At the A1 level, you can think of the word 'khazdār' (خزدار) as a simple way to describe things that are soft and look like they have hair, like a stuffed animal or a warm winter hat. At this beginning stage, you don't need to worry about all the complex types of fur. Just remember that 'khaz' means 'fur' and '-dār' means 'has.' So, a 'khazdār' thing is something that 'has fur.' You will mostly see this word when talking about clothes you wear when it is cold outside. For example, if you see a picture of a coat with a fuzzy hood, you can call it a 'pālto-ye khazdār.' It is a very useful word because it helps you describe how things feel when you touch them. If you have a pet cat or dog with a lot of hair, you can also use this word to tell your friends about it. It is one of the first adjectives you will learn for describing textures. Just try to remember the sound: 'khaz' like the beginning of 'khāne' (house) and 'dār' like the word for 'has.' In A1, we focus on simple sentences like 'This is furry' or 'I like the furry hat.' Using this word makes your Persian sound more descriptive even if you only know a few other words. It is a great building block for your vocabulary.
At the A2 level, you start to use 'khazdār' (خزدار) to give more detail in your conversations about daily life, especially shopping and weather. You should be able to use it with the 'Ezafe' correctly. For example, instead of just saying 'pālto' (coat), you can say 'pālto-ye khazdār' (furry coat). This helps you be more specific when you are at a store. If a shopkeeper asks you what kind of jacket you want, you can say 'Man yek kāpshan-e khazdār mikhāham' (I want a furry jacket). At this level, you also learn that 'khazdār' is different from 'pashmi' (woolly). You use 'pashmi' for sweaters made of wool and 'khazdār' for things that look like animal fur. You might also use it to describe animals more accurately. Instead of just saying 'The cat is big,' you can say 'The cat is furry' (Gorbe khazdār ast). This level is all about expanding your ability to describe the world around you. You will also notice that this word appears in children's books or simple stories about animals. It is a very common adjective in the winter season in Iran, so learning it now will help you understand signs in shops and advertisements. You are also starting to see how the suffix '-dār' works, which will help you learn many other Persian words like 'pul-dār' (rich/having money) or 'namak-dār' (salty).
At the B1 level, you are expected to use 'khazdār' (خزدار) with more confidence in various contexts, including fashion, nature, and home decor. You should understand the nuance between 'khazdār' and its synonyms like 'pashmālu' (fluffy/fuzzy) or 'porzdār' (fuzzy/pile). At this level, you can use the word to describe complex objects, such as 'boots with fur lining' (boot-hā-ye bā āstar-e khazdār). You are also becoming aware of the comparative and superlative forms: 'khazdārtar' (furrier) and 'khazdārtarin' (furriest). For instance, you might discuss which animal has the furriest coat to survive the winter. You can also use the word in more formal writing, such as a short essay about winter fashion trends or a description of a trip to a cold region. You should also be careful not to use 'khazdār' for human hair, which is a common mistake for learners at this stage. Instead, you use 'por-mu' for humans. Understanding the literal meaning of 'khazdār' is important here, especially because the root 'khaz' on its own has a slang meaning of 'tacky.' However, as a B1 learner, you should recognize that 'khazdār' almost always remains a neutral, descriptive term for texture. This level requires you to move beyond simple identification and start using the word to provide detailed, accurate descriptions in both spoken and written Persian.
As a B2 learner, your use of 'khazdār' (خزدار) should reflect a deeper understanding of its stylistic and material implications. You can use it to discuss the ethics of the fashion industry, such as the difference between 'khaz-e tabi'i' (natural fur) and 'khaz-e masnu'i' (artificial/faux fur). You can engage in more sophisticated conversations about why someone might prefer a 'khazdār' garment—perhaps for its insulation properties or its aesthetic appeal. Your vocabulary should now include related technical terms like 'tarākome khaz' (fur density) or 'khaz-e kutāh' (short fur). You might encounter this word in more advanced reading materials, such as fashion magazines or environmental reports about fur-bearing animals. At this level, you can also use the word metaphorically in creative writing, though you should do so sparingly. For example, describing a thick moss on a rock as 'khazdār' is a poetic touch that shows a high level of linguistic flair. You should also be comfortable using the word in passive or complex sentence structures, such as 'The coat was described as being fur-lined' (Pālto be onvān-e khazdār tosif shod). Your ability to distinguish between 'khazdār,' 'pashmālu,' and 'porzdār' should be near-perfect, allowing you to describe any texture with precision.
At the C1 level, 'khazdār' (خزدار) becomes a tool for precise and nuanced communication. You are likely to encounter this word in classical or modern Persian literature, where it might be used to describe the luxurious lifestyle of historical figures or the harsh beauty of nature. You should understand the historical context of fur trade in the region and how 'khaz' was once a primary export. In professional contexts, such as the textile industry or zoological research, you would use 'khazdār' to describe specific physical characteristics with scientific accuracy. You can also analyze the linguistic morphology of the word and its relationship to other words with the '-dār' suffix. Your usage should be indistinguishable from a native speaker, meaning you know exactly when 'khazdār' sounds natural and when an alternative like 'mush-mushi' (slang for fuzzy/soft) or 'kork-dār' (downy) might be more appropriate for the register. You can also discuss the evolution of the word 'khaz' from a luxury item to its modern slang usage, and how 'khazdār' has remained largely immune to this shift. At this level, you are not just using the word; you are understanding its place in the broader tapestry of the Persian language and culture.
At the C2 level, you have a masterly command of 'khazdār' (خزدار) and can use it in any context, from the most technical scientific paper to the most abstract poetry. You understand the subtle connotations the word carries in different dialects of Persian (such as Dari or Tajiki) and how it might vary slightly in usage. You can use it to create vivid imagery in high-level literature, perhaps using it to describe the texture of a cloud or the feeling of a cold wind as if it were a 'khazdār' entity. You are also capable of discussing the etymological roots of 'khaz' and its cognates in other Indo-European languages. Your understanding of the word is so deep that you can play with its meaning in puns or sophisticated jokes. In a professional or academic setting, you could lead a discussion on the environmental impact of 'khazdār' products or the historical significance of fur in Persian courtly dress. For you, 'khazdār' is no longer just a word for 'furry'; it is a specific point in a vast network of linguistic and cultural associations that you can navigate with ease and elegance. You can accurately translate the most subtle English distinctions—like the difference between 'furred,' 'furry,' and 'fur-lined'—into the most appropriate Persian equivalents, often using 'khazdār' as the centerpiece of your description.

خزدار 30秒了解

  • Khazdār means 'furry' or 'fur-lined' in Persian.
  • It is a compound of 'khaz' (fur) and '-dār' (having).
  • Commonly used for winter clothes like coats and boots.
  • Also describes animals with thick coats, like Persian cats.

The Persian word خزدار (pronounced 'khazdār') is a descriptive adjective that primarily refers to objects or animals characterized by a thick, soft covering of fur or hair. Structurally, it is a compound word formed from the noun خز (khaz), meaning 'fur' or 'pelt,' and the suffix -دار (-dār), which is the present stem of the verb داشتن (dāshtan - to have). Therefore, it literally translates to 'fur-having' or 'furry.' In the context of the Persian language, this word evokes images of warmth, luxury, and nature, depending on how it is applied. It is most commonly used in the fashion industry to describe winter garments such as coats, hoods, and boots that feature fur lining or trim. Beyond clothing, it is the standard term used to describe animals with plush coats, such as Persian cats or arctic foxes. Understanding this word is essential for B1 learners as it bridges the gap between basic physical descriptions and more specific, texture-oriented vocabulary.

Material Context
Used to identify textiles that mimic or use real animal fur. Often seen in labels like 'کلاه خزدار' (furry hat).

من یک پالتوی خزدار برای زمستان خریدم تا از سرما در امان بمانم.

(I bought a furry overcoat for winter to stay safe from the cold.)

Historically, the concept of 'khaz' has deep roots in Persian culture. In classical Persian literature, fur was often associated with royalty and the elite, symbolizing wealth and status. Today, while the ethical considerations of real fur have shifted the market toward synthetic alternatives, the word خزدار remains the dominant term for both natural and faux fur textures. It is important to note that while the root 'khaz' can sometimes be used in modern slang to mean 'tacky' or 'outdated,' the adjective خزدار almost exclusively retains its literal meaning of being furry or fur-lined. When you walk into a store in Tehran during the cold months of Azar or Dey, you will frequently hear customers asking for 'بوت‌های خزدار' (furry boots) to combat the mountain chill.

Biological Context
Used in zoology to describe the physical traits of mammals. For example, 'خرگوش خزدار' (furry rabbit).

گربه پرشین یک حیوان بسیار خزدار و زیبا است.

(The Persian cat is a very furry and beautiful animal.)

Furthermore, the word is used in interior design. A 'قالیچه خزدار' (furry rug) is a popular item in modern Iranian homes, often placed near a fireplace or in a bedroom to create a cozy atmosphere. The versatility of the term allows it to describe anything from a tiny caterpillar to a massive winter parka. For an English speaker, the closest equivalent is 'furry' or 'fur-lined,' but 'khazdār' carries a slightly more formal weight than the English 'fuzzy.' It implies a certain thickness and density of the hair. Whether you are describing the soft ears of a puppy or the hood of a luxury jacket, خزدار is your go-to adjective for all things pelt-related.

این دستکش‌های خزدار دستانت را در برف گرم نگه می‌دارند.

(These furry gloves keep your hands warm in the snow.)
Tactile Sensation
Describes the softness and heat-retention properties of a surface.

خرس‌های قطبی پوستی خزدار و سفید دارند.

(Polar bears have a furry and white skin/coat.)

Using خزدار correctly in a sentence requires an understanding of Persian adjective placement. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the 'Ezafe' (the short 'e' sound). For instance, to say 'furry coat,' you say پالتویِ خزدار (pālto-ye khazdār). The 'ye' at the end of 'pālto' is the Ezafe. This rule is consistent across all usage levels. When using the word to describe an animal, the same rule applies: سگِ خزدار (sage khazdār). However, if you are using it as a predicate (e.g., 'The coat is furry'), the Ezafe is dropped: این پالتو خزدار است (In pālto khazdār ast).

Attributive Usage
Noun + Ezafe + خزدار. Example: کلاهِ خزدار (The furry hat).

او همیشه یک شال‌گردن خزدار دور گردنش می‌اندازد.

(He always throws a furry scarf around his neck.)

In more complex sentences, خزدار can be modified by adverbs. For example, to say 'very furry,' you add بسیار (besyār) or خیلی (kheyli) before the adjective: یک گربه خیلی خزدار (a very furry cat). It can also be used in comparisons. The comparative form is خزدارتر (khazdārtar - furrier), and the superlative is خزدارترین (khazdārtarin - furriest). You might hear a shopper say, 'این کاپشن از آن یکی خزدارتر است' (This jacket is furrier than that one). This flexibility makes it a powerful tool for detailed descriptions in both spoken and written Persian.

Comparative Usage
Adding 'tar' for comparison. Example: این پارچه خزدارتر از آن است (This fabric is furrier than that one).

در میان تمام حیوانات، روباه قطبی یکی از خزدارترین موجودات است.

(Among all animals, the arctic fox is one of the furriest creatures.)

When describing parts of an object, خزدار often acts as a specific identifier. For instance, 'یقه خزدار' (furry collar) or 'آستر خزدار' (fur lining). In these cases, it helps differentiate between different styles of the same garment. If you are writing a descriptive essay about a winter scene, you might use it to describe the landscape metaphorically, though this is rare and usually reserved for poetic contexts where the snow is compared to a 'furry blanket' over the earth. In everyday conversation, keep it literal and focused on texture.

چکمه‌های خزدار برای پیاده‌روی در برف سنگین عالی هستند.

(Furry boots are great for walking in heavy snow.)
Negative Usage
Using 'na' or 'bi' (though 'bi-khaz' is less common than 'bedune khaz'). Example: این ژاکت خزدار نیست (This jacket is not furry).

او یک کیف کوچک خزدار به همراه داشت که بسیار نرم بود.

(She had a small furry bag with her that was very soft.)

You will encounter the word خزدار in several specific real-world environments in Iran and Persian-speaking communities. The most common place is in the retail sector, particularly in shopping malls (pasāzh) and bazaars. During the autumn and winter seasons, shopkeepers will prominently display signs for 'پالتوهای خزدار' (furry coats) or 'کاپشن یقه خزدار' (jackets with furry collars). If you are watching Iranian fashion influencers on Instagram or YouTube, they will use this word to describe the texture and 'look' of winter collections. It is a key term in the vocabulary of fashion marketing in the Persian-speaking world.

Shopping & Retail
Heard in clothing stores when discussing materials and warmth. Example: 'آیا این مدل خزدار هم دارد؟' (Does this model also come in a furry version?)

در ویترین مغازه، یک کلاه خزدار قهوه‌ای توجه مرا جلب کرد.

(In the shop window, a brown furry hat caught my attention.)

Another common context is in household settings and pet care. Iran has a long history of appreciating cats, particularly the world-famous Persian cat. In vet clinics or pet shops in Tehran, you will hear people describing their pets as 'خیلی خزدار' (very furry) when discussing grooming needs or shedding. Similarly, when shopping for home decor, specifically 'shaggy' or faux-fur rugs, the word خزدار is used to describe the pile and texture of the rug. It suggests a sense of comfort and 'warmth' in home aesthetics.

Pet Industry
Used by pet owners and veterinarians. Example: 'این نژاد سگ بسیار خزدار است.' (This dog breed is very furry.)

مادرم یک قالیچه خزدار نرم برای اتاق نشیمن خریده است.

(My mother has bought a soft furry rug for the living room.)

In literature and children's stories, خزدار is used to bring characters to life. A 'خرس خزدار' (furry bear) is a staple of Persian nursery rhymes and bedtime stories. The word helps children develop their sensory vocabulary. Interestingly, you might also hear it in technical contexts regarding textiles. If you are in a fabric market like 'Bazaar-e Tajrish' or 'Molavi,' wholesalers will use 'khazdār' to distinguish between flat weaves and pile fabrics. It is a practical, descriptive term that spans from the high-end fashion runways of North Tehran to the functional animal husbandry of the rural provinces.

بچه‌ها عاشق لمس کردن عروسک‌های خزدار و نرم هستند.

(Children love touching soft and furry dolls/stuffed animals.)
Nature Documentaries
Used to describe adaptation to cold climates. Example: 'پستانداران خزدار در مناطق سردسیر زندگی می‌کنند.' (Furry mammals live in cold regions.)

او در عکس، یک پالتوی خزدار بسیار گران‌قیمت پوشیده بود.

(In the photo, she was wearing a very expensive furry coat.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using خزدار is confusing it with other adjectives that describe 'hairiness.' In English, we might use 'furry' for a cat and 'hairy' for a man's chest. In Persian, خزدار is strictly for fur (khaz). If you want to describe a person with a lot of body hair, you must use پرمو (por-mu) or مودار (mu-dār). Calling a man 'khazdār' would sound very strange and might imply he is wearing a fur coat or literally has the pelt of an animal. Always distinguish between human 'mu' (hair) and animal 'khaz' (fur).

Mistake: Human Hair
Using 'khazdār' for a person's hair. Correct: 'پرمو' (hairy) or 'مودار'.

اشتباه: برادرم خیلی خزدار است. درست: برادرم خیلی پرمو است.

(Mistake: My brother is very furry. Correct: My brother is very hairy.)

Another common error involves the confusion between 'khazdār' and پشمی (pashmi - woolly). While both provide warmth, 'pashmi' refers specifically to wool (from sheep) or wool-like textures. A 'ژاکت پشمی' (woolly sweater) is knitted from yarn, whereas a 'پالتوی خزدار' has a pelt-like texture. Using them interchangeably can lead to confusion when shopping or describing materials. Furthermore, learners sometimes forget the Ezafe when connecting the noun and the adjective. Remember: کلاهِ خزدار, not just 'کلاه خزدار' (unless you are writing a list or a title where the Ezafe is sometimes omitted in informal shorthand).

Mistake: Confusion with Wool
Using 'khazdār' for a knitted wool sweater. Correct: 'پشمی' (woolly).

او یک شال پشمی پوشیده بود، نه یک شال خزدار.

(She was wearing a woolly shawl, not a furry shawl.)

Lastly, be careful with the placement of the word in compound sentences. Persian speakers often place the most important descriptive adjective closest to the noun. If a coat is both long and furry, it is usually 'پالتوی بلندِ خزدار'. Swapping them to 'پالتوی خزدارِ بلند' is grammatically possible but might sound less natural depending on the emphasis. Also, avoid using 'khazdār' for 'fuzzy' things like peaches or mold. For those, Persian uses پرزدار (porzdār). 'Khazdār' is reserved for substantial, thick fur. Using it for a peach would make it sound like the fruit has grown a winter coat!

پوست هلو پرزدار است، اما پوست روباه خزدار است.

(Peach skin is fuzzy, but fox skin is furry.)
Mistake: Fuzzy Textures
Using 'khazdār' for peaches or velvet. Correct: 'پرزدار' (porzdār).

این سگ خزدار نیست، چون موهایش کوتاه است.

(This dog isn't furry because its hair is short.)

To enrich your Persian vocabulary, it is helpful to look at words that are related to خزدار but offer different nuances. The most common alternative is پشمالو (pashmālu). While خزدار often implies a sense of elegance or specific material (fur), پشمالو is the more common, endearing word for 'fluffy' or 'fuzzy.' You would call a teddy bear 'khers-e pashmālu' rather than 'khers-e khazdār' because 'pashmālu' sounds cuter and more informal. If you are describing a high-end designer coat, 'khazdār' is the better choice. If you are describing a cute, messy puppy, 'pashmālu' fits better.

خزدار vs. پشمالو
'Khazdār' is formal/material-based (furry/fur-lined). 'Pashmālu' is informal/cute (fluffy/fuzzy).

گربه همسایه خیلی پشمالو و دوست‌داشتنی است.

(The neighbor's cat is very fluffy and lovely.)

Another related word is پرزدار (porzdār). As mentioned before, this refers to 'fuzzy' or 'nappy' surfaces like velvet, peaches, or certain types of towels. It describes a shorter, finer pile than 'khaz.' If a surface has a slight fuzz to it but not a thick coat of hair, 'porzdār' is the correct term. Additionally, مودار (mu-dār) simply means 'having hair.' It is a more general term and can be used for anything from a person's arm to a specific type of plant. 'Khazdār' is a sub-category of 'mu-dār' specifically reserved for fur-like hair.

خزدار vs. پرزدار
'Khazdār' is thick fur. 'Porz-dār' is fine fuzz or pile (like velvet).

این پارچه مخمل، پرزدار و لطیف است.

(This velvet fabric is fuzzy and delicate.)

In the context of winter wear, you might also hear آستردار (āstardār), which means 'lined.' While not a synonym for furry, many 'khazdār' coats are described as 'کاپشنِ آستردار' (lined jacket). Specifically, if the lining is fur, it is called 'آسترِ خزدار.' Understanding these distinctions helps you navigate the nuances of Persian descriptions. Whether you are looking for a 'پالتوی پوست' (fur coat - specifically made of animal skin) or a 'جلیقه خزدار' (furry vest), knowing these alternatives allows you to be more precise in your communication.

او به دنبال یک کت آستردار برای هوای بارانی بود.

(He was looking for a lined coat for rainy weather.)
خزدار vs. پشمی
'Khazdār' is fur-like. 'Pashmi' is wool-like (usually knitted or felted).

روباه حیوانی با دم خزدار و بلند است.

(The fox is an animal with a long and furry tail.)

How Formal Is It?

趣味小知识

The word 'khaz' is so old that it appears in early Persian poetry (like the Shahnameh) to describe the magnificent robes of kings. Interestingly, in modern Iranian slang, 'khaz' has become a derogatory term for something tacky, but 'khazdār' remains a prestigious or neutral material description.

发音指南

UK /xæzˈdɒːɾ/
US /xæzˈdɔːr/
The stress falls on the second syllable: khaz-DĀR.
押韵词
بچه‌دار (bach-che-dār) پول‌دار (pul-dār) نیزه‌دار (ney-ze-dār) نام‌دار (nām-dār) پرچم‌دار (par-cham-dār) ریش‌دار (rish-dār) دم‌دار (dom-dār) خاردار (khār-dār)
常见错误
  • Pronouncing 'kh' as a hard 'k' (e.g., 'kazdār'). It should be raspy.
  • Making the 'a' in 'khaz' too long. It is a short vowel.
  • Making the 'ā' in 'dār' too short. It is a long, stable vowel.
  • Forgetting the 'z' sound and saying 'khadār'.
  • Stress on the first syllable.

难度评级

阅读 3/5

Easy to recognize in text due to the common '-dār' suffix.

写作 4/5

Requires correct spelling of the 'kh' (خ) and 'z' (ز) characters.

口语 4/5

The raspy 'kh' sound can be challenging for English speakers.

听力 3/5

Distinctive sound, usually clear in context.

接下来学什么

前置知识

خز (khaz) داشتن (dāshtan) پالتو (pālto) حیوان (heyvān) نرم (narm)

接下来学习

پشمالو (pashmālu) پرزدار (porzdār) آستردار (āstardār) زمستانی (zemestāni) بافتنی (bāftani)

高级

الیاف (alyāf) تجملاتی (tajammolāti) مصنوعی (masnu'i) طبیعی (tabi'i) دباغی (dabbāghi)

需要掌握的语法

The '-dār' Suffix

خز (fur) + دار (having) = خزدار (furry). Other examples: پولدار (rich), ریش‌دار (bearded).

Adjective-Noun Agreement

In Persian, adjectives don't change for gender or number. 'کلاه خزدار' (singular) and 'کلاه‌های خزدار' (plural).

Ezafe Construction

Always use the short 'e' sound to connect the noun to 'khazdār'. 'Sage khazdār'.

Comparative and Superlative

Add '-tar' for comparative (خزدارتر) and '-tarin' for superlative (خزدارترین).

Position of Adjectives

Adjectives follow the noun. 'پالتویِ خزدار' (Coat furry) not 'Furry coat'.

按水平分级的例句

1

این یک عروسک خزدار است.

This is a furry doll.

Simple Subject + Adjective + Verb 'to be'.

2

کلاه من خزدار است.

My hat is furry.

Possessive 'man' followed by the adjective as a predicate.

3

گربه خزدار را ببین.

Look at the furry cat.

Use of 'rā' for the definite object.

4

او کاپشن خزدار دارد.

He/She has a furry jacket.

Noun + Adjective with Ezafe.

5

این توپ خزدار و نرم است.

This ball is furry and soft.

Connecting two adjectives with 'va' (and).

6

سگ کوچک من خزدار است.

My little dog is furry.

Adjective 'khazdār' used after 'koochek'.

7

من لباس خزدار دوست دارم.

I like furry clothes.

General plural noun with adjective.

8

آن کیف خزدار است.

That bag is furry.

Demonstrative pronoun 'ān' (that).

1

برای زمستان یک پالتوی خزدار خریدم.

I bought a furry overcoat for winter.

Past tense verb 'kharidam'.

2

آیا این دستکش‌ها خزدار هستند؟

Are these gloves furry?

Plural question form.

3

روباه یک دم خزدار و بلند دارد.

The fox has a long and furry tail.

Describing animal features.

4

من قالیچه خزدار را در اتاق گذاشتم.

I put the furry rug in the room.

Preposition 'dar' (in).

5

خرس‌های قطبی بدن خزدار دارند.

Polar bears have furry bodies.

Plural subject and object.

6

این چکمه‌ها خیلی خزدار و گرم هستند.

These boots are very furry and warm.

Use of 'kheyli' (very) for emphasis.

7

کلاه خزدار قهوه‌ای زیباتر است.

The brown furry hat is more beautiful.

Comparative 'zibātar'.

8

بچه‌ها حیوانات خزدار را دوست دارند.

Children like furry animals.

General statement about a class of objects.

1

او یک جلیقه خزدار روی پیراهنش پوشیده بود.

She was wearing a furry vest over her shirt.

Past continuous/perfect context.

2

این مدل کاپشن، یقه خزدار دارد که جدا می‌شود.

This jacket model has a furry collar that can be removed.

Relative clause with 'ke'.

3

بسیاری از حیوانات سردسیر، پوست خزدار ضخیمی دارند.

Many cold-climate animals have a thick furry skin/coat.

Adjective 'khazdār' followed by another adjective 'zakim'.

4

من ترجیح می‌دهم از محصولات خزدار مصنوعی استفاده کنم.

I prefer to use synthetic furry products.

Compound verb 'tarjih dādan'.

5

نرمیِ این پارچه خزدار واقعاً بی‌نظیر است.

The softness of this furry fabric is truly unique.

Noun 'narmi' (softness) connected with Ezafe.

6

او به دنبال یک شال‌گردن خزدار برای هدیه دادن بود.

He was looking for a furry scarf to give as a gift.

Infinitive 'hedye dādan' for purpose.

7

آسترِ خزدار این پالتو باعث می‌شود خیلی گرم بمانید.

The fur lining of this overcoat makes you stay very warm.

Causative structure with 'bā'es shodan'.

8

در هوای برفی، پوشیدن کفش‌های خزدار ضروری است.

In snowy weather, wearing furry shoes is essential.

Gerund-like use of 'pushidan' (wearing).

1

صنعت مد امروزه بیشتر به سمت تولید خزدار مصنوعی رفته است.

The fashion industry today has moved more towards producing synthetic fur.

Present perfect tense 'rafte ast'.

2

برخی معتقدند که لباس‌های خزدار طبیعی نماد تجمل هستند.

Some believe that natural furry clothes are a symbol of luxury.

Complex sentence with 'mo'taghedand ke'.

3

این حیوان به دلیل پوشش خزدارش می‌تواند در دمای زیر صفر زنده بماند.

This animal can survive in sub-zero temperatures due to its furry covering.

Use of 'be dalil-e' (due to) and possessive suffix '-ash'.

4

بافتِ خزدار این کوسن‌ها به دکوراسیون خانه جلوه‌ای خاص می‌دهد.

The furry texture of these cushions gives a special look to the home decor.

Abstract noun 'baft' (texture/weave).

5

او با دقت یقه خزدار پالتویش را صاف کرد.

She carefully straightened the furry collar of her overcoat.

Adverbial use of 'bā deghat' (carefully).

6

تفاوت قیمت بین خزدار طبیعی و مصنوعی بسیار زیاد است.

The price difference between natural and synthetic fur is very large.

Comparison of two categories.

7

حیوانات خزدار در این منطقه حفاظت‌شده تحت مراقبت هستند.

Furry animals in this protected area are under care.

Passive-like state 'taht-e morāghibat'.

8

او از لمس کردن سطح خزدار و لطیف پارچه لذت می‌برد.

He enjoyed touching the furry and delicate surface of the fabric.

Verb 'lezzat bordan' with preposition 'az'.

1

در متون کهن، از پوست‌های خزدار به عنوان هدایای گران‌بها یاد شده است.

In ancient texts, furry pelts are mentioned as precious gifts.

Passive voice 'yād shode ast'.

2

تراکمِ تارهای این پارچه خزدار، کیفیت بالای آن را نشان می‌دهد.

The density of the strands of this furry fabric shows its high quality.

Technical vocabulary like 'tarākome tār-hā'.

3

مدافعان حقوق حیوانات علیه تجارت محصولات خزدار اعتراض کردند.

Animal rights advocates protested against the trade of furry products.

Compound noun 'modāfe'ān-e hoghugh-e heyvānāt'.

4

این گونه‌ی خاص، به خاطر دُمِ خزدارِ منحصربه‌فردش شناخته می‌شود.

This specific species is known for its unique furry tail.

Adjective 'monhaser-be-fard' (unique).

5

طراح لباس، از لایه‌های خزدار برای ایجاد حجم در مجموعه جدیدش استفاده کرد.

The fashion designer used furry layers to create volume in their new collection.

Use of 'ijād-e hajm' (creating volume).

6

حسِ نوستالژیکِ یک کلاه خزدار قدیمی، او را به یاد پدربزرگش می‌انداخت.

The nostalgic feeling of an old furry hat reminded him of his grandfather.

Complex psychological description.

7

بررسی‌های میکروسکوپی نشان داد که این الیاف خزدار منشأ حیوانی دارند.

Microscopic examinations showed that these furry fibers have an animal origin.

Scientific register.

8

تجارتِ جهانیِ کالاهای خزدار در دهه‌های اخیر با چالش‌های جدی روبرو بوده است.

The global trade of furry goods has faced serious challenges in recent decades.

Advanced economic/social context.

1

در لایه‌های استعاری شعر، برف همچون ردایی خزدار بر دوش کوهستان توصیف گشته است.

In the metaphorical layers of the poem, snow is described as a furry cloak on the shoulders of the mountain.

High literary style with 'hamchon' and 'tousif gashte ast'.

2

تقابل میان لطافتِ خزدار و سختیِ چرم در این طراحی، پارادوکسی بصری ایجاد می‌کند.

The contrast between furry softness and leathery hardness in this design creates a visual paradox.

Philosophical/Artistic register 'taghābol' and 'parādoks'.

3

منتقدان بر این باورند که استفاده از تزئینات خزدار، بازگشتی به دوران اشرافیت است.

Critics believe that the use of furry decorations is a return to the era of aristocracy.

Analytical register 'bar in bāvarand ke'.

4

ویژگی‌های فیزیولوژیک موجودات خزدار قطبی، موضوع رساله‌ی دکتری او بود.

The physiological characteristics of arctic furry creatures was the subject of his doctoral thesis.

Highly academic terminology.

5

او با ظرافتی بی‌بدیل، جزئیاتِ خزدارِ نقاشی را با قلم‌مو ترسیم کرد.

With unparalleled delicacy, he drew the furry details of the painting with a brush.

Describing artistic process with 'zarāfat-e bi-badil'.

6

پدیده الکتریسیته ساکن در سطوح خزدار، در محیط‌های خشک شدت می‌یابد.

The phenomenon of static electricity on furry surfaces intensifies in dry environments.

Physics-related technical Persian.

7

بازخوانیِ نقشِ خزدار در پوشش‌های سنتی اقوام ایرانی، ابعاد فرهنگی جدیدی را روشن می‌سازد.

Re-reading the role of fur in the traditional clothing of Iranian ethnic groups illuminates new cultural dimensions.

Sociocultural analysis register.

8

او در جستارِ خود به تبیینِ جایگاهِ نمادینِ موجوداتِ خزدار در اساطیرِ کهن پرداخت.

In his essay, he proceeded to explain the symbolic position of furry creatures in ancient mythology.

Literary/Academic verb 'tabyin' and 'pardākht'.

常见搭配

پالتوی خزدار
یقه خزدار
کلاه خزدار
حیوان خزدار
دم خزدار
آستر خزدار
قالیچه خزدار
خزدار مصنوعی
خزدار طبیعی
دستکش خزدار

常用短语

کت خزدار

— A fur coat or a jacket with fur elements.

کت خزدار او در مهمانی جلب توجه کرد.

عروسک خزدار

— A stuffed animal or plush toy.

دخترم یک عروسک خزدار جدید می‌خواهد.

کفش خزدار

— Shoes or boots with fur lining.

کفش خزدار برای کوهنوردی مناسب نیست.

پوست خزدار

— Furry skin or a pelt.

پوست خزدار این پلنگ بسیار زیباست.

شال خزدار

— A fur stole or a scarf with fur trim.

او شال خزدارش را دور گردنش پیچید.

گوش‌گیر خزدار

— Furry earmuffs.

در سرمای شدید از گوش‌گیر خزدار استفاده کن.

کوسن خزدار

— A furry throw pillow.

کوسن‌های خزدار اتاق را دنج می‌کنند.

کیف خزدار

— A handbag made of fur or faux fur.

این کیف خزدار با پالتوی تو ست است.

پادری خزدار

— A furry doormat or small rug.

پادری خزدار را دم در حمام بگذار.

جلیقه خزدار

— A fur vest.

جلیقه خزدار برای فصل پاییز عالی است.

容易混淆的词

خزدار vs خز (Khaz)

Khaz is the noun (fur), while khazdār is the adjective (furry).

خزدار vs خز (Slang)

In slang, 'khaz' means tacky. 'Khazdār' usually escapes this meaning but be careful with context.

خزدار vs خزیدن (Khazidan)

This verb means 'to crawl' and is unrelated in meaning to fur.

习语与表达

"خز به تن کردن"

— Literally to put on fur, but can imply preparing for a harsh situation or showing off wealth.

او برای مقابله با انتقادات، خز به تن کرده است (استعاره).

Literary / Metaphorical
"نرم مثل خز"

— As soft as fur. Used to describe anything exceptionally smooth and soft.

پوست نوزاد نرم مثل خز است.

Informal
"دم خزدار تکاندن"

— To wag a furry tail; often used to describe someone acting cute to get what they want.

باز هم دارد برای شیرینی، دم خزدار می‌تکاند!

Informal / Humorous
"خز در آوردن"

— To grow fur; can be used mockingly for someone who hasn't shaved in a long time.

صورتت دارد خز در می‌آورد، برو اصلاح کن!

Slang / Joking
"زیر پوست خزدار"

— Under the furry skin; implying a hidden nature behind a soft exterior.

زیر آن ظاهر خزدار، یک قلب سنگی دارد.

Poetic
"خز و خیل"

— Note: This uses the root 'khaz' as slang for tacky people. It is related but not the same as 'khazdār'.

آن مهمانی پر از آدم‌های خز و خیل بود.

Slang
"در آغوش خزدار"

— In a furry embrace; usually referring to the comfort of a warm bed or coat.

او در آغوش خزدار پالتویش به خواب رفت.

Literary
"خزِ زمستانی"

— Winter fur; referring to the thickest protection one has.

او خزِ زمستانی‌اش را پوشیده و آماده سفر است.

Neutral
"گرگ در لباس خزدار"

— A wolf in furry clothing (variation of wolf in sheep's clothing).

مواظب باش، او مثل گرگی در لباس خزدار است.

Informal
"خز بازی"

— Acting 'khaz' (tacky). Again, uses the slang root, not the literal adjective.

این خز بازی‌ها را تمام کن!

Slang

容易混淆

خزدار vs پشمی (Pashmi)

Both relate to warmth and animal fibers.

Pashmi is wool (knitted/sheep); khazdār is fur (pelt/thick hair).

ژاکت پشمی (wool sweater) vs پالتوی خزدار (fur coat).

خزدار vs پشمالو (Pashmālu)

Both mean furry/fluffy.

Pashmālu is more informal and used for cute things; khazdār is more formal and material-based.

عروسک پشمالو (fluffy doll) vs یقه خزدار (fur collar).

خزدار vs پرزدار (Porzdār)

Both describe textured surfaces.

Porzdār is fine fuzz (velvet/peach); khazdār is thick fur.

پارچه پرزدار (fuzzy fabric) vs پوست خزدار (furry skin).

خزدار vs مودار (Mudār)

Both involve hair.

Mudār is general 'hairy'; khazdār is specific 'furry'.

مرد مودار (hairy man) vs روباه خزدار (furry fox).

خزدار vs کُرک‌دار (Korkdār)

Both describe soft coverings.

Korkdār is downy/linty; khazdār is thick/lush fur.

جوجه کُرک‌دار (downy chick) vs پالتوی خزدار (furry coat).

句型

A1

این [اسم] خزدار است.

این کلاه خزدار است.

A2

من یک [اسم] خزدار دارم.

من یک گربه خزدار دارم.

B1

[اسم] با یقه/آستر خزدار

پالتو با یقه خزدار بسیار گرم است.

B2

استفاده از [اسم] خزدار در [مورد]

استفاده از محصولات خزدار در صنعت مد بحث‌برانگیز است.

C1

اگرچه [اسم] خزدار است، اما...

اگرچه این پارچه خزدار است، اما بسیار سبک به نظر می‌رسد.

C2

تبیینِ ویژگی‌هایِ [اسم] خزدار در...

تبیین ویژگی‌های فیزیولوژیک موجودات خزدار در زیست‌شناسی اهمیت دارد.

B1

این [اسم] از آن یکی خزدارتر است.

این ژاکت از آن یکی خزدارتر است.

A2

آیا شما [اسم] خزدار می‌خواهید؟

آیا شما چکمه خزدار می‌خواهید؟

词族

名词

خز (khaz) - fur
خزفروشی (khaz-forushi) - furriery / fur shop
خزپوش (khaz-push) - someone wearing fur

动词

خزیدن (khazidan) - to crawl (etymologically related in some theories, but functionally different)

形容词

خزدار (khazdār) - furry
خزآلود (khaz-ālud) - fur-covered (rare)
بی‌خز (bi-khaz) - furless

相关

پوست (pust) - skin/pelt
مو (mu) - hair
پشم (pashm) - wool
کُرک (kork) - down/fluff
آستر (āstar) - lining

如何使用

frequency

Common, especially in winter and when discussing pets.

常见错误
  • Calling a hairy person 'khazdār'. Calling them 'por-mu'.

    'Khazdār' is for animal fur or materials. For human body hair, 'por-mu' is the correct term.

  • Pronouncing it as 'kazdār'. Pronouncing it with the raspy 'kh' (خ).

    The 'kh' sound is essential in Persian. Using a 'k' sound changes the word entirely or makes it unintelligible.

  • Using 'khazdār' for a wool sweater. Using 'pashmi'.

    'Pashmi' refers to wool (sheep), while 'khazdār' refers to fur (pelts). They are different materials.

  • Forgetting the Ezafe in 'pālto khazdār'. Saying 'pālto-ye khazdār'.

    In Persian, the noun and adjective must be connected by the Ezafe sound.

  • Using 'khazdār' for fine fuzz on a peach. Using 'porzdār'.

    'Porzdār' is for fine, short pile or fuzz. 'Khazdār' is for thick, substantial fur.

小贴士

The Ezafe Rule

Always remember to add the 'e' or 'ye' sound between the noun and 'khazdār'. For example, 'کلاهِ خزدار' (kolāh-e khazdār).

Animals vs. Humans

Use 'khazdār' for animals and objects. Use 'por-mu' for hairy people. Mixing them up sounds very strange.

Check the Lining

When shopping in Iran, ask for 'tuy-khazdār' if you want a jacket that is furry on the inside for extra warmth.

Master the 'Kh'

Don't say 'kazdār'. The 'kh' (خ) should sound like you're gently clearing your throat. Practice with the word 'Khāne' (home).

Winter Essential

Think of 'khazdār' as a winter-specific word. You'll rarely hear it in the hot summer months unless discussing pets.

Luxury vs. Tacky

While 'khazdār' means furry, be aware that too much fur can sometimes be seen as 'khaz' (tacky) in modern Iranian street style.

Spelling Check

The word is spelled with 'Zāl' (ز), not 'Zhe' (ژ) or 'Zād' (ض). Make sure to use the correct 'z' sound.

Arctic Animals

Use 'khazdār' when describing animals like polar bears, foxes, and wolves in your Persian essays.

Khazdār vs. Pashmi

Remember: Khazdār = Furry. Pashmi = Woolly. A sheep is pashmi, but a fox is khazdār.

The 'Dār' Suffix

Learn 'khazdār' alongside other '-dār' words like 'pul-dār' (rich) and 'namak-dār' (salty) to see the pattern.

记住它

记忆技巧

Think of a 'Cat's Fur' (Khaz) that a 'Door' (Dār) is made of. A 'Khaz-Dār' door would be a very furry door! (Visualizing a furry door helps remember the sound).

视觉联想

Imagine a luxury winter coat with a massive, fluffy hood. In the center of the hood, see the word 'خزدار' written in glowing letters.

Word Web

خز (Fur) زمستان (Winter) پالتو (Overcoat) نرم (Soft) حیوان (Animal) گرم (Warm) یقه (Collar) لوکس (Luxury)

挑战

Go to an online Iranian clothing shop (like Digikala) and search for 'پالتو خزدار'. Look at the pictures and describe three items using the word.

词源

The word 'khaz' has roots in Middle Persian (Pahlavi) and is believed to have entered various languages through trade. It refers to the pelt of animals, especially those used for luxury clothing.

原始含义: Pelt of a fur-bearing animal, specifically used for high-status garments.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian

文化背景

Be mindful that animal rights activism is growing in Iran; some people may have strong opinions against 'khaz-e tabi'i' (natural fur).

Similar to how 'furry' can describe both a texture and a subculture in English, 'khazdār' is mostly literal, but the root 'khaz' has social baggage.

Persian miniature paintings often depict hunters with 'khazdār' pelts. Modern Iranian pop songs sometimes mention 'pālto-ye khazdār' to set a winter mood. The 'Persian Cat' is the ultimate 'heyvān-e khazdār' in world culture.

在生活中练习

真实语境

Winter Shopping

  • پالتوی یقه خزدار دارید؟
  • این خز طبیعی است یا مصنوعی؟
  • آیا داخل این بوت خزدار است؟
  • قیمت این کلاه خزدار چند است؟

Describing Pets

  • گربه من خیلی خزدار است.
  • باید موهای این سگ خزدار را کوتاه کنیم.
  • حیوانات خزدار به مراقبت زیادی نیاز دارند.
  • او عاشق نوازش کردن خرگوش‌های خزدار است.

Home Decor

  • این قالیچه خزدار خیلی نرم است.
  • کوسن‌های خزدار برای مبل مناسب هستند.
  • اتاق با این پرده‌های خزدار دنج شده است.
  • تمیز کردن فرش خزدار سخت است.

Nature/Wildlife

  • روباه قطبی بدنی خزدار دارد.
  • خرس‌ها در زمستان پوست خزدارتری پیدا می‌کنند.
  • حیوانات خزدار در مناطق سرد زندگی می‌کنند.
  • این یک گونه نادر از موش‌های خزدار است.

Fashion Critique

  • این مدل خزدار دیگر مد نیست.
  • او همیشه لباس‌های خزدار گران می‌پوشد.
  • تزئینات خزدار به لباس جلوه می‌دهند.
  • این کیف خزدار خیلی با کلاس است.

对话开场白

"آیا تو لباس‌های خزدار را در زمستان دوست داری؟ (Do you like furry clothes in winter?)"

"به نظر تو خز مصنوعی بهتر است یا طبیعی؟ (In your opinion, is faux fur better or natural?)"

"تا به حال یک گربه پرشین خیلی خزدار داشته‌ای؟ (Have you ever had a very furry Persian cat?)"

"کدام حیوان خزدار به نظر تو از همه زیباتر است؟ (Which furry animal do you think is the most beautiful?)"

"آیا در خانه‌ات قالیچه خزدار داری؟ (Do you have a furry rug in your home?)"

日记主题

در مورد گرم‌ترین لباس خزدار که تا به حال داشته‌ای بنویس. (Write about the warmest furry clothes you've ever had.)

اگر یک حیوان خزدار بودی، دوست داشتی کدام حیوان باشی؟ چرا؟ (If you were a furry animal, which one would you like to be? Why?)

نظرت را در مورد استفاده از خز در صنعت مد بنویس. (Write your opinion about the use of fur in the fashion industry.)

یک روز برفی را توصیف کن که در آن همه لباس‌های خزدار پوشیده‌اند. (Describe a snowy day where everyone is wearing furry clothes.)

تفاوت بین یک عروسک خزدار و یک حیوان واقعی خزدار چیست؟ (What is the difference between a furry doll and a real furry animal?)

常见问题

10 个问题

No, in modern Persian, 'khazdār' is used for both real animal fur and synthetic (faux) fur. If you want to specify, you say 'khaz-e tabi'i' (natural) or 'khaz-e masnu'i' (artificial).

It is not recommended. It sounds like you are saying they have an animal's pelt. Use 'por-mu' (very hairy) instead for humans.

'Khazdār' is more formal and often refers to the material (like fur trim). 'Pashmālu' is more informal and used for things that are fluffy or cuddly, like a teddy bear or a puppy.

Yes, it is very common, especially during the winter months when shops are filled with fur-lined clothing and accessories.

You can say 'boot-hā-ye khazdār' or 'boot-hā-ye bā āstar-e khazdār' (boots with fur lining).

No, it's a raspy sound made in the back of the throat, similar to the Scottish 'loch' or the German 'Bach'.

No, use 'porzdār' for the fine fuzz on fruits or velvet. 'Khazdār' is for thick fur.

'Khaz' as a noun or standalone adjective means tacky or uncool. However, 'khazdār' usually retains its literal meaning of 'furry'.

As an adjective, it doesn't really pluralize. The noun it modifies becomes plural, e.g., 'کلاه‌های خزدار' (furry hats).

Yes, it can be used to describe the luxurious robes of kings or metaphorically to describe a thick covering of snow.

自我测试 200 个问题

writing

Describe your favorite winter coat using 'خزدار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a Persian cat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Compare two winter jackets using 'خزدارتر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write about the benefits of fur lining in boots.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

What is your opinion on faux fur? (Use خزدار مصنوعی).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe an arctic fox.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a shopping dialogue asking for a furry hat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a cozy room using 'قالیچه خزدار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'خزدارترین'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain the difference between 'pashmi' and 'khazdār'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a stuffed animal you had as a child.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a furry earmuff.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a luxury fashion item using 'خزدار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a squirrel's tail.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'خزدار' in a sentence about a winter scene.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about fur gloves.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a furry cushion on a sofa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a warning about real fur trade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe the texture of a rug.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'یقه خزدار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'خزدار' and use it in a sentence about a jacket.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a furry animal you like.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask a shopkeeper if they have furry boots.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'This furry rug is very soft.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain why people wear furry clothes in winter.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Compare two hats, one being furrier.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about the difference between real and fake fur.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe the texture of a furry pillow.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The arctic fox has a white furry coat.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell a short story about losing a furry glove.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask if a furry collar can be removed.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a furry doll for a child.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Express your dislike for real fur products.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a squirrel's tail.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I need a fur-lined coat for my trip to Canada.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss winter fashion trends in Iran.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe the feeling of walking on a furry rug.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Identify a furry animal in a picture.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The lining of these boots is furry.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask the price of a furry scarf.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'من یک کلاه خزدار خریدم.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is the jacket described as furry? 'این کت پشمی است.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What animal is mentioned? 'روباه خزدار در برف می‌دوید.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What part is furry? 'کاپشن من یقه خزدار دارد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is the fur natural? 'این یک خز مصنوعی است.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the adjective: 'گربه خزدار روی مبل خوابیده است.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What is the speaker looking for? 'من به دنبال یک پالتوی خزدار هستم.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Where is the rug? 'قالیچه خزدار در اتاق است.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is it warm? 'این دستکش‌های خزدار خیلی گرم هستند.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What breed? 'سگ‌های خزدار به مراقبت نیاز دارند.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is it furrier? 'این مدل از قبلی خزدارتر است.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the object: 'کیف خزدار او گم شد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What is the texture? 'سطح این کوسن خزدار است.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the season: 'در زمستان کلاه خزدار می‌پوشیم.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is it the furriest? 'این خزدارترین لباسی است که دارم.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!