مفصلی
مفصلی 30秒了解
- Mafsali is an adjective meaning 'articular' or 'joint-related,' derived from the noun 'mafsal' (joint).
- It is primarily used in medical contexts (joint pain) and mechanical contexts (articulated vehicles or robots).
- It is a B1 level word, essential for discussing health, anatomy, and technical structures in Persian.
- Do not confuse it with the homograph 'mofassal,' which means 'detailed' or 'lengthy' in Persian.
The Persian word مفصلی (pronounced as mafsali) is a specialized adjective primarily used in medical, anatomical, and mechanical contexts. At its core, it describes anything that pertains to a joint—the point where two or more bones or parts meet to allow movement. While a beginner might simply say 'my leg hurts,' an intermediate learner at the B1 level begins to use more precise terminology to describe the human body and its functions. Understanding this word requires a basic grasp of Persian morphology, specifically the use of the suffix '-i' to turn a noun into an adjective. In this case, the noun is مفصل (mafsal), meaning 'joint'. When you add the 'i', it becomes 'joint-related' or 'articular'.
- Anatomical Context
- In biology and medicine, this word is used to describe structures like the articular capsule, articular surfaces, or joint pain itself. For instance, 'درد مفصلی' (joint pain) is a common complaint in clinical settings.
- Mechanical Application
- Engineers use this term to describe hinges or pivots in machinery. A robotic arm, for example, has several 'jointed' or 'articular' parts that allow it to mimic human movement.
- Linguistic Nuance
- It is important to distinguish this from the homograph 'مفصل' (mofassal), which means 'detailed' or 'elaborate'. While they look identical in script, the pronunciation 'mafsali' specifically signals the anatomical or mechanical meaning.
The word carries a slightly formal or technical register. You are more likely to hear it in a doctor's office, a science lecture, or reading a health blog than in a casual conversation about a stubbed toe. However, as one's vocabulary matures, using 'mafsali' instead of just 'body pain' shows a sophisticated level of Persian proficiency. It allows for specificity that is essential in professional and academic environments.
بیماریهای مفصلی معمولاً با افزایش سن بیشتر میشوند.
— Translation: Joint diseases usually increase with age.
In the context of modern sports science in Iran, you will see this word frequently in training manuals. Athletes focus on 'joint health' (سلامت مفصلی) to prevent injuries. The word bridges the gap between pure biology and practical physical fitness. Furthermore, in the realm of robotics—a growing field in Iranian universities—'mafsali' describes the degrees of freedom in a mechanical limb. This dual utility makes it a versatile word for B1 learners who are moving beyond basic survival Persian into more specialized domains of knowledge.
کپسول مفصلی نقش مهمی در پایداری زانو دارد.
— Translation: The articular capsule plays an important role in knee stability.
این بازوی رباتیک دارای شش محور مفصلی است.
— Translation: This robotic arm has six articular axes.
التهابهای مفصلی را میتوان با تغذیه صحیح کنترل کرد.
— Translation: Articular inflammations can be controlled with proper nutrition.
غضروف مفصلی به کاهش اصطکاک بین استخوانها کمک میکند.
— Translation: Articular cartilage helps reduce friction between bones.
- Scientific Register
- Using 'mafsali' indicates a scientific approach. Instead of saying 'my joint hurts,' using the adjective form allows for phrases like 'joint issues' or 'articular problems,' which are standard in Persian medical discourse.
- Compound Nouns
- It often appears in Ezafe constructions, such as 'مایع مفصلی' (synovial fluid/joint fluid), showing how the adjective modifies the noun to specify its location or function within the body.
Using مفصلی correctly involves understanding its role as an attributive adjective. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the Ezafe (the short 'e' sound). For example, to say 'joint pain,' you say dard-e mafsali. This structure is the backbone of using the word in daily and professional speech. Because it is a technical term, it frequently appears in academic papers, medical reports, and descriptions of physical therapy exercises. Let's explore how it functions across different sentence types.
- Descriptive Sentences
- When describing a symptom or a condition, 'mafsali' acts as the primary descriptor. 'او از مشکلات مفصلی رنج میبرد' (He suffers from joint problems). Here, the word 'moshkelat' (problems) is specified by 'mafsali'.
- Technical/Instructional Sentences
- In a gym or physical therapy setting, you might hear: 'این تمرین برای تقویت پایداری مفصلی است' (This exercise is for strengthening joint stability). This usage is precise and professional.
- Comparative Sentences
- You can compare types of pain: 'درد او عضلانی نیست، بلکه مفصلی است' (His pain is not muscular, but rather articular/joint-related). This helps in diagnostic clarity.
A key aspect of B1 level proficiency is the ability to use 'mafsali' in complex sentences. For instance, using it with conjunctions like 'چون' (because) or 'اگر' (if). 'اگر درد مفصلی شما ادامه پیدا کرد، حتماً به پزشک مراجعه کنید' (If your joint pain continues, definitely consult a doctor). This shows the learner can integrate technical vocabulary into conditional logic. Below are several contextual examples showcasing the word's versatility.
پزشک برای بررسی وضعیت مفصلی بیمار، عکسبرداری تجویز کرد.
— Translation: The doctor prescribed imaging to check the patient's articular status.
شنا یکی از بهترین ورزشها برای افراد دارای محدودیتهای مفصلی است.
— Translation: Swimming is one of the best exercises for individuals with joint limitations.
در این دستگاه، از اتصالات مفصلی برای انعطافپذیری بیشتر استفاده شده است.
— Translation: In this device, jointed connections are used for greater flexibility.
بسیاری از مکملهای غذایی ادعا میکنند که سلامت مفصلی را بهبود میبخشند.
— Translation: Many dietary supplements claim to improve joint health.
او به دلیل التهاب مفصلی شدید، قادر به راه رفتن نبود.
— Translation: Due to severe joint inflammation, he was unable to walk.
In advanced writing, 'mafsali' can be used to describe the structural integrity of complex systems in engineering. For example, a 'jointed' bridge or a 'jointed' pipeline uses this adjective to describe sections that are not rigid but connected by flexible points. This demonstrates the transition from biological to structural terminology. For a B1 student, mastering this word means being able to discuss both their physical health and basic mechanical concepts with precision.
If you are living in Iran or consuming Persian media, you will encounter مفصلی in very specific environments. It is not a word of the 'bazaar' or casual street slang, but it is ubiquitous in health-conscious and scientific circles. Understanding these contexts helps you recognize the word instantly when you hear it on the radio or see it in a pharmacy. Let's look at the four primary arenas where this word lives.
- Medical Clinics & Hospitals
- This is the most common place. Doctors (specifically orthopedists or rheumatologists) will use it to diagnose patients. You will see it on medical forms, prescriptions for 'joint creams' (کرمهای مفصلی), and in laboratory results.
- Pharmacy Advertisements
- Television commercials in Iran often promote supplements for the elderly. Phrases like 'برای سلامت مفصلی شما' (for your joint health) are standard marketing language. Pharmacies will have sections labeled for joint care.
- Fitness and Physiotherapy Centers
- Personal trainers and physical therapists use 'mafsali' when explaining why a certain movement is important. They might talk about 'joint range of motion' (دامنه حرکتی مفصلی) to ensure the client is exercising safely.
- Engineering and Industrial Design
- In technical manuals for machinery, vehicles, or robotics, 'mafsali' describes articulated parts. A 'jointed bus' (atobus-e mafsali) is a common sight in Tehran—these are the long buses with a flexible middle section.
The word 'mafsali' also appears in news reports regarding health trends or technological breakthroughs. For example, a report on a new Iranian-made prosthetic limb would certainly use the word to describe the 'articular' mechanisms that allow the prosthetic to move naturally. By listening for this word, you can distinguish between general health talk and specific anatomical discussion.
اتوبوسهای مفصلی ظرفیت جابجایی مسافر بیشتری دارند.
— Translation: Articulated (jointed) buses have a higher passenger capacity.
در رادیو سلامت، درباره پیشگیری از دردهای مفصلی صحبت میکردند.
— Translation: On Health Radio, they were talking about preventing joint pains.
این مکمل حاوی موادی است که به بازسازی غضروف مفصلی کمک میکند.
— Translation: This supplement contains substances that help in the regeneration of articular cartilage.
مهندس توضیح داد که چگونه لولههای مفصلی در برابر زلزله مقاوم هستند.
— Translation: The engineer explained how jointed pipes are resistant to earthquakes.
در فیزیوتراپی، تمرکز بر بهبود انعطافپذیری مفصلی است.
— Translation: In physiotherapy, the focus is on improving joint flexibility.
In summary, 'mafsali' is the bridge between common physical experience and scientific description. Whether you are looking at the 'articulated' buses in the BRT lanes of Tehran or reading a medical pamphlet in a Shiraz clinic, this word serves as a precise marker of physical and mechanical connection. Its presence in these diverse yet specific areas makes it a cornerstone adjective for any B1 student aiming for functional fluency in modern Persian.
Learning Persian as an English speaker involves navigating several linguistic hurdles, especially when words look similar or have multiple meanings based on slight changes in pronunciation. The word مفصلی is a prime candidate for confusion. Here, we will dissect the most frequent errors learners make so you can avoid them and sound like a native speaker.
- Confusion with 'Mofassal' (Detailed)
- This is the #1 mistake. The word مفصل (Mofassal) means 'detailed' or 'lengthy'. When learners see مفصلی, they might think it means 'detailed-ly' or 'detailedness'. Remember: mafsali = joint-related; mofassal = detailed. They share the same root (F-S-L) but have diverged significantly in meaning.
- Misusing the Noun vs. Adjective
- Learners often say 'من درد مفصلی دارم' (I have joint pain) when they mean 'مفصلم درد میکند' (My joint hurts). While 'dard-e mafsali' is correct, it sounds more like a clinical diagnosis. In casual speech, natives prefer using the noun 'mafsal' as the subject of the pain.
- Incorrect Ezafe Usage
- Because 'mafsali' ends in a 'ye', some learners forget to add the Ezafe sound when another adjective follows it. For example, 'joint and muscle pain' should be 'dard-e mafsali-yo azolani'. The 'yo' (and) must be clearly linked.
Another subtle mistake is applying 'mafsali' to things that are not physical joints. In English, we might talk about a 'joint venture' (a business partnership). In Persian, you cannot use 'mafsali' for this. You would use 'moshtarak' (shared). Using 'mafsali' in a business context would sound very strange and confusing to a Persian speaker, as it would imply the business has physical knees or elbows.
❌ Wrong: ما یک پروژه مفصلی داریم. (We have a 'joint' project.)
✅ Correct: ما یک پروژه مشترک داریم. (We have a shared/joint project.)
❌ Wrong: او توضیح مفصلی داد. (He gave a 'joint' explanation - nonsensical.)
✅ Correct: او توضیح مفصلی (mofassali/mofassal) داد. (He gave a detailed explanation.) *Note: Here the spelling is the same but the meaning is 'detailed'.*
Finally, avoid overusing 'mafsali' in every context involving connection. For example, a 'joint' in a electrical circuit is usually called a 'tesal' or 'peyvand'. 'Mafsali' is strictly reserved for things that have a hinge-like or ball-and-socket motion. By refining your usage to specifically anatomical and mechanical articulations, you will demonstrate a high level of linguistic precision that is characteristic of the B1 level and beyond.
To truly master مفصلی, you must understand its neighbors in the Persian vocabulary. Persian has several words for 'joint', 'connection', and 'link', each with its own specific usage. Knowing when to use 'mafsali' versus an alternative will elevate your speaking from 'basic' to 'nuanced'. Let's compare 'mafsali' with its closest relatives.
- بندگاهی (Bandgāhi)
- This is a more 'pure' Persian (Persian-rooted) alternative to 'mafsali', which has Arabic roots. While 'mafsali' is the standard medical term, 'bandgahi' might appear in older literature or very formal anatomical texts. However, in modern Iran, 'mafsali' is much more common.
- اتصالی (Ettesāli)
- 'Ettesali' means 'connective' or 'related to connection'. It is used for electrical connections or general links. You would use 'ettesali' for a short circuit in wiring, but never for a knee joint. Conversely, you use 'mafsali' for a hinge, but never for a wire connection.
- مشترک (Moshtarak)
- Meaning 'joint' in the sense of 'shared'. This is the word for 'joint account' (hesab-e moshtarak) or 'joint venture'. This is the most common word learners confuse with 'mafsali' because of the English overlap.
When discussing health, you might also use 'azolani' (muscular) or 'ostokhani' (bony). These are the direct siblings of 'mafsali' in the anatomical family. If a doctor says you have 'joint and bone issues,' they will say 'moshkelat-e mafsali va ostokhani'. Mastering this triad of adjectives—mafsali, azolani, ostokhani—is essential for any intermediate learner.
Comparison Table:
- Mafsali: Physical joints (knees, hinges).
- Moshtarak: Abstract joints (shared projects, accounts).
- Ettesali: Technical connections (wires, non-moving parts).
او به جای واژه مفصلی، از واژه تخصصیتر 'آرتیکولار' در مقاله خود استفاده کرد.
— Translation: Instead of the word 'mafsali', he used the more technical term 'articular' in his article. (Note: Persian often borrows French/English terms in high-level science.)
درد مفصلی با درد عضلانی تفاوت زیادی دارد.
— Translation: Joint pain is very different from muscular pain.
این صندلی دارای پایههای مفصلی برای تنظیم ارتفاع است.
— Translation: This chair has jointed legs for height adjustment.
در کتب قدیمی، به جای درد مفصلی، از 'وجع المفاصل' استفاده میشد.
— Translation: In old books, instead of 'joint pain', the Arabic phrase 'waja al-mafasil' was used.
By understanding these distinctions, you avoid the 'translation trap' where you assume one English word ('joint') always equals one Persian word. 'Mafsali' is your surgical tool—it is precise, specific to movement and anatomy, and carries a weight of professional knowledge. Use it when you want to be clear about the physical mechanics of a body or a machine.
How Formal Is It?
趣味小知识
The root F-S-L also gives us 'fasl' (season), because seasons divide the year, and 'faseleh' (distance), because distance separates things.
发音指南
- Pronouncing it 'mofassali' (which sounds like 'detailedly').
- Stressing the first syllable.
- Confusing the 'f' and 'v' sounds.
- Making the 's' sound like a 'z'.
- Shortening the final 'i' too much.
难度评级
Easy to read but easy to confuse with 'mofassal'.
Requires correct spelling and Ezafe usage.
Pronunciation of 'maf-sa-li' must be precise.
Must distinguish from 'mofassal' in fast speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Ezafe Construction
دردِ مفصلی (Dard-e mafsali)
Adjective Suffix '-i'
مفصل + ی = مفصلی
Plural Nouns with Adjectives
دردهای مفصلی (Dard-ha-ye mafsali)
Compound Verbs with Adjectives
دچار درد مفصلی شدن
Adjective Position
Follows the noun in Persian.
按水平分级的例句
من درد مفصلی دارم.
I have joint pain.
Simple Subject-Object-Verb structure.
آیا این یک مشکل مفصلی است؟
Is this a joint problem?
Question form using 'aya'.
مفصل زانو بزرگ است.
The knee joint is big.
Using the noun 'mafsal' before the adjective.
او کرم مفصلی میخرد.
He buys joint cream.
Present continuous tense.
دست من مفصلهای زیادی دارد.
My hand has many joints.
Plural of 'mafsal' is 'mafsal-ha'.
ورزش برای سلامت مفصلی خوب است.
Exercise is good for joint health.
Simple descriptive sentence.
این یک داروی مفصلی است.
This is a joint medicine.
Using 'mafsali' as a classifier.
پدربزرگ درد مفصلی دارد.
Grandfather has joint pain.
Common household sentence.
شما باید از کپسول مفصلی خود محافظت کنید.
You must protect your joint capsule.
Modal verb 'bayad' (must).
پزشک گفت که این یک التهاب مفصلی است.
The doctor said this is a joint inflammation.
Reported speech using 'goft ke'.
چرا دردهای مفصلی در زمستان بیشتر میشوند؟
Why do joint pains increase in winter?
Interrogative 'chera' (why).
او برای درمان مشکلات مفصلی به فیزیوتراپی میرود.
He goes to physiotherapy for joint problems.
Preposition 'baraye' (for).
این روغن برای ماساژ مفصلی عالی است.
This oil is excellent for joint massage.
Adjective 'ali' (excellent) modifying the sentence.
آیا ورزشهای مفصلی را انجام دادهاید؟
Have you done the joint exercises?
Present perfect tense.
بیماریهای مفصلی میتوانند دردناک باشند.
Joint diseases can be painful.
Modal 'mitavanand' (can).
او از مکملهای مفصلی استفاده میکند.
She uses joint supplements.
Present tense 'estefade mikonad'.
غضروف مفصلی به مرور زمان ساییده میشود.
Articular cartilage wears down over time.
Passive-like construction 'sayide mishavad'.
اتوبوسهای مفصلی در خطوط بیآرتی تهران فعال هستند.
Articulated buses are active in Tehran's BRT lines.
Technical use of 'mafsali' for vehicles.
برای تشخیص دقیق، باید مایع مفصلی آزمایش شود.
For a precise diagnosis, the joint fluid must be tested.
Subjunctive 'azmayesh shavad'.
این ربات دارای بازوهای مفصلی پیشرفتهای است.
This robot has advanced jointed arms.
Indefinite 'i' suffix on 'pishrafte'.
شنا فشار مفصلی را به حداقل میرساند.
Swimming reduces joint pressure to a minimum.
Compound verb 'be har-e aghall mi-rasanad'.
او به دلیل آسیب مفصلی نتوانست در مسابقه شرکت کند.
Due to a joint injury, he couldn't participate in the race.
Reasoning phrase 'be dalil-e'.
پایداری مفصلی برای ورزشکاران حرفهای حیاتی است.
Joint stability is vital for professional athletes.
Abstract noun 'paydari' (stability).
در این مقاله، ساختار مفصلی مهرهها بررسی شده است.
In this article, the articular structure of the vertebrae is examined.
Passive voice 'barresi shode ast'.
تغییرات مفصلی ناشی از آرتروز غیرقابل برگشت هستند.
Joint changes resulting from arthritis are irreversible.
Complex adjective 'gheyr-e ghabel-e bargasht'.
مهندسان از لولاهای مفصلی در سازههای فضایی استفاده میکنند.
Engineers use articulated hinges in space structures.
Technical plural 'saze-ha'.
کاهش وزن میتواند بار مفصلی را به شدت کاهش دهد.
Weight loss can significantly reduce joint load.
Adverbial phrase 'be sheddat'.
این دستگاه فیزیوتراپی، دامنه حرکتی مفصلی را اندازهگیری میکند.
This physiotherapy device measures the joint range of motion.
Compound noun 'damane-ye harakati'.
تزریقهای مفصلی میتوانند درد مزمن را تسکین دهند.
Joint injections can relieve chronic pain.
Plural subject with plural verb.
او در حال مطالعه بر روی سیستمهای مفصلی پیچیده است.
He is studying complex articulated systems.
Present continuous 'dar hal-e motale'e'.
انعطافپذیری مفصلی با تمرینات کششی مداوم بهبود مییابد.
Joint flexibility improves with continuous stretching exercises.
Passive-like 'behbood mi-yabad'.
بافتهای مفصلی در برابر ضربههای شدید حساس هستند.
Articular tissues are sensitive to severe impacts.
Prepositional phrase 'dar barabar-e'.
تحلیل بیومکانیکی حرکات مفصلی برای پیشگیری از مصدومیت ضروری است.
Biomechanical analysis of joint movements is essential for injury prevention.
Academic register.
تخریب سطح مفصلی منجر به محدودیت شدید حرکتی میشود.
Degradation of the articular surface leads to severe movement limitation.
Causal verb 'monjar be ... mishavad'.
در جراحی تعویض مفصل، پروتزهای مفصلی جایگزین بافت طبیعی میشوند.
In joint replacement surgery, articular prostheses replace natural tissue.
Technical compound 'taviz-e mafsal'.
پاسخ ایمنی بدن میتواند باعث التهابهای مفصلی خودایمنی شود.
The body's immune response can cause autoimmune joint inflammations.
Complex scientific terminology.
سینتیک و کینماتیک زنجیرههای مفصلی در مهندسی رباتیک کلیدی هستند.
The kinetics and kinematics of articulated chains are key in robotics engineering.
Use of loanwords 'sinetik' and 'kinematik'.
حفظ ویسکوزیته مایع مفصلی برای عملکرد صحیح زانو حیاتی است.
Maintaining the viscosity of joint fluid is vital for proper knee function.
Scientific noun 'viskozite'.
ناهنجاریهای مفصلی مادرزادی باید در دوران کودکی درمان شوند.
Congenital joint abnormalities must be treated in childhood.
Adjective 'madarzadi' (congenital).
مطالعات اخیر نشاندهنده تأثیر تغذیه بر تراکم مفصلی است.
Recent studies indicate the impact of nutrition on joint density.
Formal 'neshan-dahande' (indicating).
تبیین دقیق مکانیسمهای هیدرودینامیکی در روانکاری مفصلی الزامی است.
Precise explanation of hydrodynamic mechanisms in articular lubrication is mandatory.
High-level academic Persian.
یکپارچگی ساختاری کپسول مفصلی تحت تأثیر عوامل ژنتیکی قرار دارد.
The structural integrity of the joint capsule is influenced by genetic factors.
Passive construction 'tahte tasir-e ... gharar darad'.
در طراحی پلهای مدرن، از تکیهگاههای مفصلی برای توزیع بار استفاده میشود.
In modern bridge design, articulated supports are used for load distribution.
Specialized engineering context.
فرسایش غضروف مفصلی پارادایم اصلی در پاتولوژی استئوآرتریت است.
Articular cartilage erosion is the main paradigm in osteoarthritis pathology.
Use of the word 'paradigm'.
شبیهسازی رایانهای مفصلی امکان پیشبینی نتایج جراحی را فراهم میکند.
Computerized articular simulation enables the prediction of surgical outcomes.
Compound subject phrase.
تداخلات دارویی ممکن است بر متابولیسم بافتهای مفصلی اثر منفی بگذارد.
Drug interactions may have a negative effect on the metabolism of articular tissues.
Subjunctive 'asar bogzarad'.
رویکردهای نوین در مهندسی بافت، به دنبال بازسازی سطوح مفصلی هستند.
Modern approaches in tissue engineering seek to regenerate articular surfaces.
Formal phrase 'be donbal-e ... hastand'.
تحلیل درجات آزادی در سیستمهای مفصلی چندمحوره بسیار پیچیده است.
Analyzing degrees of freedom in multi-axis articulated systems is very complex.
Technical term 'darajat-e azadi'.
常见搭配
常用短语
— Rheumatoid arthritis; a chronic inflammatory disorder.
او از روماتیسم مفصلی رنج میبرد.
— Joint wear and tear; often used to describe osteoarthritis.
سایش مفصلی در ورزشکاران شایع است.
— Joint strengthening; usually referring to exercises.
تمرینات تقویت مفصلی برای سالمندان.
— Joint stability; the strength of the joint structure.
پایداری مفصلی برای تعادل لازم است.
— Intra-articular injection; medicine injected into the joint.
تزریق درونمفصلی کورتون.
容易混淆的词
Means 'detailed'. Same spelling, different pronunciation.
Means 'joint' as in 'shared' (e.g., joint account).
Means 'connection' (often electrical short circuit).
习语与表达
— Literally 'the joint limps'; used metaphorically for a flawed system (rare).
چرخ این اداره مفصلی میلنگد.
Informal— To have a dislocated joint; also used for being out of sync.
شانه او از مفصل در رفت.
Neutral— Joint by joint; checking something very thoroughly.
او ربات را مفصل به مفصل چک کرد.
Technical— An incurable joint pain; often used to describe old age.
پیری است و درد مفصلی.
Informal— To articulate or structure something carefully.
او سخنرانیاش را خوب مفصلبندی کرد.
Formal— To tighten a joint (mechanical); metaphorically to prepare for a task.
مفصلهای دستگاه را سفت کن.
Technical— Lubricating a joint; metaphorically smoothing a process.
این پروژه نیاز به روغنکاری مفصلی دارد.
Informal— A complex joint connection; a difficult problem.
این یک گره مفصلی در طراحی است.
Technical容易混淆
Identical spelling.
Mofassal means detailed; Mafsali means articular.
توضیح مفصل (Detailed explanation) vs درد مفصلی (Joint pain).
Both relate to connections.
Band is a general link or bond; Mafsali is a specific anatomical joint.
بند کفش (Shoelace) vs مفصل زانو (Knee joint).
Same root F-S-L.
Fasl means season or chapter; Mafsali is the adjective for joint.
فصل بهار (Spring season) vs درد مفصلی (Joint pain).
Both mean connection.
Ettesal is the act of connecting; Mafsali is the type of moving connection.
اتصال برق (Power connection) vs بازوی مفصلی (Articulated arm).
Both involve putting things together.
Tarkib is a combination or mixture; Mafsali is a physical joint.
ترکیب رنگ (Color combination) vs ساختار مفصلی (Articular structure).
句型
من [اسم] مفصلی دارم.
من درد مفصلی دارم.
این [اسم] مفصلی است.
این کرم مفصلی است.
[اسم] مفصلی برای [اسم] مفید است.
ورزش مفصلی برای بدن مفید است.
به دلیل [اسم] مفصلی، او [فعل].
به دلیل آسیب مفصلی، او نمیتواند بدود.
تحلیل [اسم] مفصلی نشان میدهد که...
تحلیل ساختار مفصلی نشان میدهد که...
استفاده از [اسم] مفصلی در [اسم]...
استفاده از بازوی مفصلی در صنعت...
مکانیسمهای [اسم] مفصلی تحت تأثیر...
مکانیسمهای روانکاری مفصلی تحت تأثیر...
یکپارچگی [اسم] مفصلی الزامی است.
یکپارچگی کپسول مفصلی الزامی است.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in medical and technical Persian.
-
Using 'mafsali' for a joint bank account.
→
Hesab-e moshtarak
Mafsali is for physical joints; moshtarak is for shared things.
-
Pronouncing it 'mofassal'.
→
Mafsali
Mofassal means 'detailed', which is a completely different word.
-
Saying 'mafsal dard' without Ezafe.
→
Dard-e mafsali
Adjectives need the Ezafe link in Persian.
-
Using 'mafsali' for a wire connection.
→
Ettesali
Electrical connections are 'ettesal', not 'mafsal'.
-
Confusing 'mafsali' with 'fasli' (seasonal).
→
Mafsali
Fasli is about seasons; Mafsali is about joints. They share a root but different meanings.
小贴士
Root Learning
Learn the root F-S-L. It will help you understand 'fasl' (season), 'faseleh' (distance), and 'mafsal' (joint).
Watch the 'A'
Say 'maf' like 'map', not 'mof'. This prevents confusion with the word for 'detailed'.
Ezafe Usage
Always use the Ezafe (-e) to connect 'mafsali' to its noun, e.g., 'dard-e mafsali'.
Medical Respect
Using technical terms like 'mafsali' with doctors shows you are a serious and educated speaker.
Mechanical Joints
Remember that 'mafsali' applies to hinges and pivots, not just human bodies.
Context Clues
If you see it in a health article, it's about joints. If you see it in a news report about traffic, it's about buses.
Natural Flow
In casual speech, you can just say 'zanu-yam dard mikonad' (my knee hurts), but 'dard-e mafsali' is more precise.
Academic Style
Use 'mafsali' in essays about health or technology to elevate your register.
Radio Health
Listen to Iranian health podcasts; you will hear 'mafsali' almost every episode.
Mental Image
Picture a hinge. That hinge is 'mafsali'. This helps separate it from abstract 'joints'.
记住它
记忆技巧
Think of a 'Map' (maf-) of 'Sal' (-sal) - a map of the joints in your body. It's 'mafsali'!
视觉联想
Imagine a robotic arm with moving parts connected by hinges. Each hinge is a 'mafsal', and the whole system is 'mafsali'.
Word Web
挑战
Try to name five 'mafsali' parts of your body in Persian (e.g., zanu, arjang, moch).
词源
Derived from the Arabic root F-S-L (فصل), which relates to dividing, separating, or distinguishing. In Persian, 'mafsal' became the standard term for a joint, and 'mafsali' followed as the adjective.
原始含义: The place where parts are separated but connected.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar.文化背景
Always be respectful when discussing health issues with Iranians, as it is a private but socially significant topic.
English speakers often use 'joint' for both nouns and adjectives. In Persian, you must distinguish 'mafsal' (noun) and 'mafsali' (adjective).
在生活中练习
真实语境
Doctor's Office
- درد مفصلی دارم
- التهاب مفصلی
- عکسبرداری مفصلی
- معاینه مفصلی
Gym/Fitness
- گرم کردن مفصلی
- حرکات مفصلی
- فشار مفصلی
- انعطاف مفصلی
Engineering Lab
- اتصال مفصلی
- بازوی مفصلی
- طراحی مفصلی
- محور مفصلی
Pharmacy
- کرم مفصلی
- قرص مفصلی
- مکمل مفصلی
- ژل مفصلی
City Transport
- اتوبوس مفصلی
- خط مفصلی
- واگن مفصلی
- سیستم مفصلی
对话开场白
"آیا تا به حال درد مفصلی داشتهاید؟ (Have you ever had joint pain?)"
"به نظر شما بهترین ورزش برای سلامت مفصلی چیست؟ (What do you think is the best exercise for joint health?)"
"آیا در شهر شما اتوبوسهای مفصلی وجود دارند؟ (Are there articulated buses in your city?)"
"چگونه میتوان از آسیبهای مفصلی در ورزش جلوگیری کرد؟ (How can joint injuries in sports be prevented?)"
"آیا مکملهای مفصلی واقعاً موثر هستند؟ (Are joint supplements really effective?)"
日记主题
درباره یک تجربه که در آن دچار درد مفصلی شدید بنویسید. (Write about an experience where you had joint pain.)
اهمیت سلامت مفصلی در سنین پیری را توضیح دهید. (Explain the importance of joint health in old age.)
تفاوت بین یک ربات مفصلی و یک ماشین ساده را شرح دهید. (Describe the difference between an articulated robot and a simple machine.)
یک روز از زندگی کسی که روماتیسم مفصلی دارد را تصور کنید. (Imagine a day in the life of someone with rheumatoid arthritis.)
چرا اتوبوسهای مفصلی برای شهرهای بزرگ مفید هستند؟ (Why are articulated buses useful for big cities?)
常见问题
10 个问题No, that is a common mistake. 'Mofassal' means detailed. 'Mafsali' means relating to a joint (like a knee or a hinge).
No, you should use 'prozhe-ye moshtarak'. 'Mafsali' is only for physical, moving joints.
Yes, it is more formal and technical than just saying 'joint'. It is common in medical and engineering contexts.
It is an articulated bus, the long ones with a flexible middle section that can bend when turning.
It is pronounced 'maf-sa-li'. Make sure the 'a' sounds are short and the stress is on the last syllable.
Yes, 'bandgahi', but it is rarely used in modern medical Persian.
No, that would not make sense in Persian. It is strictly a physical/mechanical term.
It means 'joint pain', a very common medical phrase in Persian.
Yes, very much so! It describes the joints that allow a robot's limbs to move.
As an adjective, it doesn't usually have a plural, but the noun 'mafsal' becomes 'mafasil' or 'mafsal-ha'.
自我测试 200 个问题
یک جمله درباره درد زانو با استفاده از واژه 'مفصلی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید چرا اتوبوسهای مفصلی برای شهرها خوب هستند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پاراگراف کوتاه درباره اهمیت سلامت مفصلی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'مفصلی' و 'مشترک' را در یک جمله بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نام سه وسیله که دارای اتصال مفصلی هستند را بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک توصیه پزشکی برای کسی که درد مفصلی دارد بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن واژه 'غضروف مفصلی' به کار رفته باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف کنید یک بازوی رباتیک مفصلی چگونه کار میکند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نام دو بیماری مفصلی را بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان از خشکی مفصلی جلوگیری کرد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره اتوبوس مفصلی در تهران بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره فواید شنا برای مفاصل بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با واژه 'التهاب مفصلی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'مایع مفصلی' به کار رفته باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف کنید پیری چه اثری بر سیستم مفصلی دارد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره پایداری مفصلی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'مکمل مفصلی' به کار رفته باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره نقش لولاهای مفصلی در مهندسی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره 'روماتیسم مفصلی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'دامنه حرکتی مفصلی' به کار رفته باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تلفظ واژه 'مفصلی' را تکرار کنید.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'من درد مفصلی دارم'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'آیا این اتوبوس مفصلی است؟'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره یک ورزش که برای مفاصل خوب است صحبت کنید.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید روماتیسم مفصلی چیست.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'مکملهای مفصلی برای پدربزرگم خریدم'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد بازوی مفصلی یک ربات توضیح دهید.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'شنا فشار مفصلی را کاهش میدهد'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از پزشک بپرسید علت درد مفصلی شما چیست.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره اهمیت غضروف مفصلی صحبت کنید.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'خشکی مفصلی در صبحها اذیتم میکند'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد اتوبوسهای مفصلی در شهر خودتان بگویید.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'این یک مشکل مفصلی مادرزادی است'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره فیزیوتراپی و حرکات مفصلی صحبت کنید.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'مایع مفصلی زانویم کم شده است'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'بهترین کرم مفصلی کدام است؟'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره پایداری مفصلی در ورزشکاران توضیح دهید.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'التهاب مفصلی باعث تورم شده است'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد تزریق درونمفصلی از پزشک سوال کنید.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'سایش مفصلی در سنین بالا طبیعی است'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید و کلمه 'مفصلی' را در جمله پیدا کنید. (Audio needed, but conceptually: Identify the word).
در جمله 'او درد مفصلی دارد'، درد در کجاست؟
تفاوت تلفظ 'mafsali' و 'mofassal' را تشخیص دهید.
در یک پادکست پزشکی، وقتی گوینده میگوید 'التهاب مفصلی'، منظورش چیست؟
در اخبار ترافیک، 'اتوبوس مفصلی' به چه معناست؟
وقتی مربی میگوید 'حرکات مفصلی انجام دهید'، باید چه کار کرد؟
در جمله 'کپسول مفصلی پاره شده'، چه اتفاقی افتاده؟
منظور از 'سایش مفصلی' در رادیو سلامت چیست؟
اگر کسی بگوید 'مشکل مفصلی دارم'، به چه دکتری میرود؟
در جمله 'مایع مفصلی را آزمایش کردند'، چه چیزی تست شده؟
وقتی مهندس میگوید 'اتصال مفصلی'، منظورش چیست؟
در تبلیغ 'کرم مفصلی'، این کرم برای چیست؟
منظور از 'روماتیسم مفصلی' در صحبتهای بیمار چیست؟
در جمله 'دامنه حرکتی مفصلی او خوب است'، یعنی چه؟
وقتی کسی میگوید 'خشکی مفصلی دارم'، چه حسی دارد؟
من توضیح مفصلی (joint) درباره بیماریام دادم.
The word 'mofassal' (detailed) was used instead of 'mafsali' (joint-related).
این حساب مفصلی ما در بانک است.
Use 'moshtarak' for shared bank accounts, not 'mafsali'.
او درد مفصل دارد.
Needs the adjective form or the Ezafe construction.
اتوبوس مشترک در خیابان است.
Articulated buses are 'mafsali', not 'moshtarak'.
او روماتیسم مصلفی دارد.
Spelling error: 'mafsali', not 'maslafi'.
تزریق داخل مفاصل انجام شد.
'Daroon-mafsali' is the more professional medical term.
شنا برای فشار مفصلی بد است.
Fact-checking the usage in context.
این ربات بازوی اتصالی دارد.
'Mafsali' is better for moving mechanical limbs.
او توضیح mafsali (joint) درباره کتاب داد.
Confusion between pronunciation and meaning.
درد مفصلیها در بدن زیاد است.
Pluralize the noun, not the adjective.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'مفصلی' (mafsali) is the standard Persian adjective for anything related to physical joints. Whether you're describing 'joint pain' (dard-e mafsali) or an 'articulated bus' (atobus-e mafsali), it is the precise term for connections that allow movement.
- Mafsali is an adjective meaning 'articular' or 'joint-related,' derived from the noun 'mafsal' (joint).
- It is primarily used in medical contexts (joint pain) and mechanical contexts (articulated vehicles or robots).
- It is a B1 level word, essential for discussing health, anatomy, and technical structures in Persian.
- Do not confuse it with the homograph 'mofassal,' which means 'detailed' or 'lengthy' in Persian.
Root Learning
Learn the root F-S-L. It will help you understand 'fasl' (season), 'faseleh' (distance), and 'mafsal' (joint).
Watch the 'A'
Say 'maf' like 'map', not 'mof'. This prevents confusion with the word for 'detailed'.
Ezafe Usage
Always use the Ezafe (-e) to connect 'mafsali' to its noun, e.g., 'dard-e mafsali'.
Medical Respect
Using technical terms like 'mafsali' with doctors shows you are a serious and educated speaker.