At the A1 level, learners are just beginning to grasp basic vocabulary. Phrases like 'بطور دقیق' are far beyond their current scope. Their focus is on recognizing and using extremely common words and simple phrases related to personal information and immediate surroundings.
A2 learners are building a foundation of common phrases and vocabulary. They can understand sentences and frequently used expressions related to areas of most immediate relevance. 'بطور دقیق' is still too complex, as it requires understanding of adverbial phrases and nuanced meaning of precision.
At the B1 level, learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters. They can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. While they might encounter 'بطور دقیق', understanding its precise application and using it confidently in sentences is still a challenge. They might grasp the general idea of 'accurate' but struggle with the adverbial nuance.
B2 learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. This is the level where 'بطور دقیق' becomes a useful tool for expressing precise actions and statements, moving beyond simple correctness.
C1 learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. At this level, 'بطور دقیق' is used with full confidence and understanding of its subtle implications in formal and complex contexts.
C2 learners have an 'as near as makes no difference' mastery of the language. They can understand with ease virtually everything heard or read. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. 'بطور دقیق' is fully integrated into their active vocabulary, used effortlessly and appropriately in any context, including highly specialized or nuanced discussions.

بطور دقیق 30秒了解

  • Means 'precisely' or 'accurately'.
  • Used for actions requiring high exactness.
  • Emphasizes absence of errors or vagueness.
  • Common in formal, technical, and academic contexts.

The Persian phrase بطور دقیق (pronounced 'ba-toor-e da-qeeq') directly translates to 'in a precise manner' or 'accurately'. It's an adverbial phrase that you'll hear and use when you want to highlight that something was done with great care, attention to detail, and without any errors or vagueness. Think of it as the Persian equivalent of 'exactly', 'precisely', or 'meticulously' in English.

Core Meaning
With exactness, without any mistakes or approximations.
When to Use
Use it when describing actions that require high accuracy, such as measurements, calculations, instructions, or explanations where every detail matters. It's also useful when you want to confirm a fact or statement with certainty.

The scientist measured the sample بطور دقیق to ensure accurate results.

In everyday conversations, people use بطور دقیق to convey that they have understood something perfectly, followed instructions perfectly, or completed a task with exceptional care. For instance, if someone asks you to do something, and you want to assure them you've done it exactly as requested, you might say, 'من آن را بطور دقیق انجام دادم' (Man aan ra ba-toor-e da-qeeq anjaam daadam) - 'I did it precisely.'

In more formal settings, like academic or professional environments, the phrase is crucial for conveying rigor and reliability. When reporting findings, giving instructions, or describing procedures, using بطور دقیق signals that the information or action is not approximate but exact. For example, a doctor might explain a treatment plan بطور دقیق, ensuring the patient understands every step and dosage.

Consider a situation where someone is giving directions. If they say, 'Turn right at the third street,' it's somewhat vague. But if they say, 'Turn right at the third street, بطور دقیق, the one with the blue mailbox,' they are adding a layer of precision to ensure you don't miss the correct turn.

The phrase is also used to emphasize that something is not an estimate but a definite fact. If someone is asked about the exact number of attendees at an event, and they know it for sure, they might respond, 'تعداد حاضران بطور دقیق ۱۲۵ نفر بود' (Te'daad-e haazeraan ba-toor-e da-qeeq 125 nafar bood) - 'The number of attendees was exactly 125 people.'

Understanding بطور دقیق helps you grasp the nuances of how speakers convey certainty and meticulousness in Persian. It's a versatile phrase that adds clarity and emphasis to communication.

Using بطور دقیق effectively involves understanding its role as an adverbial phrase modifying verbs, adjectives, or other adverbs. It adds a layer of precision, indicating that an action was performed with exactness or a description is highly accurate.

Modifying Verbs
When placed before or after a verb, بطور دقیق emphasizes the accuracy of the action. For example:

او دستورالعمل‌ها را بطور دقیق دنبال کرد.

'He followed the instructions precisely.'

Here, بطور دقیق modifies the verb 'دنبال کرد' (followed), indicating the instructions were adhered to without deviation.

Modifying Adjectives
It can also modify adjectives to specify the degree of accuracy. For instance:

این اندازه‌گیری بطور دقیق صحیح است.

'This measurement is exactly correct.'

In this case, بطور دقیق intensifies the adjective 'صحیح' (correct), meaning it is not just correct, but perfectly so.

In Formal Writing
In academic or technical contexts, it's vital for conveying factual accuracy:

نتایج آزمایش بطور دقیق ثبت شده‌اند.

'The experiment's results have been recorded accurately.'

This signifies that the recording process was meticulous and error-free.

Common Sentence Structures
You'll often see it used in structures like:

  • Subject + بطور دقیق + Verb:

    او بطور دقیق شرح داد.

    'He explained precisely.'

  • Subject + Verb + Object + بطور دقیق:

    آنها نقشه را بطور دقیق کشیدند.

    'They drew the map accurately.'

  • Subject + Verb + بطور دقیق + Adjective/Adverb:

    عملکرد او بطور دقیق قابل ستایش بود.

    'His performance was precisely admirable.'

Mastering these structures will allow you to incorporate بطور دقیق naturally into your Persian sentences, enhancing the clarity and precision of your communication.

You'll encounter بطور دقیق in a variety of real-life situations, reflecting its importance in conveying accuracy and certainty. Here’s where you're most likely to hear it:

Educational Settings
Teachers and professors often use it when explaining concepts, giving instructions for assignments, or discussing scientific findings. For example, a science teacher might say, 'شما باید دما را بطور دقیق اندازه بگیرید' (Shoma bayad dama ra ba-toor-e da-qeeq andazeh begirid) - 'You must measure the temperature precisely.'

Technical and Professional Fields
In engineering, medicine, law, or finance, where exactness is paramount, بطور دقیق is frequently used. A doctor might explain a dosage: 'این دارو را بطور دقیق هر هشت ساعت مصرف کنید' (In daaroo ra ba-toor-e da-qeeq har hasht sa'at masraf konid) - 'Take this medicine exactly every eight hours.'

News and Reporting
Journalists and news anchors use it to report facts with certainty. 'گزارش‌ها حاکی از آن است که تعداد تلفات بطور دقیق مشخص نیست' (Gozarish-ha haaki az aan ast ke te'daad-e talafaat ba-toor-e da-qeeq moshakhas nist) - 'Reports indicate that the number of casualties is not precisely known.'

Everyday Conversations
In casual chats, it’s used to confirm understanding or adherence to instructions. If you ask a friend to bring you something, and they confirm they understood the specific item: 'بله، بطور دقیق همان کتاب را می‌آورم' (Baleh, ba-toor-e da-qeeq hamaan ketab ra miavaram) - 'Yes, I'll bring exactly that book.'

Legal and Official Documents
Contracts, laws, and official statements rely on precise language. بطور دقیق ensures that terms and conditions are understood without ambiguity.

Navigation and Instructions
When giving directions or explaining how to assemble something, precision is key. 'پیچ را بطور دقیق در سوراخ مشخص شده قرار دهید' (Pich ra ba-toor-e da-qeeq dar soorakh-e moshakhas shodeh qaraar dahid) - 'Place the screw exactly in the designated hole.'

Scientific and Mathematical Discussions
In these fields, accuracy is non-negotiable. 'مقدار را بطور دقیق محاسبه کنید' (Meghdaar ra ba-toor-e da-qeeq mohasebeh konid) - 'Calculate the amount exactly.'

By listening for بطور دقیق in these various scenarios, you'll develop a better feel for its usage and the emphasis it places on accuracy.

While بطور دقیق is a straightforward phrase, learners might sometimes misuse it or overlook its nuances. Here are some common mistakes to avoid:

Overuse in Casual Speech
Sometimes learners might use بطور دقیق when a simpler word like 'خوب' (good) or 'درست' (correctly) would suffice. While not strictly wrong, it can sound overly formal or emphatic in very casual settings. For example, saying 'من بطور دقیق غذا خوردم' (I ate precisely) might sound odd unless there was a specific reason for precise eating (e.g., a diet).

Confusing with 'تقریباً' (Approximately)
The most critical mistake is confusing بطور دقیق (exactly) with its opposite, 'تقریباً' (approximately). Using بطور دقیق when you mean 'around' or 'about' will completely change the meaning and lead to misunderstandings. Example: Saying 'این حدود بطور دقیق صد نفر بودند' (There were exactly about a hundred people) is contradictory.

Incorrect Placement in Sentence
While flexible, there are preferred positions. Placing it awkwardly can sometimes disrupt the flow. Generally, it works well before the verb it modifies or after the object. Incorrect placement might be something like: 'او غذا را بطور دقیق خورد' (He ate the food precisely) - this is fine. But 'او بطور دقیق غذا خورد' is also common and often preferred when emphasizing the manner of eating. However, putting it too far from the verb or adjective it modifies can be confusing.

Literal Translation Issues
Directly translating English phrases like 'exactly right' might lead to awkward Persian constructions. While 'بطور دقیق صحیح' (exactly correct) is valid, other expressions might be more natural depending on the context. For instance, instead of 'او بطور دقیق درست گفت' (He said exactly right), you might hear 'او بطور دقیق آنچه را که لازم بود گفت' (He said exactly what was needed) or simply 'او کاملاً درست گفت' (He said completely correctly).

Ignoring Contextual Register
While بطور دقیق is generally neutral to formal, using it in extremely informal slang contexts might sound out of place. For instance, you wouldn't typically use it in a very casual chat among close friends discussing a movie, unless you were emphasizing a specific plot point with unusual care.

By being mindful of these potential pitfalls, you can ensure your use of بطور دقیق is accurate and effective.

While بطور دقیق is a valuable phrase for expressing precision, Persian offers several other words and phrases that convey similar meanings, each with subtle differences in nuance and usage. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and help you choose the most appropriate term for any given situation.

دقیقاً (Daqiqan)
This is perhaps the closest single-word synonym for بطور دقیق. 'دقیقاً' is an adverb meaning 'exactly', 'precisely', or 'precisely so'. It's often used as a standalone response to confirm something or to emphasize accuracy.

  • Comparison: While بطور دقیق is an adverbial phrase describing the manner of an action, 'دقیقاً' can function similarly but also as an interjection or a direct confirmation.
  • Example:

    شما درست می‌گویید؟ - بله، دقیقاً.

    'Are you saying correctly? - Yes, exactly.'

به درستی (Be dorosti)
This translates to 'correctly' or 'properly'. It emphasizes the correctness of an action rather than its minute precision. It's often used when something is done in the right way, following rules or standards.

  • Comparison: 'به درستی' focuses more on adherence to correctness or propriety, whereas بطور دقیق emphasizes exactness and lack of error. Something done 'به درستی' might still have minor inaccuracies, while something done 'بطور دقیق' should have none.
  • Example:

    او وظیفه‌اش را به درستی انجام داد.

    'He performed his duty correctly.'

مختصراً (Mokhtasaran) / به طور خلاصه (Be toor-e kholaseh)
These mean 'briefly' or 'in summary'. They are used when condensing information, not when emphasizing accuracy.

  • Comparison: These are antonyms in spirit to بطور دقیق. While بطور دقیق demands attention to every detail, these phrases focus on omitting details for brevity.
  • Example:

    مختصراً بگویم، او موفق شد.

    'Briefly put, he succeeded.'

کامل (Kamel) / کاملاً (Kamalan)
'Kamel' means 'complete', and 'Kamalan' means 'completely' or 'fully'. This emphasizes totality rather than precision, though often the two go hand-in-hand. Something done completely might also be done precisely.

  • Comparison: 'کاملاً' is broader than بطور دقیق. You can be 'کاملاً' right without necessarily being 'بطور دقیق' right in every single minute detail, though in many contexts they overlap.
  • Example:

    من کاملاً موافقم.

    'I completely agree.'

مو به مو (Moo beh moo)
Literally meaning 'hair to hair', this idiom signifies extreme precision, often used when following instructions or recounting events to the letter. It's more colloquial than بطور دقیق.

  • Comparison: 'مو به مو' is a vivid idiom emphasizing meticulous adherence, similar to 'to the letter' in English. بطور دقیق is more standard and less idiomatic.
  • Example:

    او داستان را مو به مو تعریف کرد.

    'He recounted the story hair by hair (to the letter).'

By understanding these distinctions, you can use the most fitting Persian term to express precision and accuracy.

How Formal Is It?

趣味小知识

The concept of 'precision' is crucial across many fields, from ancient craftsmanship to modern scientific research. The Arabic root for 'دقیق' is also related to the word for 'mortar' (دَقّاق - daqqāq), perhaps evoking the fine grinding of materials to achieve a precise consistency.

发音指南

UK /bæ.toʊr.e.dæ.qiːq/
US /bæ.toʊr.e.dæ.qiːk/
The primary stress falls on the last syllable of 'دقیق' (da-QEEQ).
押韵词
rēq bēq zēq fēq tēq chēq sēq shēq
常见错误
  • Mispronouncing the 'ق' (qaf) sound, often substituting it with a 'k' or 'g' sound.
  • Incorrectly stressing syllables, particularly in the 'بطور' part.
  • Not rolling the 'ر' (re) sound sufficiently.

难度评级

阅读 3/5

At the B2 level, learners are expected to understand complex texts. 'بطور دقیق' is a common adverbial phrase that appears frequently in written materials, especially those requiring factual accuracy or detailed descriptions. Recognizing its meaning and function within a sentence should be manageable for B2 readers.

写作 3/5

Learners at B2 should be able to incorporate 'بطور دقیق' into their writing to add precision and formality, particularly in academic or professional contexts. Understanding its correct placement and usage is key.

口语 3/5

Using 'بطور دقیق' spontaneously in speech requires confidence and a good grasp of its nuances. While learners might understand it when heard, actively using it correctly in conversation might take practice, especially to avoid sounding overly formal or unnatural in casual settings.

听力 3/5

As a common adverbial phrase, 'بطور دقیق' should be recognizable when heard by B2 learners, especially in contexts where accuracy is being discussed. Its pronunciation is relatively straightforward.

接下来学什么

前置知识

دقیق (precise) بطور (in the manner of) کامل (complete) درست (correct) با (with)

接下来学习

دقیقاً (exactly) مو به مو (to the letter) با دقت (carefully) به طور کامل (completely) به درستی (correctly)

高级

محتمل (probable) قطعی (certain) تخمینی (estimated) تقریبی (approximate) منطقی (logical)

需要掌握的语法

Adverbial phrases modifying verbs

The phrase 'بطور دقیق' functions as an adverb, modifying the verb to describe the manner in which the action is performed. Example: او بطور دقیق نوشت. (He wrote precisely.)

Position of adverbs in Persian

Adverbial phrases like 'بطور دقیق' can often appear before the verb or sometimes after the object, depending on emphasis. Example: او بطور دقیق دستورالعمل را دنبال کرد. OR او دستورالعمل را بطور دقیق دنبال کرد.

Use of 'بطور' to form adverbs

'بطور' is commonly used with adjectives to create adverbial phrases. Other examples include 'بطور کلی' (generally) and 'بطور کامل' (completely).

Distinguishing between similar adverbs

Understanding the subtle differences between 'بطور دقیق', 'دقیقاً', 'با دقت', and 'به درستی' is important for nuanced communication.

Emphasis through adverbial phrases

Phrases like 'بطور دقیق' are used to add emphasis and specificity to a statement or action.

按水平分级的例句

1

1

1

او گفت که ساعت ۱۰ می‌آید، اما دیرتر آمد.

He said he would come at 10, but he came later.

Introduces the concept of time and expectation, setting up a contrast for precision.

2

من دستورالعمل را خواندم، اما کامل متوجه نشدم.

I read the instructions, but I didn't fully understand.

Focuses on understanding instructions, a context where precision is important.

3

این نقاشی رنگ‌های خوبی دارد.

This painting has good colors.

Simple descriptive sentence, not yet involving precision.

4

لطفاً این کلمه را درست بنویسید.

Please write this word correctly.

Uses 'درست' (correctly) as a simpler alternative to precise.

5

می‌توانم این کار را انجام دهم.

I can do this task.

General statement of ability.

6

کتاب روی میز است.

The book is on the table.

Simple statement of location.

7

من آب می‌خواهم.

I want water.

Basic desire.

8

این غذا خوشمزه است.

This food is delicious.

Simple adjective use.

1

لطفاً مقادیر را بطور دقیق اندازه بگیرید.

Please measure the quantities precisely.

Introduces 'بطور دقیق' modifying the verb 'اندازه بگیرید' (measure).

2

او بطور دقیق توضیح داد که چه اتفاقی افتاده است.

He explained exactly what happened.

Shows 'بطور دقیق' modifying the verb 'توضیح داد' (explained).

3

این اطلاعات بطور دقیق صحیح است.

This information is exactly correct.

Demonstrates 'بطور دقیق' modifying the adjective 'صحیح' (correct).

4

آنها بطور دقیق طبق نقشه پیش رفتند.

They proceeded precisely according to the map.

'بطور دقیق' modifies the adverbial phrase 'طبق نقشه' (according to the map).

5

زمان شروع جلسه بطور دقیق ساعت ۹ صبح است.

The exact start time of the meeting is 9 AM.

Used to specify an exact time.

6

او بطور دقیق تمام جزئیات را به خاطر سپرد.

He remembered all the details precisely.

Emphasizes the precise recall of details.

7

این دارو باید بطور دقیق مصرف شود.

This medicine must be taken precisely.

Highlights the importance of precise usage in a medical context.

8

لطفاً این آدرس را بطور دقیق وارد کنید.

Please enter this address exactly.

Used for precise data entry.

1

تحلیلگر داده‌ها بطور دقیق روندهای بازار را بررسی کرد.

The data analyst meticulously examined the market trends.

'بطور دقیق' used in a professional context, implying deep analysis.

2

تفسیر او از متن، بطور دقیق با دیدگاه نویسنده مطابقت داشت.

His interpretation of the text precisely matched the author's perspective.

Emphasizes exact correspondence in interpretation.

3

فرآیند تولید بطور دقیق تحت نظارت کیفی قرار گرفت.

The production process was accurately placed under quality control.

Highlights rigorous oversight in a manufacturing process.

4

او بطور دقیق هر کلمه را در قرارداد بازبینی کرد.

He reviewed every word in the contract to the letter.

Implies extreme care and attention to detail in legal documents.

5

موقعیت مکانی بنا بطور دقیق در نقشه مشخص شده است.

The building's location is precisely marked on the map.

Used for precise geographical referencing.

6

این شواهد بطور دقیق فرضیه ما را تأیید می‌کنند.

This evidence accurately supports our hypothesis.

Connects evidence with a hypothesis with precision.

7

پاسخ او بطور دقیق به سوال اصلی مربوط می‌شد.

His answer related precisely to the main question.

Indicates relevance and focus in an answer.

8

پژوهش جدید بطور دقیق یافته‌های قبلی را تکمیل می‌کند.

The new research accurately complements previous findings.

Describes how new research precisely adds to existing knowledge.

1

استراتژیست بطور دقیق نقاط ضعف و قوت رقبا را تحلیل کرد.

The strategist precisely analyzed the competitors' strengths and weaknesses.

'بطور دقیق' used in advanced strategic analysis, implying deep, nuanced understanding.

2

تفسیر او از متن، بطور دقیق لایه‌های پنهان معنایی را آشکار ساخت.

His interpretation of the text precisely revealed the hidden layers of meaning.

Highlights the precise uncovering of subtle, implicit meanings.

3

پروتکل‌های ایمنی بطور دقیق در هر مرحله از فرآیند رعایت شدند.

The safety protocols were meticulously adhered to at every stage of the process.

Emphasizes faultless adherence to complex protocols.

4

او بطور دقیق هر ظرافت زبانی را در ترجمه منعکس کرد.

He reflected every linguistic nuance in the translation precisely.

Implies mastery in capturing the finest details of language.

5

موقعیت تاریخی واقعه بطور دقیق در اسناد کهن مشخص شده است.

The historical context of the event is precisely identified in ancient documents.

Used for precise historical dating and contextualization.

6

این یافته‌های تجربی بطور دقیق پیش‌بینی‌های نظری را تأیید می‌کنند.

These empirical findings precisely corroborate the theoretical predictions.

Shows exact alignment between empirical data and theory.

7

پاسخ او بطور دقیق، ابعاد مختلف مسئله را روشن ساخت.

His answer precisely illuminated the various dimensions of the issue.

Indicates comprehensive and precise clarification of a complex issue.

8

این مطالعه بطور دقیق شکاف‌های موجود در دانش قبلی را پر می‌کند.

This study accurately fills the gaps in previous knowledge.

Describes how research precisely addresses and resolves existing knowledge deficits.

常见搭配

بطور دقیق اندازه‌گیری کردن
بطور دقیق توضیح دادن
بطور دقیق محاسبه کردن
بطور دقیق مشخص کردن
بطور دقیق بیان کردن
بطور دقیق دنبال کردن
بطور دقیق ثبت کردن
بطور دقیق بررسی کردن
بطور دقیق تعریف کردن
بطور دقیق تعیین کردن

常用短语

دقیقاً همینطور است.

— That's exactly right.

شما درست می‌گویید، دقیقاً همینطور است.

بطور دقیق نمی‌دانم.

— I don't know exactly.

او کی می‌آید؟ بطور دقیق نمی‌دانم.

این بطور دقیق درست است.

— This is exactly correct.

تحلیل شما بطور دقیق درست است.

لطفاً بطور دقیق بگویید.

— Please say it precisely.

منظورتان چیست؟ لطفاً بطور دقیق بگویید.

این بطور دقیق همان چیزی است که نیاز داریم.

— This is exactly what we need.

این ابزار بطور دقیق همان چیزی است که نیاز داریم.

بطور دقیق محاسبه شده است.

— It has been calculated precisely.

هزینه پروژه بطور دقیق محاسبه شده است.

بطور دقیق گفته نشده است.

— It hasn't been stated precisely.

جزئیات قرارداد بطور دقیق گفته نشده است.

بطور دقیق نشان می‌دهد.

— It shows precisely.

این نمودار روند را بطور دقیق نشان می‌دهد.

بطور دقیق اجرا شده است.

— It has been executed precisely.

دستورالعمل‌ها بطور دقیق اجرا شده است.

بطور دقیق مطابقت دارد.

— It matches precisely.

رنگ این پارچه بطور دقیق مطابقت دارد.

容易混淆的词

بطور دقیق vs دقیقاً

'دقیقاً' is a single adverb meaning 'exactly' and can often be used interchangeably with 'بطور دقیق' when referring to the manner of an action. However, 'دقیقاً' can also stand alone as a confirmation ('Exactly!') or modify nouns more directly.

بطور دقیق vs با دقت

'با دقت' means 'with care' or 'carefully'. While related to precision, it emphasizes attentiveness rather than absolute exactness. Something done 'با دقت' might still have minor deviations, whereas 'بطور دقیق' implies no deviation.

بطور دقیق vs به درستی

'به درستی' means 'correctly' or 'properly'. It focuses on adhering to rules or standards. Precision ('بطور دقیق') is a type of correctness, but correctness doesn't always imply precision.

习语与表达

"مو به مو"

— Literally 'hair to hair', this idiom means 'to the letter', 'meticulously', or 'with extreme precision'. It's used when following instructions or recounting events exactly as they happened.

او تمام جزئیات ماجرا را مو به مو برای پلیس تعریف کرد.

Informal
"یک به یک"

— Means 'one by one' or 'individually'. While not directly about precision, it implies a systematic and detailed approach, often used when checking or counting items precisely.

ما باید تمام کتاب‌ها را یک به یک بررسی کنیم.

Neutral
"چشم به چشم"

— Literally 'eye to eye', it means 'exactly' or 'precisely' in terms of alignment or agreement, though it's more commonly used for agreement. In some contexts, it can imply perfect matching.

رنگ این دو ماشین چشم به چشم است.

Informal
"میخ در فلک"

— This idiom means something is fixed, certain, or unchangeable. While not directly related to precision in action, it implies a definitive truth or fact.

این حقیقت مثل میخ در فلک است.

Formal/Literary
"خط کشی شده"

— Literally 'ruled' (like with a ruler), it means 'strictly', 'precisely', or 'according to the rules'. It implies a very rigid and exact adherence to a system or plan.

برنامه کاری او همیشه خط کشی شده است.

Neutral
"نعل به نعل"

— Literally 'horseshoe to horseshoe', this idiom means 'exactly', 'precisely', or 'step by step', often used when describing a process or sequence that must be followed exactly.

او دستورالعمل را نعل به نعل دنبال کرد.

Informal
"نقطه به نقطه"

— Means 'point by point' or 'item by item'. It implies a systematic and detailed approach, often used when covering all specific aspects of a topic.

مدرس موضوع را نقطه به نقطه توضیح داد.

Neutral
"ریز به ریز"

— Means 'in great detail' or 'minutely'. It emphasizes the meticulous examination of small details, similar to 'بطور دقیق' but focusing more on the granular level.

او تمام هزینه‌ها را ریز به ریز بررسی کرد.

Neutral
"همانند ساعت"

— Literally 'like a clock', it means 'punctually' or 'precisely on time'. It emphasizes exact timing.

او همانند ساعت سر قرار حاضر شد.

Neutral
"به حساب"

— This phrase can mean 'by calculation' or 'precisely'. When used in contexts of accounting or exact figures, it implies precision.

این مبلغ به حساب درست است. (This amount is correct by calculation.)

Neutral

容易混淆

بطور دقیق vs تقریباً

Both 'بطور دقیق' and 'تقریباً' relate to numbers or quantities, but they have opposite meanings.

'بطور دقیق' means 'exactly' or 'precisely', indicating a specific, unwavering number or measurement. 'تقریباً' means 'approximately' or 'about', indicating an estimate or a range. Using one when the other is intended leads to significant misunderstanding.

تعداد دقیق: 50 نفر. تعداد تقریبی: حدود 45-55 نفر.

بطور دقیق vs کامل

Both words relate to a high standard of execution or description.

'بطور دقیق' focuses on exactness and lack of error in detail. 'کامل' means 'complete' or 'full', emphasizing that nothing is missing or left out. While often related (a complete task might be done precisely), they are not synonyms. You can complete something without doing it precisely, or be precise about a part of something that isn't complete.

او <strong>بطور دقیق</strong> بخش اول را انجام داد (He precisely did the first part) vs. او کار را <strong>کامل</strong> انجام داد (He did the work completely).

بطور دقیق vs صحیح

Both imply correctness.

'صحیح' means 'correct' or 'right'. 'بطور دقیق' means 'in a precise manner'. While something done 'بطور دقیق' is usually 'صحیح', something can be 'صحیح' without being 'بطور دقیق'. For example, a calculation might be correct (صحیح), but if it was rounded, it wasn't done 'بطور دقیق'.

پاسخ او <strong>صحیح</strong> بود، اما <strong>بطور دقیق</strong> محاسبه نشده بود. (His answer was correct, but it wasn't calculated precisely.)

بطور دقیق vs با دقت

Both suggest carefulness.

'با دقت' means 'carefully'. It implies attention and avoiding carelessness. 'بطور دقیق' means 'precisely' or 'exactly'. Precision is a higher standard than mere carefulness. You can be careful but still slightly off the exact mark. 'بطور دقیق' leaves no room for such deviations.

او <strong>با دقت</strong> رانندگی کرد (He drove carefully) vs. او <strong>بطور دقیق</strong> در خط خود ماند (He stayed precisely in his lane).

بطور دقیق vs عموماً

Both are adverbs modifying actions or statements.

'عموماً' means 'generally' or 'usually'. It refers to typical behavior or common occurrences. 'بطور دقیق' refers to exactness and specificity. They are almost antonymous in their scope: one broadens, the other narrows.

<strong>عموماً</strong> او دیر می‌آید. (Generally, he comes late.) vs. او <strong>بطور دقیق</strong> ساعت ۱۰ رسید. (He arrived exactly at 10.)

句型

Beginner

Subject + بطور دقیق + Verb

او <strong>بطور دقیق</strong> گوش داد.

Beginner

Subject + Verb + Object + بطور دقیق

من نقشه را <strong>بطور دقیق</strong> کشیدم.

Intermediate

Subject + بطور دقیق + Adjective

این اطلاعات <strong>بطور دقیق</strong> صحیح است.

Intermediate

Subject + Verb + بطور دقیق + Adverbial Phrase

او <strong>بطور دقیق</strong> طبق دستورالعمل عمل کرد.

Advanced

بطور دقیق + Clarifying phrase

<strong>بطور دقیق</strong>، منظورم این بود که...

Advanced

Contextual phrase + بطور دقیق + Verb

در این آزمایش، دما باید <strong>بطور دقیق</strong> کنترل شود.

Advanced

Subject + Verb + Object + بطور دقیق + Adjective

او <strong>بطور دقیق</strong> نتیجه را درست پیش‌بینی کرد.

Advanced

Question using بطور دقیق

شما <strong>بطور دقیق</strong> چه زمانی رسیدید؟

词族

名词

دقت accuracy, precision, care

形容词

دقیق precise, accurate, exact

相关

بطور کامل completely, fully
به طور کلی generally, overall
با دقت carefully
به درستی correctly, properly
تقریباً approximately, about

如何使用

frequency

Medium to High, especially in contexts requiring precision.

常见错误
  • Using 'بطور دقیق' when 'تقریباً' is meant. تقریباً

    This is the most critical mistake. 'بطور دقیق' means exactly, while 'تقریباً' means approximately. They are opposites. Saying 'تعداد <strong>بطور دقیق</strong> ۱۰۰ نفر بود' when you mean around 100 people is incorrect.

  • Overusing 'بطور دقیق' in casual conversation. دقیقاً or simpler alternatives

    While not grammatically wrong, using 'بطور دقیق' too often in very informal chats can sound overly formal or stiff. Simpler synonyms like 'دقیقاً' or context-appropriate words might be better.

  • Confusing 'بطور دقیق' with 'با دقت'. با دقت

    'با دقت' means 'carefully', implying attention. 'بطور دقیق' means 'precisely' or 'exactly', implying no deviation. If a task requires just carefulness, using 'بطور دقیق' might overstate the required precision.

  • Incorrect placement in the sentence. Subject + بطور دقیق + Verb OR Subject + Verb + Object + بطور دقیق

    While flexible, awkward placement can disrupt flow. Generally, placing it before the verb or after the object is common and clear. Avoid placing it too far from the element it modifies.

  • Mispronouncing the 'ق' sound. Pronounce 'ق' as a guttural sound from the back of the throat.

    Failing to pronounce the 'ق' correctly can lead to confusion with words that use 'ک' or 'گ'. Practice the sound to ensure clarity.

小贴士

Master the 'Qaf'

The 'ق' (qaf) sound in 'دقیق' is a guttural sound from the back of the throat. Practice this sound, perhaps by listening to native speakers, to pronounce 'بطور دقیق' correctly and avoid confusion with similar-sounding words.

Associate with Precision Tools

Visualize tools that represent precision, like a surgeon's scalpel, a surveyor's equipment, or a fine artist's brush. Link these images to 'بطور دقیق' to reinforce its meaning of exactness.

Placement Flexibility

While 'بطور دقیق' can often be placed before the verb it modifies, it can also appear after the object or at the end of a clause. Experiment with placement to see how it affects emphasis, but generally keep it close to the element it's describing.

Build Opposites

Actively learn the antonyms like 'تقریباً' (approximately) and 'حدوداً' (around). Understanding the opposite meaning helps solidify the precise meaning of 'بطور دقیق'.

Describe Your Actions

When you perform a task, try to describe each step using 'بطور دقیق' in your mind or out loud. This active recall strengthens your ability to use the phrase naturally.

Spot it in Texts

When reading Persian articles, books, or instructions, actively look for 'بطور دقیق'. Note the context in which it's used to deepen your understanding of its application.

Use in Confirmation

When you want to confirm something with certainty, you can use 'بطور دقیق' or its synonym 'دقیقاً'. For instance, if someone asks 'Is this the correct address?', you could reply, 'بله، بطور دقیق همین است.' (Yes, it is exactly this.)

Add Nuance to Descriptions

In your writing, use 'بطور دقیق' to add a layer of specificity. Instead of saying 'He measured it,' say 'He measured it بطور دقیق,' implying a careful and exact measurement.

Value Precision

Appreciate the cultural value placed on accuracy and detail in Persian-speaking societies. Using 'بطور دقیق' correctly shows respect for this value and enhances your communication effectiveness.

记住它

记忆技巧

Think of 'بطور دقیق' as saying 'By the door, I need it exact!' Imagine needing to unlock a door, and the key must be inserted 'بطور دقیق' – not just close, but perfectly aligned. The phrase 'By the door' sounds a bit like 'بطور', and the need for exactness is crucial for opening it.

视觉联想

Picture a highly detailed blueprint or a precise scientific instrument like a micrometer. Associate the sharp, clean lines of the blueprint or the intricate workings of the instrument with the concept of 'بطور دقیق'. Imagine a ruler with extremely fine markings, emphasizing exact measurements.

Word Web

Precision Accuracy Exactness Meticulousness Carefulness Detail-oriented No errors Specifics Rigor

挑战

Try to describe a simple task you did today (like making coffee or sending an email) using 'بطور دقیق' to emphasize how you performed each step. For example, 'I put the coffee grounds in the filter بطور دقیق.' This forces you to think about the precise actions involved.

词源

The phrase 'بطور دقیق' is composed of two parts: 'بطور' (ba-toor) meaning 'in the manner of' or 'in the way of', and 'دقیق' (daqiq) meaning 'precise' or 'accurate'. The word 'دقیق' itself has Arabic origins, stemming from the root 'د ق ق' (d-q-q), which relates to being fine, subtle, or precise.

原始含义: The original Arabic root 'د ق ق' implies fineness, minuteness, and subtlety. 'دقیق' thus carries the sense of being finely-grained, detailed, and exact.

Persian (influenced by Arabic)

文化背景

The phrase itself is neutral and carries no inherent sensitivity. However, its application in sensitive contexts (like medical instructions or legal documents) underscores the importance of accuracy to avoid harm or misunderstanding.

In English-speaking cultures, precision is also valued, particularly in scientific, engineering, and financial contexts. Phrases like 'exactly', 'precisely', 'to the letter', and 'meticulously' serve similar functions. However, the cultural emphasis might vary; for instance, British English might value understatement, while American English might favor more direct expressions of certainty.

Persian miniature paintings: known for their incredible detail and precision. Persian gardens: designed with mathematical precision and symmetry. Calligraphy: requires immense accuracy and control.

在生活中练习

真实语境

Giving instructions or directions

  • لطفاً <strong>بطور دقیق</strong> دنبال کنید.
  • <strong>بطور دقیق</strong> به سمت راست بپیچید.
  • این قطعه را <strong>بطور دقیق</strong> در جای خود قرار دهید.

Reporting facts or data

  • آمار <strong>بطور دقیق</strong> نشان می‌دهد...
  • نتایج <strong>بطور دقیق</strong> ثبت شده‌اند.
  • او <strong>بطور دقیق</strong> شرح داد که چه شد.

Describing measurements or quantities

  • مقدار را <strong>بطور دقیق</strong> اندازه بگیرید.
  • این فاصله <strong>بطور دقیق</strong> ۱۰ متر است.
  • <strong>بطور دقیق</strong> محاسبه کنید.

Confirming understanding or agreement

  • <strong>بطور دقیق</strong> متوجه شدم.
  • همین <strong>بطور دقیق</strong> منظور شماست؟
  • <strong>بطور دقیق</strong> همینطور است.

Technical or scientific explanations

  • این فرآیند باید <strong>بطور دقیق</strong> اجرا شود.
  • <strong>بطور دقیق</strong> توضیح داده شده است.
  • این مدل <strong>بطور دقیق</strong> پیش‌بینی می‌کند.

对话开场白

"What's something you had to do 'بطور دقیق' recently?"

"Can you think of a time when being 'بطور دقیق' was crucial?"

"How would you explain the importance of 'بطور دقیق' to someone learning Persian?"

"In which situations do you think using 'بطور دقیق' is most important?"

"Are there any English phrases that you feel capture the meaning of 'بطور دقیق' perfectly?"

日记主题

Describe a task you completed today, focusing on the steps you took 'بطور دقیق'.

Reflect on a time when a lack of precision ('عدم دقت') caused a problem. How could 'بطور دقیق' have helped?

Write a short story where a character's success depends on their ability to be 'بطور دقیق'.

Imagine you are giving instructions for a complex recipe. How would you use 'بطور دقیق' to ensure clarity?

Discuss the difference between being 'بطور دقیق' and being 'تقریباً' (approximately). Give examples.

常见问题

10 个问题

The literal translation of 'بطور دقیق' is 'in the manner of precise' or 'in the way of accurate'. 'بطور' means 'in the manner of' and 'دقیق' means 'precise' or 'accurate'. Together, they function as an adverb meaning 'precisely', 'accurately', or 'exactly'.

While 'بطور دقیق' primarily emphasizes factual accuracy or precise execution, it can sometimes be used to express a precise understanding or feeling, though this is less common. For example, 'من بطور دقیق می‌دانم چه می‌خواهم' (I know exactly what I want). However, for subjective matters, words like 'کاملاً' (completely) or 'واقعاً' (really) might be more natural.

'بطور دقیق' is generally considered neutral to formal. It is very common in academic, technical, and professional contexts where precision is important. In very casual conversation, simpler alternatives like 'دقیقاً' or even 'درست' might be used, but 'بطور دقیق' is not inappropriate in most situations.

Both mean 'exactly' or 'precisely'. 'بطور دقیق' is an adverbial phrase ('in a precise manner') and often modifies a verb or describes the way an action is done. 'دقیقاً' is a single adverb that can function similarly but also as a standalone confirmation ('Exactly!') or modify nouns more directly. In many cases, they are interchangeable when describing the manner of an action.

It's pronounced roughly as 'ba-TOOR-eh da-QEEQ'. The 'ba' is soft, 'toor' has a slightly rolled 'r', 'eh' is a short vowel, and 'daqiq' has a guttural 'q' sound (like the 'q' in Arabic) and the stress is on the last syllable: da-QEEQ.

Yes, absolutely. 'بطور دقیق' can be used with any tense to emphasize the precision of an action or statement, whether it's in the past, present, or future. For example: 'او بطور دقیق گفت چه اتفاقی افتاد.' (He said precisely what happened.)

Common mistakes include confusing it with its opposite, 'تقریباً' (approximately), using it in overly informal contexts where it sounds unnatural, or placing it awkwardly in a sentence. Also, ensure you're not using it when 'با دقت' (carefully) would suffice, as 'بطور دقیق' implies a higher level of exactness.

'بطور دقیق' is a standard adverbial phrase suitable for most formal and neutral contexts. 'مو به مو' is a more idiomatic and informal phrase meaning 'to the letter' or 'meticulously', often used for recounting stories or following instructions very closely. Use 'بطور دقیق' for general precision and 'مو به مو' for more vivid, detailed adherence.

'بطور دقیق' strongly implies the absence of errors and a high degree of exactness. While it aims for perfection in terms of accuracy, it doesn't necessarily mean flawless in every aspect (e.g., artistic beauty). It focuses on the correctness and precision of the execution or statement.

Try describing everyday actions with precision. For instance, instead of 'I ate breakfast,' say 'I ate breakfast بطور دقیق at 7:30 AM.' Or, when following a recipe, say 'I added the salt بطور دقیق as instructed.' Active use in speaking and writing is key.

自我测试 10 个问题

/ 10 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!