Language and Literature in setting those standards. You are able to navigate the most complex bureaucratic and legal documents where 'استاندارد' is defined in minute detail. You can use the word to discuss abstract concepts like 'the standard of truth' in philosophy or 'standardized aesthetics' in art history. Your use of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, including the use of related terms like 'standard-gozari' (standard-setting) in policy-making. You can catch every nuance, every cultural reference, and every technical detail associated with the word, making it a seamless part of your advanced Persian repertoire.

استاندارد 30秒了解

  • استاندارد means 'standard' in Persian, used for quality, safety, and norms.
  • It is a common loanword pronounced 'estandard' with an initial 'e' sound.
  • It functions as both a noun (the standard) and an adjective (standard quality).
  • Essential for discussing modern industry, safety, and quality of life in Iran.

The Persian word استاندارد (pronounced as 'estandārd') is a fascinating example of a direct loanword that has become deeply integrated into the modern Persian lexicon. While the word itself is borrowed from European languages, its application in Iran and Persian-speaking communities covers a vast territory ranging from industrial manufacturing to social expectations and educational benchmarks. In its most literal sense, it refers to a level of quality, weight, or measure that is accepted as a norm. However, in the context of daily life, Iranians use it to describe anything that meets a specific 'approved' or 'expected' quality. When you walk into a store in Tehran and ask if a product is 'standard,' you are not just asking if it follows a rule; you are asking if it is safe, reliable, and authentic. The term is so ubiquitous that it has spawned its own regulatory culture, represented by the iconic 'Standard Logo' found on almost every packaged good in Iran.

Technical Application
In engineering and manufacturing, this word refers to the precise specifications (like ISO) that a product must meet to be legal for sale. It implies safety and precision.

آیا این وسیله طبق استاندارد ساخته شده است؟ (Is this device built according to the standard?)

Beyond the technical, the word is used metaphorically to describe the 'standard of living' (سطح استاندارد زندگی) or 'standard behavior.' It has largely replaced older Persian terms like 'me'yar' in modern, urban conversations when referring to modern systems. For instance, in the software industry, Persian developers use this word to discuss coding conventions. In the culinary world, a restaurant might be praised for having 'standard' hygiene, meaning it meets the expected high bar. It is a word that bridges the gap between traditional Persian values of excellence and modern globalized requirements of uniformity.

Social Context
When used in a social or educational context, it refers to the benchmark for passing or succeeding, such as the standard level of a language exam like the TOEFL or the Iranian Concours.

ما باید استانداردهای آموزشی را ارتقا دهیم. (We must improve educational standards.)

Using 'استاندارد' correctly in Persian requires understanding its role as both a noun and an adjective. Unlike English, where 'standard' can be a noun (the standard) or an adjective (a standard procedure), Persian often uses the Ezafe construction to link it to other nouns. For example, to say 'standard quality,' you say 'keyfiyat-e estandard.' It is important to note that the word is often used with the verb 'dashtan' (to have) or 'budan' (to be) to indicate that something meets a requirement. In more formal or administrative contexts, you will see it paired with 'ri'ayat kardan' (to observe/comply with). This is common in legal documents or safety manuals where one must 'observe the standards.'

As an Adjective
When modifying a noun, it follows the noun and is connected by the Ezafe (the short 'e' sound). Example: 'ghazā-ye estāndārd' (standard food).

این ساختمان دارای استانداردهای ضد زلزله است. (This building has anti-earthquake standards.)

Another common pattern involves the plural form 'استانداردها' (estandārd-hā). This is used when discussing a set of rules or multiple criteria. For instance, in an international trade agreement, one might discuss 'international standards' (estandārd-hā-ye beyn-ol-melali). If you want to say something is 'below standard,' you would use the preposition 'zir' (under) or the adjective 'gheyr-e estandard' (non-standard). The latter is very common in news reports about unsafe products or substandard housing.

Compound Verbs
Common verbs include 'estandard-sazi kardan' (to standardize) and 'ta'yin-e estandard' (standard setting).

دولت در حال استانداردسازی فرآیندهای اداری است. (The government is standardizing administrative processes.)

You will encounter the word 'استاندارد' in almost every corner of modern Iranian life. On television, news anchors frequently discuss the 'Standard of Living' (سطح استاندارد زندگی) when analyzing the economy. In the bazaar or shopping malls, you will hear customers asking shopkeepers, 'Is this standard?' (این استاندارده؟) to ensure that an electrical appliance won't short-circuit. In professional environments, specifically in engineering, medicine, and IT, the word is used to refer to global protocols. For example, a doctor might talk about 'standard treatments' for a disease, or a software engineer will discuss 'standard libraries' in programming. It is also a staple in educational discourse, where teachers and policymakers debate whether the 'standards' of the national curriculum are high enough compared to global benchmarks.

Industrial Context
The 'National Standard Organization of Iran' (سازمان ملی استاندارد ایران) is the primary body you'll hear mentioned in reports regarding product recalls or quality certifications.

بدون علامت استاندارد، این کالا را نخرید. (Do not buy this good without the standard mark.)

Another interesting place you'll hear this word is in the automotive industry. Iran has a significant car manufacturing sector, and debates about '85-point standards' (استانداردهای ۸۵گانه) for vehicles are a constant topic in the media. This refers to safety and environmental requirements that cars must meet. In casual conversation, young people might use it to describe someone who is 'normal' or 'conventional,' though this is less common than the technical usage. For example, saying someone has a 'standard lifestyle' implies they follow the typical middle-class path. In essence, the word has become a synonym for 'legitimacy' in the modern Persian-speaking world.

One of the most common mistakes for English speakers learning Persian is overusing 'استاندارد' where a more traditional Persian word like 'معیار' (mey'ar - criterion) or 'الگو' (olgoo - pattern/model) would be more appropriate. While 'استاندارد' is perfect for technical and modern contexts, using it to describe moral or poetic benchmarks can sound slightly jarring or overly clinical. For example, if you are talking about the 'standards of beauty' in classical Persian poetry, using 'استاندارد' might feel too industrial; 'معیارهای زیبایی' is much more natural. Another mistake is the pronunciation. English speakers often want to say 'standard' with a soft 's' at the start, but in Persian, the word starts with an 'e' sound: 'es-tan-dard'. Failing to pronounce the initial vowel makes the word sound foreign and un-Persian.

Grammar Pitfall
Mistaking the plural: Some learners try to pluralize it using Arabic feminine plurals (standard-aat), but in Persian, it exclusively uses the Persian '-ha' plural (standard-ha).

اشتباه: این کتاب استاندارد اخلاقی است. (Wrong: This book is a moral standard - sounds weird.)

Furthermore, learners often forget the 'gheyr-e' (non-) prefix when trying to say something is 'substandard.' Instead of searching for a complex word, simply adding 'gheyr-e' before 'estandard' is the most idiomatic way to express that something doesn't meet the mark. Finally, be careful with the 'Ezafe' construction. If you say 'estandard-e mahsul' it means 'the standard of the product,' but if you say 'mahsul-e estandard,' it means 'the standard product.' Swapping these changes the meaning from a noun-noun relationship to a noun-adjective relationship, which can lead to confusion in technical discussions.

While 'استاندارد' is the go-to word for modern quality control, Persian offers a rich palette of synonyms that carry different nuances. Understanding these can elevate your Persian from 'functional' to 'sophisticated.' The most common alternative is معیار (mey'ar). This word, of Arabic origin, is used for criteria, benchmarks, or yardsticks. It is more versatile than 'استاندارد' and can be used in abstract, philosophical, or literary contexts. If you are judging someone's character or the quality of a poem, 'mey'ar' is your best bet. Another important word is شاخص (shākhes), which means 'indicator' or 'index.' This is used in economics (like the Consumer Price Index) or to point out a prominent feature of something.

Comparison: Estandard vs. Mey'ar
Use 'Estandard' for industrial/official rules. Use 'Mey'ar' for general criteria or judgment benchmarks.

معیارهای ما برای انتخاب کارمند بسیار سخت‌گیرانه است. (Our criteria for choosing an employee are very strict.)

For the concept of a 'model' or 'pattern,' Persians use الگو (olgoo). This is often used when talking about a 'standard model' of behavior or a template in sewing or design. If you want to talk about 'norms' in a sociological sense, the word is هنجار (hanjār). For example, 'social norms' are 'hanjar-ha-ye ejtema'i.' Lastly, ضابطه (zābeteh) refers to a regulation or a specific rule within a system. In a bureaucratic setting, you might be told that your request doesn't fit the 'zavabet' (plural of zabeteh). Choosing between these words depends entirely on whether you are talking about a technical specification (estandard), a logical criterion (mey'ar), a social norm (hanjar), or a bureaucratic rule (zabeteh).

How Formal Is It?

趣味小知识

While Persian has many traditional words for 'measure' (like 'paymane'), 'standard' was adopted specifically for the modern regulatory framework, making it a 'technocratic' loanword.

发音指南

UK /es.tæn.dɒːrd/
US /es.tæn.dɑːrd/
The stress is typically on the last syllable: es-tan-DARD.
押韵词
درد (Dard - Pain) مرد (Mard - Man) زرد (Zard - Yellow) سرد (Sard - Cold) گرد (Gard - Dust) نبرد (Nabard - Battle) فرد (Fard - Individual) کرد (Kard - Did/Made)
常见错误
  • Starting the word with 'st' instead of 'es'. Persian speakers always add the initial vowel.
  • Pronouncing the 'a' in 'stan' like the 'a' in 'father'. It should be short, like 'cat'.
  • Ignoring the 'd' at the end.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Using an English 'r' instead of the Persian tapped 'r'.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize because it's a loanword, but requires knowing the Persian alphabet.

写作 3/5

The 'st' cluster followed by 'n' and 'd' can be tricky to spell correctly in Persian script.

口语 2/5

Simple pronunciation once you remember the initial 'e' sound.

听力 1/5

Very easy to pick out in a conversation due to its similarity to English.

接下来学什么

前置知识

خوب (Good) قانون (Law) کیفیت (Quality) داشتن (To have) بودن (To be)

接下来学习

معیار (Criterion) شاخص (Indicator) ایمنی (Safety) توسعه (Development) صنعت (Industry)

高级

بوروکراسی (Bureaucracy) پروتکل (Protocol) الزامات (Requirements) انطباق (Compliance) تضمین کیفیت (Quality Assurance)

需要掌握的语法

Ezafe Construction with Loanwords

کیفیتِ استاندارد (Keyfiyat-e estandard) - The 'e' sound connects the noun to the loanword adjective.

Pluralization of Loanwords

استانداردها (Estandard-ha) - Loanwords in Persian almost always take the '-ha' plural suffix.

Prefix 'Gheyr-e' for Negation

غیراستاندارد (Gheyr-e estandard) - Used to create the antonym 'non-standard'.

Initial Vowel Insertion (Prothesis)

Estandard (instead of Standard) - Persian adds a vowel before initial consonant clusters like 'st'.

Compound Verb Formation

استاندارد کردن (Estandard kardan) - Using 'kardan' (to do/make) to turn the noun into a verb.

按水平分级的例句

1

این شیر استاندار است.

This milk is standard (safe/approved).

Simple subject + adjective + 'ast' (is).

2

آیا این اسباب‌بازی استاندارد است؟

Is this toy standard?

Question form using 'Aya'.

3

من نان استاندارد می‌خرم.

I buy standard bread.

Noun + Ezafe + Adjective.

4

این صندلی استاندارد نیست.

This chair is not standard.

Negative form 'nist' (is not).

5

کالای استاندارد بخرید.

Buy standard goods.

Imperative verb 'bekharid'.

6

استاندارد برای ما مهم است.

Standard is important for us.

Noun as a subject.

7

این تلویزیون استاندارد دارد.

This TV has a standard (mark).

Using the verb 'dashtan' (to have).

8

ایران استاندارد دارد.

Iran has a standard (organization).

Proper noun + object + verb.

1

کیفیت این لباس استاندارد نیست.

The quality of this dress is not standard.

Compound subject using Ezafe.

2

ما باید وسایل استاندارد استفاده کنیم.

We must use standard equipment.

Modal 'bayad' + present subjunctive.

3

این هتل اتاق‌های استاندارد دارد.

This hotel has standard rooms.

Plural noun + Ezafe + adjective.

4

غذای استاندارد برای سلامتی خوب است.

Standard food is good for health.

Adjective modifying the subject.

5

او به دنبال یک زندگی استاندارد است.

He is looking for a standard life.

Prepositional phrase 'be donbal-e'.

6

آیا این بخاری استاندارد دارد؟

Does this heater have a standard (safety mark)?

Common consumer question.

7

محصولات غیراستاندارد خطرناک هستند.

Non-standard products are dangerous.

Use of the prefix 'gheyr-e'.

8

قیمت این گوشی طبق استاندارد است.

The price of this phone is according to the standard.

Preposition 'tagh-e' (according to).

1

سطح استاندارد زندگی در سال‌های اخیر تغییر کرده است.

The standard of living has changed in recent years.

Present perfect tense 'taghyir karde ast'.

2

همه کارخانه‌ها باید استانداردها را رعایت کنند.

All factories must observe the standards.

Plural noun 'standard-ha' as an object.

3

این دارو با استانداردهای جهانی مطابقت دارد.

This medicine complies with global standards.

Verb 'motabeghat dashtan' (to comply).

4

آموزش استاندارد حق همه کودکان است.

Standard education is the right of all children.

Abstract noun phrase.

5

ما نیاز به یک سیستم استاندارد برای انبارداری داریم.

We need a standard system for warehousing.

Indefinite 'yek' + noun + adjective.

6

استانداردسازی فرآیندها زمان‌بر است.

Standardizing processes is time-consuming.

Gerund 'standard-sazi' as a subject.

7

او در سازمان استاندارد کار می‌کند.

He works at the Standard Organization.

Proper noun usage.

8

آیا این روش استاندارد است یا خیر؟

Is this method standard or not?

Alternative question structure.

1

عدم رعایت استانداردهای ایمنی منجر به حادثه شد.

Failure to observe safety standards led to the accident.

Complex subject with 'adam-e' (lack of).

2

این پروژه باید طبق استانداردهای بین‌المللی اجرا شود.

This project must be implemented according to international standards.

Passive voice 'ejra shavad'.

3

استانداردها نقش مهمی در تجارت جهانی ایفا می‌کنند.

Standards play an important role in global trade.

Idiomatic verb 'nagsh IFA kardan'.

4

ما باید به دنبال ارتقای استانداردهای زیست‌محیطی باشیم.

We must seek to upgrade environmental standards.

Compound noun 'zist-mohiti'.

5

این کالا به دلیل غیراستاندارد بودن از بازار جمع‌آوری شد.

This product was recalled from the market due to being non-standard.

Gerund 'budan' in a causal phrase.

6

تعریف دقیق استاندارد در این مورد ضروری است.

A precise definition of standard is necessary in this case.

Noun + adjective + Ezafe.

7

او مقاله‌ای درباره استانداردهای حسابداری نوشت.

He wrote an article about accounting standards.

Prepositional phrase 'darbare-ye'.

8

هر کشوری استانداردهای خاص خود را دارد.

Every country has its own specific standards.

Use of 'khod' (self/own).

1

استانداردسازی زبان می‌تواند به حفظ وحدت ملی کمک کند.

Language standardization can help preserve national unity.

Abstract social concept.

2

تطبیق محصولات داخلی با استانداردهای جهانی یک ضرورت است.

Adapting domestic products to global standards is a necessity.

Verbal noun 'tatbiq'.

3

او به استانداردهای دوگانه در سیاست اعتراض کرد.

He protested against double standards in politics.

Idiom 'standard-haye dogane'.

4

تدوین استانداردهای جدید برای هوش مصنوعی در حال انجام است.

Formulating new standards for AI is underway.

Progressive aspect 'dar hal-e'.

5

این معیارها با استانداردهای اخلاقی ما همخوانی ندارند.

These criteria do not align with our moral standards.

Verb 'hamkhani dashtan' (to align/resonate).

6

نظارت بر اجرای استانداردها بر عهده این سازمان است.

Supervising the implementation of standards is the responsibility of this organization.

Complex phrase 'bar ohde-ye' (responsibility of).

7

استانداردها نباید مانع نوآوری و خلاقیت شوند.

Standards should not hinder innovation and creativity.

Negative subjunctive 'shavand'.

8

در این پژوهش، استانداردهای آماری به دقت رعایت شده‌اند.

In this research, statistical standards have been strictly observed.

Passive present perfect.

1

پارادایم‌های علمی جدید، استانداردهای حقیقت را بازتعریف می‌کنند.

New scientific paradigms redefine the standards of truth.

Highly academic terminology.

2

چالش‌های ژئوپلیتیک بر تدوین استانداردهای فنی سایه افکنده‌اند.

Geopolitical challenges have cast a shadow over the formulation of technical standards.

Metaphorical verb 'saye afkandan'.

3

استانداردسازی بیش از حد می‌تواند به فرسایش تنوع فرهنگی منجر شود.

Excessive standardization can lead to the erosion of cultural diversity.

Complex causal relationship.

4

او در رساله خود به نقد استانداردهای زیبایی‌شناسی مدرن پرداخت.

In his thesis, he critiqued modern aesthetic standards.

Verb 'be ... pardakhtan' (to engage in).

5

تطابق با استانداردهای زیست‌محیطی، پیش‌شرط توسعه پایدار است.

Compliance with environmental standards is a prerequisite for sustainable development.

Formal compound noun 'tose'e-ye paydar'.

6

این سازمان مرجع نهایی برای تفسیر استانداردهای حقوقی است.

This organization is the final authority for interpreting legal standards.

Noun 'marja-e nahayi' (final authority).

7

استانداردها نه تنها ابزار فنی، بلکه بازتابی از ارزش‌های اجتماعی هستند.

Standards are not only technical tools but also reflections of social values.

Correlative conjunction 'na tanha... balke'.

8

پیچیدگی استانداردهای نوین، نیاز به تخصص‌های چندرشته‌ای را دوچندان کرده است.

The complexity of modern standards has doubled the need for multidisciplinary expertise.

Causal complexity.

常见搭配

رعایت استاندارد
سطح استاندارد
علامت استاندارد
استاندارد جهانی
استاندارد دوگانه
استانداردسازی کردن
طبق استاندارد
استاندارد آموزشی
استاندارد فنی
زیر استاندارد

常用短语

استاندارد طلایی

— The best or most reliable version of something.

این روش، استاندارد طلایی در درمان است.

استاندارد دوگانه

— Applying different sets of principles to similar situations.

سیاست‌های غرب دارای استانداردهای دوگانه است.

در حد استاندارد

— Meeting the required level.

کیفیت کار او در حد استاندارد نیست.

استاندارد بین‌المللی

— A rule or measure accepted worldwide.

ما از استانداردهای بین‌المللی پیروی می‌کنیم.

خارج از استاندارد

— Something that doesn't fit the rules.

این رفتار خارج از استانداردهای ماست.

استاندارد اجباری

— A rule that must be followed by law.

این کالا مشمول استاندارد اجباری است.

استاندارد تشویقی

— A rule that is optional but encouraged.

برخی شرکت‌ها استاندارد تشویقی می‌گیرند.

استاندارد زندگی

— The level of wealth and comfort available to a person.

استاندارد زندگی در اروپا بالاست.

استاندارد کار

— The expected quality of professional output.

او استاندارد کار ما را بالا برد.

استاندارد ایمنی

— Rules designed to prevent accidents.

استانداردهای ایمنی در معدن رعایت نمی‌شود.

容易混淆的词

استاندارد vs معیار (Mey'ar)

Mey'ar is for criteria/judgment; Estandard is for technical/official rules.

استاندارد vs نرم (Norm)

Norm refers to a social average; Estandard refers to a required level of quality.

استاندارد vs الگو (Olgoo)

Olgoo is a model or template; Estandard is a set of specifications.

习语与表达

"استاندارد دوگانه داشتن"

— To be hypocritical by applying different rules to different people.

او در برخورد با کارمندان استاندارد دوگانه دارد.

Formal/Critical
"از استاندارد افتادن"

— To lose quality or become outdated/unreliable.

این کارخانه دیگر از استاندارد افتاده است.

Informal
"استاندارد زدن"

— To officially certify something (slangy/informal).

بالاخره برای این محصول استاندارد زدیم.

Informal/Business
"با استانداردهای کسی جور درنیامدن"

— To not meet someone's personal expectations or criteria.

این خانه با استانداردهای همسرم جور درنمی‌آید.

Neutral
"استاندارد کردن چیزی"

— To fix or regulate something that was chaotic.

او اوضاع دفتر را استاندارد کرد.

Neutral
"روی استاندارد بودن"

— To be functioning correctly or according to plan.

همه چیز روی استاندارد است، نگران نباش.

Informal
"استاندارد شکنی"

— To go beyond the norm, often in a creative or negative way.

این فیلم یک نوع استاندارد شکنی در سینما بود.

Formal/Artistic
"در چارچوب استاندارد"

— Within the allowed or expected boundaries.

ما باید در چارچوب استاندارد حرکت کنیم.

Formal
"استاندارد نبودن با عقل"

— Something that doesn't make logical sense (colloquial).

این حرفت اصلاً با عقل استاندارد نیست!

Informal/Sarcastic
"کفِ استاندارد"

— The absolute minimum acceptable level.

این حقوق، کفِ استاندارد برای زندگی است.

Neutral/Economic

容易混淆

استاندارد vs معیار

Both translate to 'standard' in some contexts.

Mey'ar is used for logic and abstract judgment. Estandard is used for industrial and safety regulations.

معیار زیبایی (Standard of beauty) vs. استاندارد ایمنی (Safety standard).

استاندارد vs شاخص

Both relate to measurement.

Shakhes is an indicator or index (like a stock market index). Estandard is a required quality level.

شاخص بورس (Stock index) vs. استاندارد تولید (Production standard).

استاندارد vs ضابطه

Both involve rules.

Zabeteh is a bureaucratic or administrative regulation. Estandard is a technical specification.

ضوابط اداری (Administrative rules) vs. استاندارد فنی (Technical standard).

استاندارد vs هنجار

Both mean 'norm'.

Hanjar is a social or behavioral norm. Estandard is a formalized, written rule of quality.

هنجار اجتماعی (Social norm) vs. استاندارد کیفیت (Quality standard).

استاندارد vs تراز

Both imply a level.

Taraz is often used for academic or scientific levels/balance. Estandard is for industrial compliance.

تراز علمی (Academic level) vs. استاندارد ایزو (ISO standard).

句型

A1

[Noun] + استاندارد + است.

این غذا استاندارد است.

A2

[Noun] + استاندارد + دارد.

این ماشین استاندارد دارد.

B1

باید + استانداردها + را + رعایت کرد.

باید استانداردها را رعایت کرد.

B2

طبق + استانداردهای + [Adjective], ...

طبق استانداردهای بین‌المللی، این کار ممنوع است.

C1

استانداردسازی + [Noun] + ضرورت + دارد.

استانداردسازی فرآیندها ضرورت دارد.

C2

انطباق با + استانداردها + پیش‌شرطِ + [Noun] + است.

انطباق با استانداردها پیش‌شرط صادرات است.

B1

سطحِ + استانداردِ + [Noun] + [Adjective] + است.

سطح استاندارد زندگی بالا است.

A2

این + [Noun] + غیراستاندارد + است.

این بخاری غیراستاندارد است.

词族

名词

استانداردسازی (Standardization)
استانداردگذاری (Standard-setting)
بی‌استانداردی (Lack of standards)

动词

استاندارد کردن (To standardize)
استانداردسازی کردن (To perform standardization)

形容词

استاندارد (Standard/Normal)
غیراستاندارد (Non-standard)
فرااستاندارد (Above standard/Super-standard)

相关

معیار (Criterion)
شاخص (Index)
کیفیت (Quality)
ایمنی (Safety)
گواهی (Certificate)

如何使用

frequency

Extremely high in industrial, consumer, and economic contexts.

常见错误
  • Saying 'Standard' without the initial 'E'. Estandard

    Persian phonology does not allow words to begin with two consonants (s+t). An 'e' is always added.

  • Using 'استاندارد' for moral benchmarks. معیار (Mey'ar)

    'استاندارد' is technical. For human values or logic, 'معیار' is much more natural and common.

  • Pluralizing as 'استانداردات' (Estandard-aat). استانداردها (Estandard-ha)

    Loanwords from European languages almost never take Arabic plural endings in Persian.

  • Omitting the Ezafe: 'Mahsul estandard'. Mahsul-e estandard

    The Ezafe is required to link the noun to its adjective. Without it, the phrase is grammatically incorrect.

  • Using 'استاندارد' when you mean 'average'. معمولی (Ma'muli)

    In English, 'standard' can mean 'basic/average.' In Persian, it strictly means 'meeting a quality rule.'

小贴士

The Initial 'E'

Never start the word with a 'st' sound. Always say 'E-standard.' This is the most common mistake for English speakers and will immediately mark you as a foreigner.

Ezafe Usage

Remember the Ezafe when using it as an adjective: 'Mahsul-e estandard.' Without the 'e' sound, the sentence will feel broken to a native speaker.

Beyond Standard

If you are talking about moral values, use 'معیار' (mey'ar). Using 'استاندارد' for morality sounds like you're talking about a robot's programming.

Look for the Logo

In Iran, the word 'استاندارد' is synonymous with the physical logo on products. Mentioning the 'علامت استاندارد' (standard mark) shows you understand Iranian consumer culture.

Standardization

Use 'استانداردسازی' (standardization) in business meetings. It's a high-level word that shows you have a professional vocabulary.

Spelling the End

The 'rd' at the end of 'استاندارد' is written as 'ر' then 'د'. Make sure they don't blend together in your handwriting.

News Keywords

When you hear 'سطح استاندارد' (sat-he estandard) on the news, it's almost always followed by 'زندگی' (zendegi - life). It's a very common set phrase.

Gheyr-e Estandard

Use 'غیراستاندارد' to describe anything unsafe. It's a powerful word that conveys that something shouldn't be used or trusted.

Loanword Logic

Because it's a loanword, it follows Persian plural rules (-ha) but maintains its English meaning. This makes it a great 'bridge' word for learners.

Double Standards

Using 'استاندارد دوگانه' (double standard) in a discussion about fairness or politics will make you sound very sophisticated.

记住它

记忆技巧

Think of an 'Eastern Standard' time zone. In Persian, you just add an 'E' at the start: E-Standard.

视觉联想

Imagine the blue and white 'ISIRI' logo on a Persian cheese packet. That logo IS the word 'Standard' for most Iranians.

Word Web

Quality Safety ISO Regulation Benchmark Normal Uniform Approved

挑战

Try to find 5 items in your house that would need an 'استاندارد' mark in Iran and name them in Persian followed by the word 'استاندارد'.

词源

The word is a direct loan from the English word 'standard', which entered Persian during the 20th century as Iran modernized its industrial and administrative systems.

原始含义: A flag or banner used as a rallying point (from Old French 'estendart').

Indo-European (via Germanic/French into English, then Persian).

文化背景

No specific sensitivities; it is a neutral, positive technical term.

In English, 'standard' can mean 'average' or 'boring.' In Persian, it almost always implies 'approved' or 'high quality' in a technical sense.

The Institute of Standards and Industrial Research of Iran (ISIRI) The '85-point standards' for Iranian automobiles Standard-e-Zendegi (A common TV talk show theme)

在生活中练习

真实语境

Shopping for Electronics

  • آیا این وسیله استاندارد دارد؟
  • گارانتی و استاندارد
  • مصرف انرژی استاندارد
  • تاییدیه استاندارد

Construction and Engineering

  • استانداردهای ضد زلزله
  • مصالح استاندارد
  • رعایت اصول استاندارد
  • نقشه استاندارد

Education

  • آزمون استاندارد
  • سطح علمی استاندارد
  • روش تدریس استاندارد
  • استانداردهای بین‌المللی آموزش

Health and Medicine

  • داروی استاندارد
  • شرایط نگهداری استاندارد
  • استاندارد بهداشتی
  • تجهیزات پزشکی استاندارد

Economy

  • استاندارد زندگی
  • شاخص‌های استاندارد
  • استانداردهای حسابداری
  • رشد استاندارد

对话开场白

"به نظر شما استانداردهای زندگی در این شهر چطور است؟ (What do you think of the living standards in this city?)"

"آیا هنگام خرید به علامت استاندارد توجه می‌کنید؟ (Do you pay attention to the standard mark when shopping?)"

"چگونه می‌توانیم استانداردهای آموزشی را در مدارس بهبود دهیم؟ (How can we improve educational standards in schools?)"

"به نظر شما سخت‌گیرانه‌ترین استانداردهای دنیا متعلق به کدام کشور است؟ (In your opinion, which country has the strictest standards in the world?)"

"آیا فکر می‌کنید استانداردهای زیبایی در فضای مجازی مخرب هستند؟ (Do you think beauty standards on social media are destructive?)"

日记主题

درباره یک محصول غیراستاندارد که قبلاً خریده‌اید و مشکلاتی که ایجاد کرد بنویسید. (Write about a non-standard product you bought before and the problems it caused.)

استانداردهای شخصی شما برای انتخاب یک دوست خوب چیست؟ (What are your personal standards for choosing a good friend?)

چرا رعایت استانداردهای محیط زیستی برای آینده زمین حیاتی است؟ (Why is observing environmental standards vital for the future of the Earth?)

اگر شما رئیس سازمان استاندارد بودید، اولین قانونی که وضع می‌کردید چه بود؟ (If you were the head of the Standard Organization, what would be the first law you'd establish?)

تفاوت بین 'استاندارد' و 'کمال‌گرایی' از نظر شما چیست؟ (What is the difference between 'standard' and 'perfectionism' in your view?)

常见问题

10 个问题

Yes, you can say 'آزمون استاندارد' (Azmoon-e estandard) for tests like the SAT or GRE. It implies the test is uniform and follows a set protocol.

Rarely. If you call someone 'standard,' it might mean they are conventional or 'normal,' but it's more common to use words like 'معمولی' (ma'muli - ordinary).

It is a specific geometric shape (a square with stylized Persian letters) that signifies the product has been approved by the National Standard Organization.

The most common way is 'استانداردسازی کردن' (estandard-sazi kardan) or simply 'استاندارد کردن'.

In Persian script and speech, it is always 'estandard'. The initial 'e' is necessary for Persian phonology.

Yes, 'استانداردها' (estandard-ha) is very common when referring to a set of rules or guidelines.

It means 'double standard,' often used in political or social critiques where one group is treated differently than another.

It is neutral. It is used in both high-level government documents and casual shopping conversations.

The most common antonym is 'غیراستاندارد' (gheyr-e estandard), meaning non-standard or substandard.

They use both. 'استاندارد' is the general term, while 'ایزو' (ISO) is used for specific international certifications.

自我测试 200 个问题

writing

یک جمله بنویسید و در آن از کلمه 'استاندارد' برای توصیف یک محصول استفاده کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

تفاوت بین یک کالای استاندارد و غیراستاندارد را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

چرا رعایت استانداردهای ایمنی در محیط کار مهم است؟ (حداقل سه جمله)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

درباره 'استاندارد زندگی' در شهر خود یک پاراگراف کوتاه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از عبارت 'استاندارد دوگانه' استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک نامه کوتاه به یک شرکت بنویسید و از غیراستاندارد بودن محصول آن‌ها شکایت کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

فواید استانداردسازی در صنعت را توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله درباره استانداردهای آموزشی در مدارس بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

توضیح دهید که 'علامت استاندارد' چه نقشی در خرید مردم دارد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

جمله‌ای بنویسید و در آن 'استاندارد' را با 'معیار' مقایسه کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

درباره اهمیت استانداردهای زیست‌محیطی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک شعار تبلیغاتی برای یک شرکت که محصولات استاندارد تولید می‌کند بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

چگونه می‌توان استانداردها را در یک سازمان پیاده‌سازی کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

توضیح دهید چرا برخی محصولات غیراستاندارد هنوز در بازار هستند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله با کلمه 'استانداردسازی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

تفاوت 'استاندارد اجباری' و 'استاندارد تشویقی' چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

جمله‌ای بنویسید و در آن از 'طبق استاندارد' استفاده کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

آیا استانداردهای زیبایی در رسانه‌ها را قبول دارید؟ چرا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک پاراگراف درباره استانداردهای بین‌المللی (ISO) بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'استاندارد' به عنوان مفعول به کار رفته باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

کلمه 'استاندارد' را با تلفظ صحیح فارسی تکرار کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

بگویید: 'این شیر علامت استاندارد دارد.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

بپرسید: 'آیا این بخاری استاندارد است؟'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

بگویید: 'ما باید استانداردها را رعایت کنیم.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره اهمیت استاندارد در خرید کالا ۳۰ ثانیه صحبت کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

تفاوت 'استاندارد' و 'غیراستاندارد' را توضیح دهید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

جمله زیر را با صدای بلند بخوانید: 'سطح استاندارد زندگی در ایران در حال تغییر است.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

یک مثال از 'استاندارد دوگانه' در زندگی روزمره بزنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

بگویید: 'این محصول با استانداردهای جهانی مطابقت دارد.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره استانداردهای زیبایی در جامعه خود نظر بدهید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

بگویید: 'استانداردسازی فرآیندها باعث افزایش کارایی می‌شود.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

یک پیام کوتاه صوتی برای دوستتان بفرستید و بگویید کالایی که خریده غیراستاندارد است.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

چگونه می‌توانیم استانداردهای آموزشی را در مدارس بالا ببریم؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

بگویید: 'رعایت استانداردهای ایمنی الزامی است.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره نقش سازمان استاندارد در جامعه صحبت کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

بگویید: 'این مقاله طبق استانداردهای علمی نوشته شده است.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

آیا شما به دنبال یک 'زندگی استاندارد' هستید یا یک زندگی متفاوت؟ چرا؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

بگویید: 'استانداردها نقش مهمی در تجارت جهانی دارند.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

توضیح دهید که 'ایزو' (ISO) چیست و چه فرقی با استاندارد ملی دارد.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

بگویید: 'بدون استاندارد، کیفیت معنایی ندارد.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

به کلمه گوش دهید و بنویسید: 'استاندارد'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

کدام کلمه را شنیدید؟ (استاندارد / استراحت)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

در جمله 'این کالا غیراستاندارد است'، صفت کالا چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

تعداد هجاهای کلمه 'استاندارد' چندتاست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

در عبارت 'سطح استاندارد زندگی'، کلمه میانی چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

آیا کلمه 'استاندارد' در جمله 'او استانداردها را رعایت کرد' جمع است یا مفرد؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

کدام کلمه با 'استاندارد' هم‌قافیه است؟ (مرد / زن)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

در جمله 'استانداردسازی فرآیندها لازم است'، موضوع چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

صداهای 'س' و 'ت' در کلمه استاندارد پشت سر هم هستند؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

کدام کلمه در جمله 'این بخاری استاندارد ندارد' منفی است؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

در عبارت 'استاندارد دوگانه'، صفت چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

آیا کلمه 'استاندارد' در فارسی وام‌واژه است؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

در جمله 'طبق استاندارد عمل کنید'، حرف اضافه چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

کلمه 'غیراستاندارد' چند بخش است؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

در جمله 'استاندارد ملی ایران'، کلمه آخر چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!