At the A1 level, we focus on the core word 'پرتو' (parto), which means 'light' or 'ray.' Imagine the sun shining in the sky. Each line of light coming down is a 'parto.' At this stage, you don't need to worry about the complex phrase 'in light of.' Just remember that 'parto' is a beautiful word for light. You might see it in simple children's books or songs. For example, 'The ray of the sun is warm' (پرتو خورشید گرم است). Understanding that 'parto' relates to light will help you later when you see it in bigger phrases. It is a noun. You can think of it like the word 'beam' in English. It is a very positive word. When children draw the sun, the lines they draw are 'parto-ha' (rays). Even at A1, knowing this word helps you describe nature and the world around you. It is simpler than the general word for light, 'noor' (نور), because 'parto' specifically means a single beam or a focused ray. If you see a light through a keyhole, that is a 'parto.' If you see the morning sun through the window, those are 'parto-haye khorshid.' Start by associating this word with the feeling of warmth and visibility. It is a building block for your Persian vocabulary. As you progress, you will see how this physical light becomes a metaphor for knowledge and guidance. But for now, just look at the sun and say 'parto.'
At the A2 level, you can start to see 'پرتو' (parto) used in slightly more descriptive ways. You might describe a room being lit by a 'ray of moonlight' (پرتو ماه) or talk about the 'rays of hope' (پرتوهای امید) in a simple story. This is the beginning of using the word metaphorically. You are moving beyond just physical light to abstract concepts like 'hope.' At this level, you should also notice how the word 'dar' (in) can be placed before it: 'dar parto-ye...' This means 'in the light of...' Even if you don't use it in complex academic sentences yet, you can understand it when you hear it in a simple context. For example, 'In the light of the sun, we can see the flowers.' (در پرتو خورشید، می‌توانیم گل‌ها را ببینیم). You are learning that Persian often uses physical words to describe how we feel or how we understand things. 'Parto' is a perfect example of this. It is a step up from basic words like 'noor' (light). It sounds a bit more poetic and specific. When you read a simple poem or a greeting card, you might see this word. It's used to make the language sound more beautiful. Try to recognize it when you hear someone talking about the morning or the beauty of nature. It is a common word in Persian culture because light is a very important symbol in Iranian history and art. By learning 'parto' at A2, you are preparing yourself for the more formal and professional uses of the phrase 'dar parto-ye' that you will encounter as you reach the intermediate levels.
At the B1 level, you are entering the intermediate stage where 'در پرتو' (dar parto-ye) becomes a functional part of your vocabulary for expressing cause and effect. You are no longer just talking about physical rays of light; you are using the phrase to mean 'thanks to' or 'because of' in a more formal way. For instance, you might say, 'In light of my teacher's help, I passed the exam' (در پرتو کمک استادم، در امتحان قبول شدم). This shows that you are moving away from simple everyday Persian and starting to use more sophisticated structures. You should be able to distinguish between 'bekhater-e' (because of) and 'dar parto-ye' (in light of). While 'bekhater-e' is used for almost anything, 'dar parto-ye' is used when the cause is something positive or enlightening. It's a great way to improve your writing for school or work. If you are writing an essay about why a certain city is famous, you could say it became famous 'in light of its history' (در پرتو تاریخش). This level requires you to pay attention to the 'ezafe' (the connecting vowel) correctly. You should also start noticing this phrase in news headlines or short articles. It helps you understand the relationship between a set of circumstances and the outcome. It's a very 'logical' phrase. It suggests that one thing provides the clarity or the means for another thing to happen. Practice using it to explain your successes or the progress you have made in your Persian studies. It will make your speech sound much more polished and mature.
At the B2 level, which is the target level for this word, 'در پرتو' (dar parto-ye) is an essential tool for formal communication, academic writing, and professional discourse. You should be able to use it fluently to describe complex relationships. At this stage, you understand that 'dar parto' is not just a synonym for 'because of,' but a specific choice that implies guidance, illumination, or a favorable environment created by the source. For example, in a business report, you might write, 'In light of the new market trends, we have adjusted our strategy' (در پرتو روندهای جدید بازار، استراتژی خود را تغییر دادیم). This shows a high level of Persian proficiency because you are framing the market trends as a source of information that 'illuminated' your path. You should also be comfortable using this phrase in legal or semi-legal contexts, such as understanding that certain rights exist 'in light of the law.' At B2, you are expected to handle the abstract nature of the phrase. You can use it to link ideas in a way that sounds natural to a native speaker. You should also be aware of the stylistic weight it carries. Using it too much in a casual conversation might make you sound like a textbook, but using it in a presentation will make you sound like an expert. You are also learning to pair it with specific collocations like 'dar parto-ye talash' (in light of effort) or 'dar parto-ye hamkari' (in light of cooperation). This level is about nuance—knowing exactly when 'dar parto' provides the right 'flavor' to your sentence compared to other prepositions like 'ba tavajoh be' (considering).
At the C1 level, your use of 'در پرتو' (dar parto-ye) should be sophisticated and culturally grounded. You are capable of using this phrase in deep philosophical, literary, or high-level political analyses. You understand the historical and mystical roots of the word 'parto' in Persian literature, such as in the works of Hafez or Rumi, where light represents divine wisdom. When you use 'dar parto' in a modern context, you are subtly tapping into this cultural heritage. You might use it to discuss how a modern social movement is understood 'in light of historical precedents' or how a scientific discovery changes our view of the universe. Your sentences will be more complex, often involving subordinate clauses: 'In light of the fact that the global climate is changing rapidly, international policies must be fundamentally restructured' (در پرتو این واقعیت که اقلیم جهانی به سرعت در حال تغییر است، سیاست‌های بین‌المللی باید به طور اساسی بازسازی شوند). At this level, you also recognize the subtle differences between 'dar parto' and its synonyms like 'به یمن' (by the blessing of) or 'در سایه' (in the shadow of/under the protection of). You can choose the exact word that fits the rhetorical needs of your speech. You are likely reading academic journals or listening to high-level podcasts where 'dar parto' is used to frame entire arguments. Your mastery of the phrase allows you to not only use it correctly but to use it with a sense of style and rhythm that matches the elevated register of the Persian intellectual tradition.
At the C2 level, you have a near-native or native-like grasp of 'در پرتو' (dar parto-ye). You can use it with absolute precision in any context, from the most technical legal documents to the most evocative poetry. You understand the 'vibe' of the phrase so well that you can even use it ironically or to create specific stylistic effects. In a C2 level discourse, 'dar parto' might be used to synthesize multiple complex ideas. For example, 'The evolution of Persian identity can be examined in light of its linguistic resilience, its geographical position, and its rich literary heritage.' You are comfortable with the phrase's role in the 'Zoroastrian' and 'Islamic' light-based philosophies that have shaped Persian thought (like the 'Suhrawardi' school of Illumination). You can engage in debates about the nuances of translation—how 'in light of' in English doesn't always capture the 'radiance' (parto) inherent in the Persian term. Your writing is seamless, and your choice of 'dar parto' feels inevitable rather than forced. You can also identify when a writer uses the phrase to lend an air of authority to a weak argument. Essentially, at C2, the word is no longer a 'vocabulary item' but a part of your conceptual framework for explaining the world. You can move effortlessly between the literal 'rays of the sun' and the metaphorical 'rays of justice' or 'rays of reason,' utilizing the full spectrum of the word's history and meaning to express yourself with maximum clarity and elegance.

در پرتو 30秒了解

  • A formal Persian phrase meaning 'in light of' or 'under the influence of' a positive factor.
  • Derived from the word for 'ray' (parto), suggesting illumination and guidance in formal contexts.
  • Essential for B2+ learners to elevate their writing in academic, legal, and professional Persian.
  • Requires the 'ezafe' (parto-ye) and is typically used for constructive or clarifying causes.

The Persian phrase در پرتو (dar parto-ye) is a sophisticated compound preposition that literally translates to 'in the radiance of' or 'in the ray of.' However, its functional usage in modern Persian, particularly at the B2 level and above, aligns more closely with the English expressions 'in light of,' 'by virtue of,' or 'under the auspices of.' It is a word that carries a sense of enlightenment, guidance, and causal influence. When you use this phrase, you are not just saying 'because of' (به دلیل); you are suggesting that a particular condition or event has provided the necessary environment or clarity for something else to occur. It implies a positive or constructive influence, much like how literal light allows us to see things that were previously hidden in the dark.

Literal Meaning
The word 'parto' refers to a beam, ray, or flash of light. Therefore, 'dar parto' means being positioned within that beam.

بسیاری از پیشرفت‌های پزشکی در پرتو تحقیقات جدید حاصل شده است.

Translation: Many medical advancements have been achieved in light of new research.

In formal Persian, this phrase is a staple of academic writing, journalism, and legal discourse. It elevates the register of the conversation from everyday speech to a more intellectual and professional tone. For instance, a news anchor might discuss how a country's economy is growing 'in light of new trade agreements.' Here, the trade agreements are the 'light' that makes the growth possible. It is rarely used in very casual, slang-heavy conversations, where simpler words like 'بخاطر' (bekhater-e) would be preferred. Understanding this distinction is key for learners aiming for fluency in professional or literary environments.

Common Contexts
Used in scientific papers, political speeches, historical analysis, and philosophical debates.

ما می‌توانیم در پرتو همکاری‌های دوجانبه به اهداف خود برسیم.

Furthermore, 'dar parto' can carry a spiritual or mystical connotation in Persian literature. Poets often speak of living 'in the light of the Beloved' or 'in the light of truth.' This dual nature—being both a precise technical term in modern prose and a deeply evocative term in classical poetry—makes it one of the most versatile and beautiful phrases in the Persian language. When you use it, you evoke a long history of Persian thought that values the metaphor of light as knowledge and divine guidance.

Register
Formal and Literary. Highly recommended for university essays or business presentations.

جامعه در پرتو عدالت به آرامش می‌رسد.

Finally, it is important to note the grammatical structure. It is almost always followed by the 'ezafe' (the short 'e' sound linking nouns), connecting it to the following noun phrase. For example, 'dar parto-ye talash' (in light of effort). This structure is rigid and must be maintained to sound natural.

Using در پرتو correctly requires an understanding of its syntactic role as a complex preposition. It functions as an adverbial phrase of manner or cause. In a typical sentence, it precedes the noun that acts as the 'source' of the light or influence. The structure is: [Subject] + [در پرتو + Noun/Phrase] + [Verb]. This placement allows the speaker to establish the conditions under which the action of the verb takes place. It is particularly effective for introducing the 'why' or 'how' of a successful outcome.

Grammatical Pattern
[Noun Phrase A] + در پرتوِ + [Noun Phrase B] + [Verb/Adjective]. Example: زندگی در پرتوِ دانش زیباتر است.

کشور در پرتو سیاست‌های جدید اقتصادی شکوفا شد.

The country flourished in light of new economic policies.

One of the nuances of 'dar parto-ye' is its inherent positivity. While English 'in light of' can sometimes be used for negative realizations (e.g., 'in light of the disaster'), the Persian 'dar parto-ye' usually leans towards growth, success, and illumination. If you are discussing a negative cause, phrases like 'در نتیجه‌ی' (as a result of) or 'به دلیلِ' (because of) are often more appropriate. For example, you wouldn't typically say 'in the radiance of the war,' unless you were speaking very ironically or poetically. Instead, you use it for things like 'in the light of education,' 'in the light of unity,' or 'in the light of experience.'

Subject-Verb Agreement
The phrase 'در پرتو' does not affect the verb ending; it simply modifies the context of the sentence.

ما در پرتو آموزه‌های استادم توانستیم این پروژه را تمام کنیم.

In complex sentences, 'dar parto-ye' can be used to link two clauses. For example, 'In light of the fact that technology is advancing, we must update our skills.' In Persian, this would be: 'در پرتوِ این واقعیت که تکنولوژی در حال پیشرفت است، ما باید مهارت‌های خود را به‌روز کنیم.' This usage shows how the phrase can handle abstract concepts and 'fact-clauses' (واقعیت که), making it indispensable for high-level argumentative writing.

Stylistic Tip
To sound more native, use 'dar parto-ye' when you want to show a direct, beneficial link between a cause and an effect.

گیاهان در پرتو خورشید رشد می‌کنند.

Finally, notice how the literal and figurative meanings can overlap. In the sentence above about plants and the sun, 'dar parto' is literal. In a sentence about a student and a teacher, it is figurative. This flexibility is what gives the phrase its power.

If you are listening to Persian media, you will encounter در پرتو in specific domains. It is a favorite of news analysts, especially when discussing international relations or socio-economic shifts. For example, on channels like BBC Persian or VOA Farsi, a commentator might say, 'In light of recent negotiations, the regional tensions have decreased.' Here, the phrase provides a sophisticated way to frame the cause-and-effect relationship of global events.

Media Usage
Frequent in political analysis, documentaries about science, and intellectual talk shows.

این مستند، زندگی حیوانات را در پرتو تغییرات اقلیمی بررسی می‌کند.

This documentary examines animal life in light of climate change.

Another major area where this word is used is in the Iranian legal and constitutional system. In legal documents, laws are often interpreted 'in light of' the constitution or certain religious principles. For instance, 'Rights are protected in light of the law.' This usage reinforces the idea of 'parto' as a guiding, protective, and clarifying force. If you ever read official government statements or legal contracts in Persian, you will likely see this phrase used to justify certain clauses or decisions based on higher principles.

Academic Context
Used to introduce the theoretical framework of a thesis or research paper.

پژوهش حاضر در پرتو نظریه‌های نوین زبان‌شناسی انجام شده است.

In literature and poetry, which still play a massive role in everyday Persian culture, 'dar parto' is used to describe the influence of the sun, the moon, or the 'light of the heart.' During the Persian New Year (Nowruz) or religious holidays, speeches often include wishes for people to live 'in the light of God's mercy' (در پرتو رحمت الهی). This shows that while the phrase is formal, it also carries a deep emotional and cultural resonance that every Persian speaker understands instinctively.

Cultural Resonance
Associated with enlightenment (roshan-fekri) and divine guidance (hedayat).

همه ما در پرتو یک خورشید زندگی می‌کنیم.

In summary, you will hear 'dar parto' wherever there is a need for clarity, formal justification, or poetic elevation. It is a bridge between the physical world of light and the intellectual world of cause and effect.

One of the most frequent mistakes learners make with در پرتو is using it in contexts that are too informal or mundane. Because it has a 'heavy' and 'literary' weight, using it to describe everyday causal links can sound quite comical or pretentious. For example, saying 'In the light of my hunger, I ate a sandwich' (در پرتو گرسنگی‌ام، یک ساندویچ خوردم) would make a native speaker laugh. In such cases, you should use 'چون' (because) or 'به خاطر' (because of). Reserve 'dar parto' for significant influences like education, peace, law, or research.

Mistake 1: Over-usage in Casual Speech
Using the phrase for trivial reasons. Correct alternative: 'بخاطر'.

Incorrect: در پرتو خستگی، خوابیدم. (In light of tiredness, I slept.)

Correct: چون خسته بودم، خوابیدم.

Another common error is omitting the 'ezafe' (the link-vowel). In Persian, 'parto' ends in a vowel sound (o), which means when you add the ezafe, it often sounds like 'parto-ye'. If you just say 'dar parto' followed by a noun without that connecting sound, the sentence feels incomplete and grammatically broken. It is a small phonetic detail, but it is the hallmark of a fluent speaker. Always ensure the 'ye' sound is audible or written (as a separate 'ی' or a small mark above the 'و').

Mistake 2: Missing the Ezafe
Saying 'dar parto danesh' instead of 'dar parto-ye danesh'.

در پرتوِ تلاش‌های شما، ما پیروز شدیم.

Lastly, learners sometimes confuse 'در پرتو' with 'تحتِ' (under). While they are similar, 'تحت' is often used for being under control, under pressure, or under a specific category (e.g., 'under the supervision of'). 'در پرتو' is more about being influenced by something that provides clarity or benefit. You are 'under' (تحت) a boss, but you are 'in the light of' (در پرتو) their wisdom. Using 'under' when you mean 'in light of' can change the tone from inspirational to administrative.

Mistake 3: Confusing with 'Tah-te'
Using 'under' for positive guidance where 'in light of' is better.

اشتباه متداول: استفاده از در پرتو برای موضوعات منفی و تاریک.

By avoiding these three common pitfalls—informality, missing ezafe, and semantic confusion with 'under'—you will be able to use this sophisticated phrase with the confidence of a native scholar.

To truly master در پرتو, it is helpful to compare it with other Persian words that express cause, influence, or context. The Persian language has a rich vocabulary for showing how one thing leads to another, and choosing the right one depends entirely on the register and the specific nuance you want to convey. Let's look at some of the closest synonyms and how they differ from our target phrase.

با توجه به (Ba tavajoh be)
Meaning: 'With attention to' or 'considering.' This is more neutral than 'dar parto.' It simply means you are looking at a fact before making a decision. It lacks the 'illuminating' or 'guiding' quality of 'dar parto.'

با توجه به وضعیت هوا، سفر لغو شد.

In this case, 'ba tavajoh be' is better because weather is a neutral fact, not a guiding light.

Another alternative is به یُمنِ (be yomn-e), which means 'thanks to' or 'by the blessing of.' This is even more positive than 'dar parto' and is often used for lucky or divinely inspired successes. If you want to emphasize that something happened because of good fortune or a specific blessing, 'be yomn-e' is the word to use. However, 'dar parto' remains more intellectual and broad in its application to research and logic.

تحتِ (Tah-te)
Meaning: 'Under.' As discussed, this is for supervision or being subject to a rule. 'Tah-te nezarat' (under supervision) is a common collocation. 'Dar parto' is more about the influence of a concept rather than the control of an entity.

این پروژه تحت مدیریت اوست.

For a more scientific or technical cause-and-effect, you might use بر اثرِ (bar asar-e) or در نتیجه‌ی (dar natije-ye). These mean 'as a result of' and are used for physical or logical consequences. For example, 'The metal expanded as a result of heat.' You wouldn't say 'in the light of heat' in a chemistry lab; you would say 'bar asar-e garma.' Use 'dar parto' when the cause is an abstract principle, like wisdom, peace, or cooperation.

Comparison Table
- در پرتو: Figurative, illuminating, positive, formal.
- به دلیل: Neutral, direct cause, any register.
- با توجه به: Considering facts, neutral, formal.
- بر اثر: Physical result, scientific, formal.

ما در پرتو تجربیات گذشته، آینده را می‌سازیم.

Ultimately, 'dar parto' is the most 'elegant' of these options. It suggests that the past or the cause is not just a reason, but a beacon that shows us the way forward. This makes it a powerful rhetorical tool in any Persian speaker's arsenal.

How Formal Is It?

趣味小知识

The word 'parto' is often used in the names of Iranian scientific journals and even some historical figures, signifying their role as 'enlighteners'.

发音指南

UK /dar par.toʊ.je/
US /dar pɑːr.toʊ.je/
The primary stress is on the second syllable of 'parto' (TO), and a secondary stress on 'dar'.
押韵词
نو (Now) جو (Jow) مو (Mow) رو (Row) خوش‌رو (Khosh-row) تار و پود (Taaro-pood - internal rhyme) سبو (Saboo - partial rhyme) هیاهو (Hayahoo - partial rhyme)
常见错误
  • Pronouncing it as 'partoo' (like shoe) instead of 'parto' (like go).
  • Forgetting the 'ye' sound (ezafe) at the end when followed by another noun.
  • Misplacing the stress on the first syllable 'par'.
  • Pronouncing 'dar' as 'der'.
  • Failing to link the words smoothly.

难度评级

阅读 4/5

Requires understanding of complex formal sentences and the ezafe.

写作 5/5

Hard to use naturally without sounding overly formal or poetic.

口语 4/5

Pronunciation is easy, but finding the right context is challenging.

听力 3/5

Common in news and lectures, so it's easy to spot once learned.

接下来学什么

前置知识

نور در خورشید دلیل کمک

接下来学习

علیرغم بنابراین در نتیجه به موجب بر اساس

高级

اشراق منور تابناک تلالو افاضات

需要掌握的语法

Ezafe Construction

در پرتوِ (parto-ye) علم

Compound Prepositions

در پرتوِ، به واسطه‌یِ، بر اساسِ

Formal Adverbial Placement

Place 'dar parto-ye...' at the beginning for emphasis.

Noun-Adjective Linking

در پرتوِ دانشِ (parto-ye danesh-e) عمیق

Subordinate Clauses with 'ke'

در پرتو این واقعیت که...

按水平分级的例句

1

پرتو خورشید زیبا است.

The sun's ray is beautiful.

Simple noun 'parto' meaning ray.

2

یک پرتو نور در اتاق است.

There is a ray of light in the room.

Usage of 'parto' for physical light.

3

خورشید پرتوهای زرد دارد.

The sun has yellow rays.

Plural form 'parto-ha'.

4

پرتو ماه ملایم است.

The moon's ray is gentle.

Applying 'parto' to moonlight.

5

من پرتو نور را می‌بینم.

I see the ray of light.

Direct object with 'ra'.

6

پرتو گرم است.

The ray is warm.

Simple adjective description.

7

در پرتو خورشید بازی کن.

Play in the sunlight.

Literal use of 'dar parto'.

8

پرتوهای خورشید بلند هستند.

The sun's rays are long.

Plural subject with plural verb.

1

در پرتو خورشید، گل‌ها رشد می‌کنند.

In the light of the sun, flowers grow.

Simple cause and effect with 'dar parto'.

2

او در پرتو شمع کتاب می‌خواند.

He reads a book by the light of a candle.

Literal light source.

3

در پرتو امید، زندگی بهتر می‌شود.

In the light of hope, life becomes better.

Abstract noun 'ommid' (hope) with 'dar parto'.

4

پرتوهای دانش در مدرسه هستند.

The rays of knowledge are in the school.

Metaphorical use of 'parto-haye danesh'.

5

در پرتو مهتاب، ما پیاده‌روی کردیم.

In the light of the moon, we walked.

Setting the scene with a light source.

6

صورت او در پرتو نور می‌درخشد.

Her face shines in the light.

Using 'dar parto' for illumination.

7

در پرتو دوستی، ما خوشحالیم.

In the light of friendship, we are happy.

Abstract concept 'doosti' (friendship).

8

پرتوی از خورشید به اتاق آمد.

A ray of sun came into the room.

Indefinite 'i' added to 'parto'.

1

در پرتو کمک‌های شما، پروژه موفق شد.

In light of your help, the project succeeded.

Formal cause and effect.

2

ما در پرتو صلح می‌توانیم پیشرفت کنیم.

We can progress in light of peace.

Abstract societal concept.

3

در پرتو راهنمایی‌های استاد، درس را فهمیدم.

In light of the professor's guidance, I understood the lesson.

Guiding influence.

4

او در پرتو تلاش‌هایش به هدف رسید.

He reached his goal in light of his efforts.

Individual effort as the source.

5

در پرتو همکاری، مشکلات حل می‌شوند.

In light of cooperation, problems are solved.

Collective action.

6

کشور در پرتو امنیت، ثروتمند شد.

The country became wealthy in light of security.

Political/Economic context.

7

در پرتو عشق، همه چیز زیباست.

In light of love, everything is beautiful.

Poetic but common usage.

8

ما در پرتو این توافق، کار را شروع می‌کنیم.

In light of this agreement, we start the work.

Professional context.

1

در پرتو تحولات اخیر، سیاست‌ها تغییر کرد.

In light of recent developments, policies changed.

Standard B2 formal usage.

2

این تصمیم در پرتو منافع ملی گرفته شده است.

This decision was made in light of national interests.

Passive voice with formal preposition.

3

در پرتو شواهد موجود، او بی‌گناه است.

In light of the existing evidence, he is innocent.

Legal/Argumentative context.

4

جامعه در پرتو عدالت به پایداری می‌رسد.

Society reaches stability in light of justice.

Sociopolitical analysis.

5

در پرتو آموزش‌های صحیح، کودکان موفق می‌شوند.

In light of proper education, children succeed.

Educational context.

6

تکنولوژی در پرتو تحقیقات علمی پیشرفت می‌کند.

Technology advances in light of scientific research.

Scientific/Technical context.

7

در پرتو همبستگی ملی، بحران را پشت سر گذاشتیم.

In light of national solidarity, we overcame the crisis.

Complex abstract nouns.

8

این کتاب در پرتو نظریات جدید نوشته شده است.

This book was written in light of new theories.

Academic context.

1

در پرتو این واقعیت که منابع محدود هستند، باید صرفه‌جویی کنیم.

In light of the fact that resources are limited, we must save.

Complex clause starting with 'in light of the fact that'.

2

تحلیل این متن در پرتو هرمنوتیک مدرن ضروری است.

Analyzing this text in light of modern hermeneutics is necessary.

High-level academic terminology.

3

در پرتو بصیرت سیاسی، می‌توان از جنگ جلوگیری کرد.

In light of political insight, war can be prevented.

Philosophical/Political nuance.

4

حقوق شهروندی در پرتو قانون اساسی تعریف می‌شود.

Citizenship rights are defined in light of the constitution.

Legal definition structure.

5

در پرتو آموزه‌های اخلاقی، رفتار ما شکل می‌گیرد.

Our behavior is shaped in light of ethical teachings.

Moral/Ethical context.

6

تاریخ را باید در پرتو شرایط زمانه خواند.

History must be read in light of the conditions of the time.

Historical analysis principle.

7

در پرتو نوآوری، بازارهای جهانی متحول شده‌اند.

In light of innovation, global markets have been transformed.

Business/Global economy context.

8

هنر او در پرتو تجربیات تلخ زندگی‌اش معنا می‌یابد.

His art finds meaning in light of his bitter life experiences.

Literary/Artistic criticism.

1

در پرتو پارادایم‌های نوین علمی، قوانین فیزیک بازنگری می‌شوند.

In light of new scientific paradigms, the laws of physics are being reviewed.

Highest level of academic jargon.

2

هستی‌شناسی او در پرتو پیوند میان ماده و معنا شکل گرفته است.

His ontology has been shaped in light of the connection between matter and meaning.

Philosophical discourse.

3

در پرتو این دیالکتیک، تضادها به وحدت می‌رسند.

In light of this dialectic, contradictions reach unity.

Hegelian/Dialectical terminology.

4

مشروعیت نظام در پرتو اراده عمومی سنجیده می‌شود.

The legitimacy of the system is measured in light of the general will.

Political science theory.

5

در پرتو اشراق درونی، سالک به حقیقت واصل می‌شود.

In light of inner illumination, the seeker reaches the truth.

Sufi/Mystical terminology.

6

پدیدارشناسی روح در پرتو تحولات تاریخی بررسی شد.

The phenomenology of the spirit was examined in light of historical transformations.

Reference to Hegel/Advanced philosophy.

7

در پرتو این فرضیه، نتایج آزمایش کاملاً متفاوت جلوه می‌کنند.

In light of this hypothesis, the experimental results appear completely different.

Scientific methodology.

8

عدالت اجتماعی در پرتو توزیع عادلانه ثروت محقق می‌گردد.

Social justice is realized in light of the fair distribution of wealth.

Socio-economic theory.

常见搭配

در پرتو دانش
در پرتو تلاش‌های
در پرتو همکاری
در پرتو عدالت
در پرتو ایمان
در پرتو خورشید
در پرتو قانون
در پرتو تجربیات
در پرتو صلح
در پرتو راهنمایی

常用短语

در پرتو حقیقت

— In the light of truth. Used when a secret is revealed or a fact is accepted.

در پرتو حقیقت، همه چیز روشن شد.

در پرتو آزادی

— In the light of freedom. Used to describe the benefits of a free society.

در پرتو آزادی، هنر شکوفا می‌شود.

در پرتو وحدت

— In the light of unity. Used in political or social contexts to emphasize togetherness.

در پرتو وحدت، ما قدرتمند هستیم.

در پرتو امید

— In the light of hope. A common inspirational phrase.

در پرتو امید، به آینده می‌نگریم.

در پرتو منطق

— In the light of logic. Used in debates or scientific discussions.

در پرتو منطق، این حرف درست نیست.

در پرتو تاریخ

— In the light of history. Used to analyze current events based on the past.

در پرتو تاریخ، این اتفاق عجیب نیست.

در پرتو دین

— In the light of religion. Used in theological or social discussions.

او در پرتو دین زندگی می‌کند.

در پرتو امنیت

— In the light of security. Emphasizing the prerequisite of safety for growth.

در پرتو امنیت، توریست‌ها می‌آیند.

در پرتو شفافیت

— In the light of transparency. Used in modern political and business contexts.

در پرتو شفافیت، فساد کاهش می‌یابد.

در پرتو خرد

— In the light of wisdom/intellect. A very high-register literary phrase.

در پرتو خرد، تصمیمات درستی بگیرید.

容易混淆的词

در پرتو vs تحتِ

Under control vs. in the light of guidance.

در پرتو vs در سایه‌یِ

Protection/shadow vs. illumination/ray.

در پرتو vs به دلیلِ

Simple cause vs. sophisticated context.

习语与表达

"در پرتوِ کسی بودن"

— To be under someone's guidance or protection.

او همیشه در پرتوِ حمایت‌های پدرش بوده است.

Formal
"پرتو افکندن بر چیزی"

— To shed light on something (to clarify or explain).

این تحقیقات پرتو جدیدی بر تاریخ ایران افکند.

Academic/Literary
"بی‌در و پرتو"

— Literal: without door or ray. Idiomatic: disorganized or chaotic (rarely used now, but interesting).

این اتاق بی‌در و پرتو است.

Archaic/Informal
"پرتوِ مهر"

— The ray of kindness/love. Often used in poetry.

در پرتوِ مهر او، دلگرم شدیم.

Poetic
"در پرتوِ ایزدی"

— In the divine light. Used in religious or mystical contexts.

پادشاه خود را در پرتوِ ایزدی می‌دید.

Historical/Mystical
"پرتو گرفتن از"

— To be inspired by or to receive light from.

شاگرد از استاد پرتو می‌گیرد.

Literary
"تک‌‌پرتو"

— Single-rayed. Often used to describe a focused or narrow perspective.

نگاه او به مسائل تک‌‌پرتو است.

Literary
"در پرتوِ وجدان"

— In the light of conscience.

در پرتوِ وجدان، او حقیقت را گفت.

Formal
"پرتوِ امید بخشیدن"

— To give a ray of hope.

سخنان او به بیماران پرتوِ امید بخشید.

Formal/Literary
"در پرتوِ کلام"

— In the light of the word (speech).

در پرتوِ کلام او، حقیقت آشکار شد.

Literary

容易混淆

در پرتو vs پرتو

Often confused with 'noor' (light).

Noor is general light; Parto is a specific ray or beam.

نور خورشید زیاد است، اما این پرتو مستقیم به چشم من می‌خورد.

در پرتو vs بر اثر

Both mean 'due to'.

Bar asar is for physical impacts; Dar parto is for intellectual/positive influences.

او بر اثر تصادف مرد. (Not dar parto!)

در پرتو vs به واسطه

Both show a link.

Be vasete is about the intermediary; Dar parto is about the illuminating context.

او به واسطه پارتی استخدام شد.

در پرتو vs در ازای

Sounds similar.

Dar azaye means 'in exchange for'.

در ازای پول، کالا گرفت.

در پرتو vs در قبال

Formal preposition.

Dar ghabal means 'in response to' or 'regarding'.

در قبال این رفتار، چه باید کرد؟

句型

B2

در پرتو [اسم]، [جمله]

در پرتو تلاش، پیروز شدیم.

C1

[اسم] در پرتو [اسم] محقق می‌شود.

عدالت در پرتو قانون محقق می‌شود.

C2

در پرتو این [مفهوم] که [جمله]، باید [عمل].

در پرتو این حقیقت که وقت کم است، باید شتاب کرد.

B1

ما در پرتو [اسم] زندگی می‌کنیم.

ما در پرتو صلح زندگی می‌کنیم.

B2

تصمیمات در پرتو [اسم] گرفته شد.

تصمیمات در پرتو گزارش‌ها گرفته شد.

C1

تحلیل [موضوع] در پرتو [نظریه]

تحلیل اقتصاد در پرتو مارکسیسم.

A2

در پرتو خورشید، [اسم] [صفت] است.

در پرتو خورشید، کوه زیبا است.

B2

در پرتو [اسم]های اخیر، ...

در پرتو تحولات اخیر، بازار لرزید.

词族

名词

پرتو (Ray/Beam)
پرتوافکنی (Radiation/Shining)
پرتونگاری (Radiography)
پرتوشناسی (Radiology)

动词

پرتو افکندن (To shine/To shed light)
پرتو پاشیدن (To scatter light)

形容词

پرتودار (Radiant)
پرتوزا (Radioactive)
پرپرتو (Very bright/Full of rays)

相关

نور (Light)
تابش (Radiation/Glow)
روشنایی (Brightness)
اشعه (Beam/Ray - Arabic origin)
درخشش (Shine/Brilliance)

如何使用

frequency

Common in written media and formal speech; rare in daily conversation.

常见错误
  • در پرتو بیماری او، به بیمارستان رفتیم. به دلیل بیماری او، به بیمارستان رفتیم.

    Bimari (illness) is negative. 'Dar parto' should be used for positive or clarifying influences.

  • در پرتو دانش، او موفق شد. در پرتوِ دانش، او موفق شد.

    Missing the ezafe (the 'ye' sound) after 'parto'.

  • در پرتو گرسنگی ناهار خوردم. چون گرسنه بودم ناهار خوردم.

    Using a very formal phrase for a trivial everyday action.

  • او تحت پرتو خورشید نشست. او در پرتو خورشید نشست.

    Mixing 'taht' (under) and 'dar parto'. 'Dar' is the correct preposition here.

  • در پرتو باران، چتر باز کردم. به خاطر باران، چتر باز کردم.

    Rain is a neutral physical event, not usually a 'guiding light' for opening an umbrella.

小贴士

Always use the Ezafe

Never say 'dar parto' without the linking 'ye' sound. It is grammatically essential for connecting to the following noun.

Keep it Positive

Use this phrase for progress, success, and enlightenment. It carries an optimistic and constructive tone.

Formal Contexts Only

Reserve this for essays, presentations, and professional emails. Using it casually sounds out of place.

Pair with Abstract Nouns

It works best with words like 'دانش' (knowledge), 'تلاش' (effort), 'عدالت' (justice), and 'همکاری' (cooperation).

Illumination Metaphor

Remember that the word literally means 'ray.' Use it when you want to suggest that the cause 'shines a light' on the result.

Opening Sentences

It is a great way to start a sentence to provide context: 'در پرتو تحولات اخیر...'

News Keywords

When listening to Persian news, 'dar parto' is a signal that the speaker is about to provide an analysis or a reason.

Professionalism

Using this phrase correctly in a job interview or a meeting will immediately signal a high level of education.

Literary Value

Recognizing this word in poetry helps you understand the Persian obsession with light and wisdom.

Visualizing Rays

Visualize rays of sun hitting a dark path. That path is your goal, and the rays are 'dar parto-ye'.

记住它

记忆技巧

Think of a 'Part' of 'Toe' (Parto) being hit by a 'Ray' of sun. You see your toe clearly in the light. 'Dar parto' = In that light.

视觉联想

Imagine a dark room where a single beam of light (parto) shines on a book. You can only read 'in the light of' (dar parto-ye) that beam.

Word Web

Light Sun Knowledge Guidance Reason Cause Success Formal

挑战

Try to write three sentences about your favorite hobby using 'dar parto-ye' to explain why you enjoy it or how you learned it.

词源

The word 'parto' comes from Middle Persian (Pahlavi) 'partaw'. It has roots in Old Persian and is related to the concept of shining and extension.

原始含义: A flash of light or a visible extension of a light source.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

文化背景

It is a safe, formal phrase with no negative or offensive connotations. It is highly respectful.

The phrase is very similar to the English 'in light of,' which is also used in formal and legal registers.

The Constitution of the Islamic Republic of Iran (uses it to justify laws). Poetry of Saadi (uses 'parto' to describe the light of the soul). Modern Iranian academic journals (e.g., 'In Light of New Findings').

在生活中练习

真实语境

Academic Research

  • در پرتو یافته‌ها
  • در پرتو نظریه
  • در پرتو شواهد
  • در پرتو متون

Political Analysis

  • در پرتو تحولات
  • در پرتو مذاکرات
  • در پرتو بحران
  • در پرتو توافق

Legal Interpretation

  • در پرتو قانون
  • در پرتو عدالت
  • در پرتو حقوق بشر
  • در پرتو ماده فلان

Spiritual/Religious

  • در پرتو ایمان
  • در پرتو وحی
  • در پرتو رحمت
  • در پرتو ولایت

Personal Growth

  • در پرتو پشتکار
  • در پرتو خودشناسی
  • در پرتو مطالعه
  • در پرتو سفر

对话开场白

"در پرتو تغییرات اخیر در تکنولوژی، فکر می‌کنید آینده کار چطور خواهد بود؟"

"آیا تا به حال در پرتو راهنمایی کسی، مسیر زندگی‌تان تغییر کرده است؟"

"در پرتو وضعیت فعلی اقتصاد، بهترین راه برای سرمایه‌گذاری چیست؟"

"چگونه می‌توانیم در پرتو همکاری‌های تیمی، این پروژه را سریع‌تر پیش ببریم؟"

"در پرتو تجربیات سفرتان، کدام کشور را برای زندگی ترجیح می‌دهید؟"

日记主题

یک موفقیت اخیر خود را در پرتو تلاش‌هایی که انجام داده‌اید توصیف کنید.

در مورد اینکه چگونه جامعه در پرتو آموزش می‌تواند تغییر کند، بنویسید.

یک فیلسوف یا نویسنده را انتخاب کنید و بگویید چگونه جهان را در پرتو افکار او می‌بینید.

در پرتو اتفاقاتی که در سال گذشته برایتان افتاده، چه درس‌هایی گرفته‌اید؟

آینده ایران را در پرتو پتانسیل‌های جوانانش چگونه تصور می‌کنید؟

常见问题

10 个问题

Generally, no. It implies illumination and guidance. For negative causes, use 'به دلیل' or 'بر اثر'. Saying 'in light of the murder' sounds strange in Persian unless it's a very specific legal context.

Yes, they are very close. Both are formal and indicate that a certain context or fact helps explain or justify an outcome.

Since 'parto' ends in 'o', the ezafe is written as 'ی' (ye). So it is 'در پرتوِ' or 'در پرتویِ'.

Only in very formal speeches, news, or academic lectures. You won't hear it at a dinner party unless someone is being very dramatic or intellectual.

The plural is 'parto-ha' (پرتوها). You can use 'در پرتوهایِ' if you are referring to multiple sources of light or influence.

Yes, but usually with their qualities or actions. For example, 'در پرتوِ علمِ او' (in light of his knowledge) is better than just 'در پرتوِ او'.

Yes, 'Parto' can be a first name or a surname in Iran, usually for girls, signifying light and beauty.

'Ba tavajoh be' is more neutral and factual. 'Dar parto' is more positive and implies a guiding influence.

It's technically correct but sounds very poetic. Most people would say 'زیر آفتاب' (under the sun).

The word 'parto' is ancient, but the specific phrase 'dar parto-ye' as a formal preposition is more common in Modern Standard Persian.

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence using 'در پرتو' about scientific research.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'در پرتو' about a teacher's guidance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'In light of new facts, the judge changed his mind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'در پرتو' about national unity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain how 'در پرتو' differs from 'به دلیل' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about economic growth using 'در پرتو'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Plants grow in the light of the sun.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short paragraph about the importance of education using 'در پرتو'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about peace using 'در پرتو'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'In light of your efforts, we succeeded.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'در پرتو این واقعیت که' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about justice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The project was completed in light of cooperation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal email sentence using 'در پرتو'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about hope.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'In light of history, we must learn.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Discuss a social issue using 'در پرتو'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about transparency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'In light of your support, I am confident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a conclusion for an essay using 'در پرتو'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'در پرتو' correctly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of knowledge' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of effort' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of peace' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of the sun' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of cooperation' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of justice' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of the law' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of hope' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of friendship' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of progress' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of security' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of research' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of freedom' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of unity' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of logic' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of transparency' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of history' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of the fact that...' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In light of recent changes' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'در پرتو دانش، جهان زیباتر است.' What is the key phrase?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'در پرتو تلاش‌های او، پیروز شدیم.' Who made the effort?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'در پرتو صلح، زندگی آرام است.' How is life described?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'در پرتو قانون، ما حق داریم.' What gives us rights?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'در پرتو همکاری، کار تمام شد.' Is the work finished?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'در پرتو خورشید، گل‌ها باز شدند.' What opened?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'در پرتو ایمان، او شجاع بود.' Was he brave?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'در پرتو آموزش، فقر کم شد.' What decreased?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'در پرتو عدالت، همه شادند.' Who is happy?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'در پرتو امید، موفق می‌شویم.' What is the source of success?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'در پرتو آزادی، حرف می‌زنیم.' What allows us to speak?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'در پرتو تحقیقات، درمان پیدا شد.' What was found?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'در پرتو امنیت، اقتصاد رشد کرد.' What grew?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'در پرتو وحدت، دشمن شکست خورد.' Who was defeated?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'در پرتو تاریخ، ما درس می‌گیریم.' What do we learn from?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!