جزوه
جزوه 30秒了解
- Jozveh: Handout/notes for students.
- Educational material from teachers.
- Used in schools and universities.
- Helps students learn.
The Persian word 'جزوه' (pronounced 'jozveh') is a common noun that refers to a collection of written information, typically distributed to students as part of a course or lesson. Think of it as a handout, lecture notes, or a study guide. It's the material that a teacher or instructor prepares to help students understand and retain the subject matter being taught. These can range from simple, handwritten notes to more formally prepared documents, often containing explanations, examples, diagrams, and exercises.
'جزوه' is particularly prevalent in academic settings, from primary schools to universities, and even in professional training programs. Whenever there is a need to consolidate information in a written format for educational purposes, 'جزوه' is the word that comes to mind. It's a tangible representation of the knowledge being shared, serving as a crucial learning aid for students who might be taking notes themselves or referring to pre-prepared materials. The term implies a structured compilation of information designed to facilitate learning.
- Synonyms (Conceptual)
- Notes, Handout, Lecture Notes, Study Guide, Syllabus (in some contexts), Booklet, Pamphlet.
- Contexts of Use
- University lectures, School classes, Language courses, Workshops, Seminars, Online courses, Tutoring sessions.
دانشجویان منتظرند تا استاد جزوه را پخش کند.
The word 'جزوه' is inherently tied to the act of teaching and learning. It signifies a structured delivery of information. For instance, a professor might spend hours preparing a detailed 'جزوه' for a complex topic, ensuring that all essential points are covered. Conversely, a quick lecture might be summarized in a shorter, more concise 'جزوه'. The quality and completeness of a 'جزوه' can significantly impact a student's understanding and performance.
It's also worth noting that 'جزوه' can sometimes refer to photocopied or printed materials that are not necessarily official publications but are used for educational purposes. This flexibility in its application makes it a very practical and widely used term in Persian-speaking educational environments. The emphasis is always on the written content intended for learning.
این جزوه تمام نکات مهم درس را پوشش میدهد.
The physical form of a 'جزوه' can vary greatly. It might be a few stapled pages, a bound booklet, or even a digital file shared online. Regardless of its format, its primary function remains the same: to serve as a learning resource. Students often value good 'جزوه' materials highly, as they can be instrumental in their academic success. In situations where official textbooks are expensive or unavailable, a well-prepared 'جزوه' can become an indispensable tool.
- Etymological Hint
- The word likely has roots related to 'part' or 'section,' implying a segment of knowledge or information.
Using 'جزوه' in a sentence is straightforward, primarily revolving around its role in education. You'll often hear it in contexts where students are discussing their studies, teachers are preparing materials, or academic institutions are distributing information. The grammatical structure typically involves the noun itself, often preceded by possessive pronouns or definite articles, or used in conjunction with verbs related to receiving, distributing, studying, or preparing.
A common construction is to refer to 'the handout' or 'a handout.' For example, 'من جزوه را گرفتم' (man jozveh rā gereftam) means 'I received the handout.' Here, 'جزوه' is the direct object of the verb 'گرفتم' (gereftam - I took/received). You can also use it with adjectives to describe the quality of the notes, such as 'جزوه خوبی بود' (jozveh-ye khoobi bood - It was a good handout).
When talking about preparation, you might say, 'استاد جزوه جدیدی آماده کرده است' (ostād jozveh-ye jadidi āmādeh karde ast - The professor has prepared a new handout). 'آماده کردن' (āmādeh kardan) means 'to prepare,' and 'جزوه' is the object of this action. Students might also refer to studying it, like 'باید این جزوه را خوب بخوانم' (bāyad in jozveh rā khoob bekhānam - I must read this handout well). The phrase 'باید... خواند' (bāyad... khānd) signifies obligation or necessity.
- Sentence Structures
- [Subject] + [Verb related to distribution/receipt] + جزوه. Example: من جزوه را از معلم گرفتم. (I got the handout from the teacher.)
- [Subject] + جزوه + [Adjective]. Example: جزوه او بسیار کامل است. (His handout is very complete.)
- [Subject] + [Verb related to preparation] + جزوه. Example: ما برای امتحان جزوه خلاصه کردیم. (We summarized the handout for the exam.)
لطفاً جزوه جلسه قبل را به من بدهید.
You can also use 'جزوه' in phrases indicating the source of the material. For instance, 'این جزوه از کتابی برداشته شده است' (īn jozveh az ketābi bardāshteh shodeh ast - This handout has been taken from a book). This highlights that 'جزوه' can be a compilation from various sources.
In academic discussions, students might ask questions like, 'آیا جزوه جدیدی منتشر شده است؟' (āyā jozveh-ye jadidi montasher shodeh ast? - Has a new handout been published?). Here, 'منتشر شدن' (montasher shodan) means 'to be published' or 'to be released.' The word 'جزوه' is also used when talking about organizing study materials. For example, 'من جزوههایم را مرتب میکنم' (man jozveh-hāyam rā مرتب mikonam - I am organizing my handouts). Note the plural form 'جزوه ها' (jozveh-hā) here.
این جزوه نکات کلیدی درس را به خوبی توضیح میدهد.
Consider sentences where 'جزوه' is the subject: 'جزوه استاد برای امتحان بسیار مفید بود' (jozveh-ye ostād barāye emtehān besyār mofid bood - The professor's handout was very useful for the exam). This emphasizes the utility of the handout. You might also hear about sharing them: 'میتوانی جزوه خودت را به من هم بدهی؟' (mitavāni jozveh-ye khodet rā be man ham bedahi? - Can you also give me your handout?).
You will most frequently encounter the word 'جزوه' (jozveh) in educational environments in Iran and other Persian-speaking regions. Picture a bustling university campus: students gather in groups before or after lectures, discussing the content of their 'جزوه'. They might be asking each other, 'Did you get the 'جزوه' from Professor Ahmadi?' or 'Is this 'جزوه' complete?' The word is an integral part of the daily academic discourse.
In classrooms, a teacher might announce, 'من امروز یک جزوه جدید آوردهام که شامل تمرینهای اضافی است' (man emrooz yek jozveh-ye jadid āvardeh-am keh shāmel-e tamrīn-hā-ye ezāfi ast - I have brought a new handout today that includes extra exercises). This is a very typical scenario. You'll hear it when students are borrowing notes from classmates, making copies, or compiling their study materials for exams. The term is used casually and frequently among peers.
- Specific Scenarios
- University Lecture Halls: Professors handing out printed materials. Students discussing the clarity and completeness of the 'جزوه'.
- Language Schools: Instructors providing vocabulary lists or grammar explanations in a 'جزوه'.
- Study Groups: Students sharing their personal 'جزوه' to help each other prepare for tests.
- Bookstores/Copy Shops: Students getting their 'جزوه' photocopied or printed.
این جزوه را از کجا گرفتی؟
Beyond formal education, you might hear 'جزوه' in informal study circles or even when someone is explaining a complex topic to a friend and has prepared some notes. For example, if someone is teaching a friend how to play a new board game, they might say, 'من یک جزوه کوچک برای توضیح قوانین درست کردهام' (man yek jozveh-ye koochak barāye tozih-e qavānin dorost kardeh-am - I have made a small handout to explain the rules). This shows the word's applicability beyond traditional academic settings.
In the context of online learning, a 'جزوه' might be a PDF file downloaded from a learning management system. The concept remains the same: prepared written material for educational purposes. So, whether you are in a physical classroom or an online learning environment, the word 'جزوه' is likely to be a part of your vocabulary if you are learning Persian or studying in a Persian-speaking context.
استاد قول داد که جزوه این هفته را زودتر بدهد.
The term is also used when discussing the preparation of educational content. A teacher might say, 'من باید تا فردا این جزوه را تمام کنم' (man bāyad tā fardā in jozveh rā tamām konam - I must finish this handout by tomorrow). This highlights the active creation and management of these learning materials.
While 'جزوه' (jozveh) is a fairly straightforward term, learners might make a few common mistakes, primarily related to its scope and how it differs from similar concepts. One frequent error is to equate 'جزوه' directly with a textbook. While both are written materials for learning, a 'جزوه' is typically less comprehensive and more specific to a particular course, lecture, or topic, often compiled by the instructor rather than a published author.
Another mistake might be to use 'جزوه' for any kind of written document. For example, calling a novel or a newspaper article a 'جزوه' would be incorrect. The term is specifically tied to educational contexts and the distribution of information for learning purposes. It implies a structured compilation for a specific learning objective.
- Mistake 1: Confusing with Textbook
- Incorrect: 'من کتاب درسی را جزوه مینامم.' (I call the textbook a handout.)
Correct: 'کتاب درسی' (ketāb-e darsi) is a textbook, while 'جزوه' is a handout or lecture notes. A textbook is usually a comprehensive, published work, whereas a 'جزوه' is often instructor-created and more specific to a particular course.
استفاده از کلمه 'جزوه' برای هر نوشتهای اشتباه است.
Another potential pitfall is with the formality. While 'جزوه' is standard in educational settings, using it in a highly formal, non-academic context might sound a bit out of place. For instance, you wouldn't typically refer to a legal document or a business proposal as a 'جزوه'. Its usage is strongly anchored in the realm of education.
- Mistake 2: Overgeneralization
- Incorrect: 'این رمان یک جزوه عالی است.' (This novel is an excellent handout.)
Correct: A novel is a 'رمان' (roman). 'جزوه' is specifically for educational materials like lecture notes or study guides, not creative literature or general reading material.
Learners might also struggle with the plural form. While the singular is 'جزوه' (jozveh), the plural is 'جزوات' (jozveh-āt). Confusing these or using incorrect pluralization can lead to errors. For example, saying 'چند جزوه' (chand jozveh - a few handout) instead of 'چند جزوه' (chand jozveh-āt - a few handouts) is a common grammatical slip.
Finally, understanding the nuance between 'جزوه' and self-made notes is important. While a student's own detailed notes might function similarly to a 'جزوه', the term 'جزوه' usually implies material prepared by an instructor or an institution. However, in informal peer-to-peer sharing, one might refer to their well-organized personal notes as 'جزوه' if they are sharing them with others.
اشتباه رایج این است که جزوه را با کتاب درسی یکی بدانیم.
When learning 'جزوه' (jozveh), it's helpful to understand its relationship with similar Persian words and English equivalents. The primary English translations are 'handout,' 'notes,' and 'lecture notes.' In Persian, while 'جزوه' is the most common term for instructor-provided educational material, other words can convey related meanings depending on the context.
'یادداشت' (yāddāsht) translates to 'note' or 'notes.' This is a more general term. While a 'جزوه' is a type of 'یادداشت,' not all 'یادداشت' are 'جزوه.' For instance, your personal diary entries are 'یادداشت,' but not a 'جزوه.' However, if students take their own notes during a lecture, those are also 'یادداشت.' A 'جزوه' is typically a more structured and complete set of notes prepared for distribution.
- Word Comparison: جزوه vs. یادداشت
- جزوه (Jozveh): Specifically refers to handouts, lecture notes, or prepared study materials distributed in an educational context. Usually implies a formal or semi-formal compilation by an instructor.
- یادداشت (Yāddāsht): A general term for 'note.' Can refer to personal notes, memos, reminders, or even rough jottings. Students' own notes taken during a lecture are 'یادداشت'.
- Example: استاد جزوه را به دانشجویان داد، و دانشجویان از آن یادداشت برداشتند. (The professor gave the handout to the students, and the students took notes from it.)
جزوه برای یادگیری بهتر ضروری است.
Another related term is 'کتاب' (ketāb), meaning 'book.' A 'جزوه' is generally not a full book. While some 'جزوات' can be quite extensive, they are usually specific to a single course or module, whereas a 'کتاب' is typically a more comprehensive publication covering a broader subject. You might use 'کتاب درسی' (ketāb-e darsi) for 'textbook.'
In some contexts, particularly for very short, informal informational sheets, 'بروشور' (boroshūr - brochure) or 'آگهی' (āgahi - notice/advertisement) might be used, but these are not typically for educational content distribution in the way 'جزوه' is. 'بروشور' is for promotional material, and 'آگهی' is for announcements.
- Word Comparison: جزوه vs. کتاب
- جزوه (Jozveh): Typically shorter, course-specific, instructor-prepared material.
- کتاب (Ketāb): A book, usually more comprehensive, published, and covering a wider scope.
- Example: این جزوه نکات کلیدی کتاب را خلاصه میکند. (This handout summarizes the key points of the book.)
For materials that are more like a syllabus or a course outline, the word 'سرفصل' (sarfasl) might be used, meaning 'syllabus' or 'course outline.' However, a 'جزوه' usually contains the actual content and explanations, not just the structure.
In summary, while 'یادداشت' is a general term for notes, 'جزوه' is the specific term for educational handouts distributed by instructors. 'کتاب' refers to a book, which is generally more extensive and published.
جزوه، یادداشت، و کتاب مفاهیم متفاوتی دارند.
How Formal Is It?
趣味小知识
While 'جزوه' is common in Iran, in some other Persian-speaking regions or dialects, slightly different terms might be used for similar educational materials, or the emphasis might be on 'notes' (یادداشت - yāddāsht) more generally.
发音指南
- Pronouncing 'j' as 'zh' (like in 'measure').
- Incorrect vowel sounds in the first syllable.
- Missing the stress on the second syllable.
- Adding an extra syllable.
- Confusing it with similar-sounding words.
难度评级
Recognizing 'جزوه' in written text is straightforward once the definition is known. Understanding sentences containing it requires basic sentence structure comprehension. Texts related to education will frequently use this word.
Using 'جزوه' correctly in writing requires understanding its context (educational) and grammatical function (noun). Learners need to be aware of its plural form and common collocations.
Pronouncing 'جزوه' correctly is key. Using it in conversation requires understanding when it's appropriate (academic settings) and potentially using common phrases associated with it.
Understanding 'جزوه' when spoken requires good listening skills, especially for correct pronunciation and stress. Context is usually a strong indicator.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
The use of the object marker 'را' (rā) with direct objects.
دانشجو جزوه را گرفت. (The student took the handout.)
Idāfah construction for possession and description.
جزوه استاد (The professor's handout), جزوه درسی (Course handout).
Pluralization of nouns using '-hā'.
جزوه (handout) -> جزوهها (handouts).
Using the verb 'بودن' (to be) with adjectives to describe 'جزوه'.
این جزوه مفید بود. (This handout was useful.)
Modal verbs like 'باید' (must) and 'میتواند' (can) used with 'جزوه'.
باید جزوه را بخوانم. (I must read the handout.)
按水平分级的例句
این کاغذ مدرسه است.
This is school paper.
Demonstrative pronoun 'این' (this) + noun 'کاغذ' (paper) + noun 'مدرسه' (school).
معلم برگه داد.
The teacher gave a sheet.
Noun 'معلم' (teacher) + verb 'داد' (gave) + noun 'برگه' (sheet).
من این را برای درس دارم.
I have this for class.
Pronoun 'من' (I) + pronoun 'این' (this) + verb 'دارم' (have) + preposition 'برای' (for) + noun 'درس' (class).
درس امروز: کاغذ.
Today's lesson: Paper.
Noun 'درس' (lesson) + adjective 'امروز' (today) + colon + noun 'کاغذ' (paper).
دانش آموز برگه گرفت.
The student took a sheet.
Noun 'دانش آموز' (student) + noun 'برگه' (sheet) + verb 'گرفت' (took).
این نوشته برای کلاس است.
This writing is for class.
Pronoun 'این' (this) + noun 'نوشته' (writing) + preposition 'برای' (for) + noun 'کلاس' (class).
معلم یادداشت داد.
The teacher gave a note.
Noun 'معلم' (teacher) + noun 'یادداشت' (note) + verb 'داد' (gave).
برای مدرسه، این خوب است.
For school, this is good.
Preposition 'برای' (for) + noun 'مدرسه' (school) + comma + pronoun 'این' (this) + adjective 'خوب' (good) + verb 'است' (is).
من یادداشتهای معلم را گرفتم.
I received the teacher's notes.
Pronoun 'من' (I) + noun 'یادداشتهای' (notes - plural) + noun 'معلم' (teacher) + particle 'را' (object marker) + verb 'گرفتم' (received).
استاد جزوه را به ما داد.
The professor gave the handout to us.
Noun 'استاد' (professor) + noun 'جزوه' (handout) + particle 'را' (object marker) + preposition 'به' (to) + pronoun 'ما' (us) + verb 'داد' (gave).
این برگه برای درس است.
This paper is for the lesson.
Pronoun 'این' (this) + noun 'برگه' (paper) + preposition 'برای' (for) + noun 'درس' (lesson) + verb 'است' (is).
دانشجویان جزوه را مطالعه میکنند.
The students are studying the handout.
Noun 'دانشجویان' (students) + noun 'جزوه' (handout) + particle 'را' (object marker) + verb 'مطالعه میکنند' (are studying).
معلم یک جزوه جدید آماده کرد.
The teacher prepared a new handout.
Noun 'معلم' (teacher) + indefinite pronoun 'یک' (a) + noun 'جزوه' (handout) + adjective 'جدید' (new) + verb 'آماده کرد' (prepared).
این نوشتهها را در جزوه میگذارم.
I put these writings in the handout.
Pronoun 'این' (these) + noun 'نوشتهها' (writings - plural) + particle 'را' (object marker) + preposition 'در' (in) + noun 'جزوه' (handout) + verb 'میگذارم' (I put).
جزوه کلاس امروز مفید بود.
Today's class handout was useful.
Noun 'جزوه' (handout) + noun 'کلاس' (class) + adjective 'امروز' (today) + adjective 'مفید' (useful) + verb 'بود' (was).
باید جزوه را بخوانم.
I must read the handout.
Modal verb 'باید' (must) + noun 'جزوه' (handout) + particle 'را' (object marker) + verb 'بخوانم' (I read).
این جزوه شامل نکات مهمی برای امتحان است.
This handout includes important points for the exam.
Pronoun 'این' (this) + noun 'جزوه' (handout) + verb 'شامل است' (includes) + noun 'نکات' (points) + adjective 'مهمی' (important - indefinite) + preposition 'برای' (for) + noun 'امتحان' (exam).
دانشجویان جزوه استاد را کپی کردند.
The students copied the professor's handout.
Noun 'دانشجویان' (students) + noun 'جزوه' (handout) + noun 'استاد' (professor) + particle 'را' (object marker) + verb 'کپی کردند' (copied).
آیا جزوه جلسه قبل را داری؟
Do you have the handout from the previous session?
Interrogative particle 'آیا' (particle for yes/no questions) + noun 'جزوه' (handout) + noun 'جلسه' (session) + adjective 'قبل' (previous) + particle 'را' (object marker) + verb 'داری' (you have) + question mark.
این جزوه را خودم خلاصه کردهام.
I have summarized this handout myself.
Pronoun 'این' (this) + noun 'جزوه' (handout) + particle 'را' (object marker) + reflexive pronoun 'خودم' (myself) + verb 'خلاصه کردهام' (I have summarized).
استاد قول داد که جزوه جدید را فردا توزیع کند.
The professor promised to distribute the new handout tomorrow.
Noun 'استاد' (professor) + verb 'قول داد' (promised) + conjunction 'که' (that) + noun 'جزوه' (handout) + adjective 'جدید' (new) + particle 'را' (object marker) + adverb 'فردا' (tomorrow) + verb 'توزیع کند' (distribute).
جزوه او بسیار کامل و مفید است.
His handout is very complete and useful.
Noun 'جزوه' (handout) + pronoun 'او' (his) + adverb 'بسیار' (very) + adjective 'کامل' (complete) + conjunction 'و' (and) + adjective 'مفید' (useful) + verb 'است' (is).
من جزوههایم را مرتب میکنم.
I am organizing my handouts.
Pronoun 'من' (I) + noun 'جزوه' (handout) + possessive suffix 'هایم' (my - plural) + particle 'را' (object marker) + verb 'مرتب میکنم' (am organizing).
این جزوه از منابع مختلف جمعآوری شده است.
This handout has been compiled from various sources.
Pronoun 'این' (this) + noun 'جزوه' (handout) + preposition 'از' (from) + noun 'منابع' (sources) + adjective 'مختلف' (various) + verb 'جمعآوری شده است' (has been compiled).
کیفیت این جزوه آموزشی بسیار بالاست و مطالب را به خوبی پوشش میدهد.
The quality of this educational handout is very high and it covers the material well.
Noun 'کیفیت' (quality) + pronoun 'این' (this) + noun 'جزوه' (handout) + adjective 'آموزشی' (educational) + adverb 'بسیار' (very) + adjective 'بالاست' (is high) + conjunction 'و' (and) + noun 'مطالب' (material) + particle 'را' (object marker) + adverb 'به خوبی' (well) + verb 'پوشش میدهد' (covers).
دانشگاه جزوات درسی را به صورت دیجیتال نیز در اختیار دانشجویان قرار میدهد.
The university also provides the course handouts digitally to the students.
Noun 'دانشگاه' (university) + noun 'جزوات' (handouts - plural) + adjective 'درسی' (course) + particle 'را' (object marker) + preposition 'به صورت' (in the form of) + adjective 'دیجیتال' (digital) + adverb 'نیز' (also) + preposition 'در اختیار' (available to) + noun 'دانشجویان' (students) + verb 'قرار میدهد' (provides).
گاهی اوقات، جزوه مدرس میتواند جایگزین کتاب درسی شود.
Sometimes, the instructor's handout can replace the textbook.
Adverb 'گاهی اوقات' (sometimes) + noun 'جزوه' (handout) + noun 'مدرس' (instructor) + pronoun 'میتواند' (can) + noun 'جایگزین' (replacement) + noun 'کتاب درسی' (textbook) + verb 'شود' (become/be).
تهیه یک جزوه جامع نیازمند تحقیق و دقت فراوان است.
Preparing a comprehensive handout requires extensive research and precision.
Noun 'تهیه' (preparation) + indefinite pronoun 'یک' (a) + noun 'جزوه' (handout) + adjective 'جامع' (comprehensive) + verb 'نیازمند است' (requires) + noun 'تحقیق' (research) + conjunction 'و' (and) + noun 'دقت' (precision) + adjective 'فراوان' (extensive).
در غیاب جزوه رسمی، دانشجویان به جزوات یکدیگر اتکا میکنند.
In the absence of an official handout, students rely on each other's handouts.
Preposition 'در' (in) + noun 'غیاب' (absence) + noun 'جزوه' (handout) + adjective 'رسمی' (official) + comma + noun 'دانشجویان' (students) + preposition 'به' (on) + noun 'جزوات' (handouts - plural) + noun 'یکدیگر' (each other) + verb 'اتکا میکنند' (rely).
این جزوه به زبان سادهای نوشته شده تا برای همه قابل فهم باشد.
This handout is written in simple language so that it is understandable for everyone.
Pronoun 'این' (this) + noun 'جزوه' (handout) + preposition 'به' (in) + noun 'زبان' (language) + adjective 'سادهای' (simple - indefinite) + verb 'نوشته شده' (is written) + conjunction 'تا' (so that) + preposition 'برای' (for) + pronoun 'همه' (everyone) + adjective 'قابل فهم' (understandable) + verb 'باشد' (is).
مرور مداوم جزوات درسی کلید موفقیت در امتحانات است.
Constant review of course handouts is the key to success in exams.
Noun 'مرور' (review) + adjective 'مداوم' (constant) + noun 'جزوات' (handouts - plural) + adjective 'درسی' (course) + noun 'کلید' (key) + noun 'موفقیت' (success) + preposition 'در' (in) + noun 'امتحانات' (exams) + verb 'است' (is).
گاهی اوقات، جزوه دستنویس یک همکلاسی بهتر از جزوه چاپی است.
Sometimes, a classmate's handwritten handout is better than a printed handout.
Adverb 'گاهی اوقات' (sometimes) + noun 'جزوه' (handout) + adjective 'دستنویس' (handwritten) + noun 'همکلاسی' (classmate) + adjective 'بهتر' (better) + preposition 'از' (than) + noun 'جزوه' (handout) + adjective 'چاپی' (printed).
این جزوه، چکیدهای از مباحث پیچیده کلاس است که برای تسهیل فهم دانشجویان تهیه شده.
This handout is a summary of the complex topics of the class, prepared to facilitate students' understanding.
Pronoun 'این' (this) + noun 'جزوه' (handout) + comma + noun 'چکیدهای' (a summary) + preposition 'از' (of) + noun 'مباحث' (topics) + adjective 'پیچیده' (complex) + noun 'کلاس' (class) + conjunction 'که' (which) + preposition 'برای' (for) + verb 'تسهیل' (facilitate) + noun 'فهم' (understanding) + noun 'دانشجویان' (students) + verb 'تهیه شده' (has been prepared).
در دوران تحصیل، کیفیت و جامعیت جزوات نقش بسزایی در یادگیری عمیق دارد.
During studies, the quality and comprehensiveness of handouts play a significant role in deep learning.
Preposition 'در' (during) + noun 'دوران' (period) + noun 'تحصیل' (studies) + comma + noun 'کیفیت' (quality) + conjunction 'و' (and) + noun 'جامعیت' (comprehensiveness) + noun 'جزوات' (handouts - plural) + noun 'نقش' (role) + adjective 'بسزایی' (significant) + preposition 'در' (in) + noun 'یادگیری' (learning) + adjective 'عمیق' (deep) + verb 'دارد' (has).
برخی اساتید ترجیح میدهند جزوات خود را به صورت تعاملی و با استفاده از مولتیمدیا ارائه دهند.
Some professors prefer to present their handouts interactively and using multimedia.
Adjective 'برخی' (some) + noun 'اساتید' (professors - plural) + verb 'ترجیح میدهند' (prefer) + noun 'جزوات' (handouts - plural) + pronoun 'خود' (their) + particle 'را' (object marker) + preposition 'به صورت' (in the form of) + adjective 'تعاملی' (interactive) + conjunction 'و' (and) + preposition 'با استفاده از' (using) + noun 'مولتیمدیا' (multimedia) + verb 'ارائه دهند' (present).
تفاوت بین یک جزوه خوب و یک جزوه ضعیف، در عمق تحلیل و مثالهای کاربردی نهفته است.
The difference between a good handout and a weak handout lies in the depth of analysis and practical examples.
Noun 'تفاوت' (difference) + preposition 'بین' (between) + indefinite pronoun 'یک' (a) + noun 'جزوه' (handout) + adjective 'خوب' (good) + conjunction 'و' (and) + indefinite pronoun 'یک' (a) + noun 'جزوه' (handout) + adjective 'ضعیف' (weak) + comma + preposition 'در' (in) + noun 'عمق' (depth) + noun 'تحلیل' (analysis) + conjunction 'و' (and) + noun 'مثالهای' (examples - plural) + adjective 'کاربردی' (practical) + verb 'نهفته است' (lies).
امروزه، با وجود منابع آنلاین فراوان، جزوات اساتید همچنان نقش محوری در فرآیند آموزش دارند.
Nowadays, despite abundant online resources, professors' handouts still play a central role in the educational process.
Adverb 'امروزه' (nowadays) + comma + preposition 'با وجود' (despite) + noun 'منابع' (resources) + adjective 'آنلاین' (online) + adjective 'فراوان' (abundant) + comma + noun 'جزوات' (handouts - plural) + noun 'اساتید' (professors - plural) + adverb 'همچنان' (still) + noun 'نقش' (role) + adjective 'محوری' (central) + preposition 'در' (in) + noun 'فرآیند' (process) + noun 'آموزش' (education) + verb 'دارند' (have).
دانشجویان خلاق اغلب جزوات خود را به صورت بصری و با نمودارهای گویا طراحی میکنند.
Creative students often design their own handouts visually and with explanatory diagrams.
Noun 'دانشجویان' (students) + adjective 'خلاق' (creative) + adverb 'اغلب' (often) + noun 'جزوات' (handouts - plural) + pronoun 'خود' (their) + preposition 'به صورت' (in the form of) + adjective 'بصری' (visual) + conjunction 'و' (and) + preposition 'با' (with) + noun 'نمودارهای' (diagrams - plural) + adjective 'گویا' (explanatory) + verb 'طراحی میکنند' (design).
بازنگری دقیق جزوات گذشته میتواند به درک بهتر مفاهیم پیشرفته کمک کند.
Careful review of past handouts can help in better understanding advanced concepts.
Noun 'بازنگری' (review) + adjective 'دقیق' (careful) + noun 'جزوات' (handouts - plural) + noun 'گذشته' (past) + pronoun 'میتواند' (can) + preposition 'به' (in) + noun 'درک' (understanding) + adjective 'بهتر' (better) + noun 'مفاهیم' (concepts) + adjective 'پیشرفته' (advanced) + verb 'کمک کند' (help).
در برخی رشتههای تخصصی، جزوه استاد به عنوان مرجع اصلی درس تلقی میشود.
In some specialized fields, the professor's handout is considered the primary reference for the course.
Preposition 'در' (in) + adjective 'برخی' (some) + noun 'رشتههای' (fields - plural) + adjective 'تخصصی' (specialized) + comma + noun 'جزوه' (handout) + noun 'استاد' (professor) + preposition 'به عنوان' (as) + noun 'مرجع' (reference) + adjective 'اصلی' (primary) + noun 'درس' (course) + verb 'تلقی میشود' (is considered).
این جزوه، بازتابی از رویکرد پداگوژیکی استاد و درعینحال، خلاصهای جامع از دانش موضوعی است.
This handout is a reflection of the professor's pedagogical approach and, at the same time, a comprehensive summary of the subject knowledge.
Pronoun 'این' (this) + noun 'جزوه' (handout) + comma + noun 'بازتابی' (a reflection) + preposition 'از' (of) + noun 'رویکرد' (approach) + noun 'پداگوژیکی' (pedagogical) + noun 'استاد' (professor) + conjunction 'و' (and) + phrase 'درعینحال' (at the same time) + comma + noun 'خلاصهای' (a summary) + adjective 'جامع' (comprehensive) + preposition 'از' (of) + noun 'دانش' (knowledge) + noun 'موضوعی' (subject) + verb 'است' (is).
تکامل جزوات از یادداشتهای صرفاً کلامی به منابع چندرسانهای، نشاندهنده پویایی فرآیندهای آموزشی است.
The evolution of handouts from purely verbal notes to multimedia resources indicates the dynamism of educational processes.
Noun 'تکامل' (evolution) + noun 'جزوات' (handouts - plural) + preposition 'از' (from) + noun 'یادداشتهای' (notes - plural) + adjective 'صرفاً' (purely) + adjective 'کلامی' (verbal) + preposition 'به' (to) + noun 'منابع' (resources) + adjective 'چندرسانهای' (multimedia) + comma + verb 'نشاندهنده' (indicates) + noun 'پویایی' (dynamism) + noun 'فرآیندهای' (processes - plural) + noun 'آموزشی' (educational) + verb 'است' (is).
در نظامهای آموزشی نوین، جزوه صرفاً یک ابزار انتقال اطلاعات نیست، بلکه بستری برای تفکر انتقادی و خودآموزی است.
In modern educational systems, a handout is not merely a tool for information transfer, but rather a platform for critical thinking and self-learning.
Preposition 'در' (in) + noun 'نظامهای' (systems - plural) + noun 'آموزشی' (educational) + adjective 'نوین' (modern) + comma + noun 'جزوه' (handout) + adverb 'صرفاً' (merely) + indefinite pronoun 'یک' (a) + noun 'ابزار' (tool) + preposition 'برای' (for) + noun 'انتقال' (transfer) + noun 'اطلاعات' (information) + conjunction 'نیست' (is not) + comma + conjunction 'بلکه' (but rather) + noun 'بستری' (a platform) + preposition 'برای' (for) + noun 'تفکر' (thinking) + adjective 'انتقادی' (critical) + conjunction 'و' (and) + noun 'خودآموزی' (self-learning) + verb 'است' (is).
ارزیابی مستمر کیفیت جزوات، چه چاپی و چه دیجیتال، برای ارتقای استانداردهای آموزشی حیاتی است.
Continuous evaluation of the quality of handouts, whether printed or digital, is vital for improving educational standards.
Noun 'ارزیابی' (evaluation) + adjective 'مستمر' (continuous) + noun 'کیفیت' (quality) + noun 'جزوات' (handouts - plural) + comma + conjunction 'چه' (whether) + adjective 'چاپی' (printed) + conjunction 'و' (or) + adjective 'چه' (whether) + adjective 'دیجیتال' (digital) + comma + preposition 'برای' (for) + noun 'ارتقای' (improving) + noun 'استانداردهای' (standards - plural) + noun 'آموزشی' (educational) + adjective 'حیاتی' (vital) + verb 'است' (is).
گاهی، تحلیل عمیق یک جزوه میتواند درک جامعی از یک پارادایم فکری را به ارمغان آورد.
Sometimes, a deep analysis of a handout can bring about a comprehensive understanding of a school of thought.
Adverb 'گاهی' (sometimes) + comma + noun 'تحلیل' (analysis) + adjective 'عمیق' (deep) + indefinite pronoun 'یک' (a) + noun 'جزوه' (handout) + pronoun 'میتواند' (can) + noun 'درک' (understanding) + adjective 'جامعی' (comprehensive - indefinite) + preposition 'از' (of) + indefinite pronoun 'یک' (a) + noun 'پارادایم' (paradigm) + noun 'فکری' (intellectual/thinking) + verb 'به ارمغان آورد' (bring about).
پیچیدگی و گستردگی برخی جزوات، نیازمند رویکردهای یادگیری فعال و مشارکت مستمر دانشجو است.
The complexity and extensiveness of some handouts require active learning approaches and continuous student engagement.
Noun 'پیچیدگی' (complexity) + conjunction 'و' (and) + noun 'گستردگی' (extensiveness) + preposition 'برخی' (some) + noun 'جزوات' (handouts - plural) + comma + verb 'نیازمند' (requires) + noun 'رویکردهای' (approaches - plural) + noun 'یادگیری' (learning) + adjective 'فعال' (active) + conjunction 'و' (and) + noun 'مشارکت' (engagement) + adjective 'مستمر' (continuous) + noun 'دانشجو' (student) + verb 'است' (is).
تبدیل جزوات سنتی به منابع آموزشی دیجیتال تعاملی، چالشی برای بسیاری از موسسات آموزشی است.
The transformation of traditional handouts into interactive digital educational resources is a challenge for many educational institutions.
Noun 'تبدیل' (transformation) + noun 'جزوات' (handouts - plural) + adjective 'سنتی' (traditional) + preposition 'به' (into) + noun 'منابع' (resources) + noun 'آموزشی' (educational) + adjective 'دیجیتال' (digital) + adjective 'تعاملی' (interactive) + comma + noun 'چالشی' (a challenge) + preposition 'برای' (for) + adjective 'بسیاری' (many) + noun 'موسسات' (institutions - plural) + noun 'آموزشی' (educational) + verb 'است' (is).
درک عمیق مفاهیم مطرح شده در جزوه، مستلزم فراتر رفتن از حفظ کردن صرف و رسیدن به تحلیل انتقادی است.
A deep understanding of the concepts presented in the handout requires going beyond mere memorization and achieving critical analysis.
Noun 'درک' (understanding) + adjective 'عمیق' (deep) + noun 'مفاهیم' (concepts) + verb 'مطرح شده' (presented) + preposition 'در' (in) + noun 'جزوه' (handout) + comma + verb 'مستلزم' (requires) + preposition 'فراتر رفتن' (going beyond) + noun 'حفظ کردن' (memorization) + adjective 'صرف' (mere) + conjunction 'و' (and) + verb 'رسیدن' (achieving) + preposition 'به' (to) + noun 'تحلیل' (analysis) + adjective 'انتقادی' (critical) + verb 'است' (is).
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
'Jozveh' is specifically instructor-provided educational material, while 'yāddāsht' is a general term for any note, including personal ones.
'Jozveh' is usually less comprehensive and more course-specific than a published textbook.
'Jozveh' is for educational content, whereas a 'boroshūr' is typically for promotional or informational purposes about a product or service.
习语与表达
— Literally 'I ate the handout.' This idiom means 'I studied the handout thoroughly' or 'I mastered the content of the handout.' It implies complete absorption of the material.
نگران نباش، جزوه را خوردم و همه چیز را بلدم.
Informal/Slang— To take the handout lightly or superficially. It means not studying it seriously or paying enough attention to its content.
اگر جزوه را سرسری بگیری، در امتحان موفق نمیشوی.
Informal— Literally 'to treasure the handout.' It implies valuing the handout highly, perhaps because it's rare, comprehensive, or particularly well-written, and treating it as a valuable resource.
این جزوه قدیمی را که از استاد راهنمایم گرفتم، گنجینه کردهام.
Figurative/Informal— To undertake the task of studying the handout with determination, even if it's difficult or extensive. It means accepting the challenge of mastering the material.
این جزوه خیلی مفصل است، ولی من آن را به جان خریدم تا خوب یاد بگیرم.
Figurative/Informal— To have the handout readily available or to know its content very well, as if it's always in one's pocket. It implies preparedness and familiarity.
همه نکات مهم این جزوه را در جیب دارم.
Figurative/Informal— To go through the handout meticulously, examining every detail. It means studying it thoroughly and with great attention.
برای این امتحان، جزوه را زیر و رو کردم.
Informal— To understand the content of the handout.
اگر جزوه را خوب درک کنی، سوالات امتحان آسان خواهد بود.
Standard— To memorize the handout.
بهتر است نکات کلیدی جزوه را به خاطر بسپاری.
Standard— To memorize the handout by heart; to know it perfectly.
اینقدر جزوه را تکرار کردم که از بر شدم.
Informal— Literally 'to tie the handout in a knot.' This idiom refers to making the content of the handout confusing or difficult to understand, often unintentionally.
توضیحات او جزوه را گره زد و هیچکس نفهمید.
Figurative/Informal容易混淆
Both refer to written notes.
'Jozveh' specifically refers to handouts or lecture notes prepared by an instructor for a course. 'Yāddāsht' is a general term for any note, including personal memos, reminders, or student-taken notes during a lecture. A 'jozveh' is a type of 'yāddāsht' but not all 'yāddāsht' are 'jozveh.'
من <strong>یادداشت</strong>های کلاس را در <strong>جزوه</strong> استادم نوشتم. (I wrote my class <strong>notes</strong> in my professor's <strong>handout</strong>.)
Both are written materials used for learning.
'Jozveh' is typically a compilation of lecture notes, summaries, or specific materials prepared by an instructor for a particular course. It is often less extensive and more focused than a 'ketāb-e darsi' (textbook), which is a comprehensive, published volume covering a broader subject matter.
<strong>جزوه</strong> استاد نکات کلیدی <strong>کتاب درسی</strong> را خلاصه میکند. (The professor's <strong>handout</strong> summarizes the key points of the <strong>textbook</strong>.)
The word 'جزوه' itself can sometimes be used for personal notes if they are shared.
'Jozveh' usually implies material prepared by an instructor or institution. 'Jozveh-ye shakhsi' explicitly refers to one's own personal notes, though in informal contexts, students might refer to their meticulously organized personal notes that they share with others as 'jozveh.'
این <strong>جزوه شخصی</strong> من است، اما میتوانم آن را به تو بدهم. (This is my <strong>personal handout</strong>, but I can give it to you.)
Both refer to content or information.
'Matlab' is a general term for 'content,' 'topic,' or 'information.' 'Jozveh' is a specific physical or digital document that contains this content, usually in an educational context. You might say 'The 'matlab' in the 'jozveh' is difficult,' referring to the content within the handout.
<strong>مطالب</strong> این <strong>جزوه</strong> بسیار پیچیده است. (The <strong>content</strong> of this <strong>handout</strong> is very complex.)
Both are related to course structure and content.
'Sarfasl' means 'syllabus' or 'course outline,' listing the topics to be covered. 'Jozveh' contains the actual detailed information, explanations, and examples for those topics. The 'sarfasl' guides what will be in the 'jozveh.'
<strong>سرفصل</strong> درس شامل مباحثی است که در <strong>جزوه</strong> توضیح داده شدهاند. (The <strong>syllabus</strong> of the lesson includes topics that have been explained in the <strong>handout</strong>.)
句型
Subject + جزوه + Verb
دانشجو <strong>جزوه</strong> را گرفت.
Subject + جزوه + Adjective
این <strong>جزوه</strong> خوب است.
Subject + Verb + جزوه + را
استاد <strong>جزوه</strong> را توزیع کرد.
Possessive/Adjective + جزوه + Verb
<strong>جزوه</strong> استاد مفید بود.
Prepositional Phrase + جزوه + Verb
در کلاس، <strong>جزوه</strong> را به ما دادند.
Subject + جزوات + Verb
دانشجویان <strong>جزوات</strong> را کپی کردند.
Complex Subject Phrase + جزوه + Verb
کیفیت این <strong>جزوه</strong> آموزشی بسیار بالاست.
Clause + جزوه + Verb
این <strong>جزوه</strong> شامل نکات مهمی برای امتحان است.
词族
名词
相关
如何使用
Very high in educational contexts.
-
Using 'جزوه' for personal notes.
→
Use 'یادداشت' (yāddāsht) for personal notes.
'Jozveh' (جزوه) specifically refers to educational handouts or lecture notes prepared by an instructor. Personal notes taken by a student are generally called 'yāddāsht.'
-
Confusing 'جزوه' with a textbook.
→
'Jozveh' is instructor-made and course-specific; a textbook is a published, comprehensive book.
While both are learning materials, a 'jozveh' is typically a shorter, more focused compilation by the teacher, whereas a 'ketāb-e darsi' (textbook) is a broader, published work. They serve different roles.
-
Incorrect pluralization.
→
Plural is 'جزوات' (jozveh-āt).
Forgetting to add the '-hā' suffix for the plural form is common. For instance, saying 'چند جزوه' (chand jozveh) instead of 'چند جزوات' (chand jozveh-āt) when referring to multiple handouts.
-
Using 'جزوه' in non-educational contexts.
→
Use 'جزوه' only for educational handouts.
Applying 'jozveh' to things like novels, brochures, or legal documents is incorrect. Its meaning is strictly tied to academic or instructional materials.
-
Mispronouncing the stress.
→
Stress is on the second syllable: joz-VEH.
Native speakers might not understand if the stress is placed incorrectly, for example, on the first syllable. Pay attention to the 'VEH' part.
小贴士
Master the Stress
The word 'جزوه' (jozveh) has the stress on the second syllable: joz-VEH. Practicing this rhythm will make your pronunciation sound much more natural to native speakers.
Learn Related Terms
Understanding words like 'استاد' (professor), 'دانشجو' (student), 'کلاس' (class), and 'امتحان' (exam) will help you use 'جزوه' more effectively in sentences and conversations.
Plural Form
The plural of 'جزوه' is 'جزوات' (jozveh-āt). Make sure to use the correct form when referring to more than one handout.
Visual Association
Imagine a teacher handing out a stack of papers to eager students. This visual can help you remember the meaning and context of 'جزوه'.
Create Your Own Sentences
Try to write at least three sentences using 'جزوه' in different contexts (e.g., receiving it, studying it, preparing it). This active practice solidifies your understanding.
Understand Its Importance
In Persian academic culture, 'جزوه' is highly valued. Recognizing its significance will help you understand conversations and texts related to education.
Distinguish from 'Yāddāsht'
While 'یادداشت' (yāddāsht) means 'note' generally, 'جزوه' is specifically for instructor-provided educational material. Keep this distinction in mind.
Use it in Conversation
When discussing your studies or academic experiences in Persian, don't hesitate to use 'جزوه.' Native speakers will appreciate your effort and understanding of this common term.
Root Meaning
The word likely comes from Arabic roots meaning 'part' or 'section,' reflecting that a 'جزوه' is a segment of knowledge provided for learning.
记住它
记忆技巧
Imagine a 'judge' (sounds like 'juz') who gives out 'vouchers' (sounds like 'veh') for good students. These vouchers are like little notes or handouts ('جزوه') with extra points!
视觉联想
Picture a stack of neatly organized papers, perhaps with a teacher's stamp on them, labeled 'Jozveh.' Or, visualize a student eagerly receiving a bundle of these papers from their instructor.
Word Web
挑战
Try to explain what a 'جزوه' is to someone who doesn't know the word, using only simple English and relating it to their own school experiences.
词源
The word 'جزوه' likely originates from Arabic roots related to 'part,' 'section,' or 'segment.' This reflects its nature as a distinct portion of information or a compiled segment of knowledge.
原始含义: Segment, part, section.
Persian (loanword from Arabic)文化背景
The term is neutral and widely accepted in all educational contexts. There are no sensitivities associated with its use.
In English-speaking contexts, the closest equivalents are 'handout,' 'lecture notes,' or 'study guide.' The term 'notes' is more general and can refer to personal notes as well.
在生活中练习
真实语境
University Lecture
- استاد جزوه را داد.
- این جزوه نکات مهمی دارد.
- جزوه را مطالعه کن.
- آیا جزوه جلسه قبل را داری؟
Student Discussion
- جزوه را گرفتی؟
- جزوه تو کامل است؟
- جزوه را کپی کن.
- این جزوه را خودم خلاصه کردم.
Preparing Materials
- جزوه جدید آماده میکنم.
- این جزوه را برای دانشجویان آماده کردم.
- جزوه را چاپ کن.
- جزوه را ارسال کن.
Exam Preparation
- جزوه را خوب بخوان.
- جزوه کلید موفقیت است.
- جزوه را مرور کن.
- جزوه را از بر کن.
Library/Bookstore
- جزوه را اینجا کپی میکنند؟
- این جزوه را دارم.
- جزوه را از کجا خریدی؟
- این جزوه را میخواهم.
对话开场白
"What kind of handouts do you usually get in your classes?"
"How important are handouts for your learning process?"
"Do you prefer printed or digital handouts?"
"What makes a good handout in your opinion?"
"Have you ever shared your own notes as a 'jozveh' with classmates?"
日记主题
Describe a time a specific 'jozveh' significantly helped you understand a difficult topic. What made it so effective?
Imagine you are a professor preparing a 'jozveh' for a new course. What key elements would you include to make it most beneficial for students?
Compare and contrast the role of a 'jozveh' with a textbook in your learning experience. When is one more useful than the other?
Reflect on the cultural significance of 'jozveh' in Persian education. How does it shape the student-teacher relationship?
Write a short story where a 'jozveh' plays a crucial role in the plot. What is its significance?
常见问题
10 个问题'Jozveh' (جزوه) specifically refers to handouts or lecture notes prepared by an instructor or institution for educational purposes. 'Notes' in English is a broader term that can include personal notes taken by students, memos, or even rough jottings. While a 'jozveh' is a type of note, not all notes are 'jozveh'.
Yes, absolutely. While historically 'جزوه' often referred to printed or photocopied materials, today it commonly refers to digital files like PDFs or documents shared online that serve the same purpose as traditional handouts.
'Jozveh' is generally used in formal or neutral academic settings. However, in informal conversations among students, it can be used casually. Some slang idioms also exist, like 'جزوه را خوردم' (I 'ate' the handout), meaning I studied it thoroughly.
The plural of 'جزوه' is 'جزوات' (jozveh-āt). For example, 'من چند جزوه دارم' means 'I have a few handouts.'
Typically, 'جزوه' refers to material prepared by an instructor. However, if a student has taken very detailed and organized notes that they intend to share with others, they might informally refer to them as 'جزوه' in that context. But the primary meaning is instructor-provided material.
The most common and accurate English translations for 'جزوه' are 'handout' and 'lecture notes.' 'Study guide' can also be a suitable translation depending on the specific content and purpose of the 'jozveh.'
Yes, 'یادداشت' (yāddāsht - note) is a common one. While 'یادداشت' is general, 'جزوه' is specific to educational handouts. Also, 'کتاب درسی' (ketāb-e darsi - textbook) is different because a 'جزوه' is usually less comprehensive and more course-specific.
A 'جزوه' is typically prepared by the instructor, professor, or teacher of a course. It's their way of consolidating and presenting the essential information for their students.
It's pronounced roughly as 'joz-VEH,' with the stress on the second syllable. The 'j' is like in 'jump,' and the 'v' is standard.
'Jozveh' is primarily used in educational settings: universities, schools, language institutes, workshops, and any situation where structured learning materials are distributed.
自我测试 10 个问题
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
Jozveh (جزوه) is a Persian term for educational handouts or lecture notes provided by instructors to students to aid in learning.
- Jozveh: Handout/notes for students.
- Educational material from teachers.
- Used in schools and universities.
- Helps students learn.
Master the Stress
The word 'جزوه' (jozveh) has the stress on the second syllable: joz-VEH. Practicing this rhythm will make your pronunciation sound much more natural to native speakers.
Context is Key
Remember that 'جزوه' is almost exclusively used in educational contexts. Avoid using it for general documents like novels or business proposals. Stick to its meaning of handouts or lecture notes.
Learn Related Terms
Understanding words like 'استاد' (professor), 'دانشجو' (student), 'کلاس' (class), and 'امتحان' (exam) will help you use 'جزوه' more effectively in sentences and conversations.
Plural Form
The plural of 'جزوه' is 'جزوات' (jozveh-āt). Make sure to use the correct form when referring to more than one handout.
相关内容
更多academic词汇
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2成为某事的因素或原因。
اعتبار علمی
B2学术公信力或科学声望。
اعتبار بخشیدن
B2验证或正式批准某事。
اعتبار سنجی کردن
B2验证或证明某事物的有效性或准确性。
اعتباربخشی
B2认证是指个人或机构符合特定标准的官方认可。
اعتمادپذیر
B2可靠的; 值得信赖的。
اعتراف کردن
B2坦白或承认;承认犯了罪或做错了事。 (他必须承认自己撒了谎。他坦白了罪行。)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2理性的;基于理性或逻辑的。